Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

830,431 views ・ 2014-03-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ibrahim Alaswad المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
The year is 1800.
0
12747
2323
إنها سنة 1800.
00:15
A curious little invention is being talked about.
1
15070
3056
اختراع صغير وغريب يجري الحديث عنه.
00:18
It's called a microscope.
2
18126
3081
يدعى بالمجهر.
00:21
What it allows you to do
3
21207
1779
مايسمح لك بالقيام به
00:22
is see tiny little lifeforms
4
22986
2642
هو رؤية الكائنات الحية الصغيرة جداً
00:25
that are invisible to the naked eye.
5
25628
2487
التي لا ترى بالعين المجردة.
00:28
Soon comes the medical discovery
6
28115
2028
بعدها بقليل سيأتي اكتشاف طبي
00:30
that many of these lifeforms are actually causes
7
30143
3085
يظهر أن العديد من هذه الكائنات تشكل سببا
00:33
of terrible human diseases.
8
33228
2191
لأمراض بشرية خطيرة.
00:35
Imagine what happened to the society
9
35419
2785
تخيل ماحدث للمجتمع
00:38
when they realized
10
38204
1988
حينما أدرك
00:40
that an English mom in her teacup
11
40192
2816
أن الأم الانجليزية و في فنجان شايها
00:43
actually was drinking a monster soup,
12
43008
3136
كانت في الواقع تشرب حساء مليئا بالجراثيم.
00:46
not very far from here. This is from London.
13
46144
3149
ليس ببعيد عن هنا. هذه كانت في لندن.
00:49
Fast forward 200 years.
14
49293
2842
بعد 200 سنة.
00:52
We still have this monster soup around,
15
52135
2132
لازالت تلك الجراثيم هذا حولنا
00:54
and it's taken hold in the developing countries
16
54267
2855
ولا زالت تحكم قبضتها على البلدان النامية
00:57
around the tropical belt.
17
57122
2416
حول الحزام الإستوائي.
00:59
Just for malaria itself,
18
59538
2563
بالنسبة للملاريا فقط،
01:02
there are a million deaths a year,
19
62101
2445
هناك مليون حالة وفاة كل سنة،
01:04
and more than a billion people
20
64546
1746
و أكثر من مليار شخص
01:06
that need to be tested because they are at risk
21
66292
2648
بحاجة للتشخيص لأنهم معرضون
01:08
for different species of malarial infections.
22
68940
3235
لأنواع مختلفة من التهابات الملاريا.
01:12
Now it's actually very simple to put a face
23
72175
2811
و الأن، في الحقيقة، من السهل جداً أن نتعرف
01:14
to many of these monsters.
24
74986
1795
على العديد من هذه الجراثيم.
01:16
You take a stain, like acridine orange
25
76781
2627
تأخذ صبغة، على سبيل المثال أكردين البرتقال
01:19
or a fluorescent stain or Giemsa,
26
79408
2117
أوالصبغة الفلورية أو الجميزا،
01:21
and a microscope, and you look at them.
27
81525
3113
و مجهرا، لتنظر إليها.
01:24
They all have faces.
28
84638
2380
تمتلك كلها وجوها.
01:27
Why is that so, that Alex in Kenya,
29
87018
2638
لم لايزال آلكس من كينيا،
01:29
Fatima in Bangladesh, Navjoot in Mumbai,
30
89656
3228
وفاطمة في بنغلادش، و نافجوت في مومباي
01:32
and Julie and Mary in Uganda still wait months
31
92884
3421
و جولي و ماري في أوغندا في الانتظار شهورا
01:36
to be able to diagnose why they are sick?
32
96305
3579
من أجل أن يشخصوا ليعرفوا لم هم مرضى؟
01:39
And that's primarily because scalability
33
99884
3026
وهذا في المقام الأول، بسبب أن قابلية
01:42
of the diagnostics is completely out of reach.
34
102910
3032
التشخيص بعيدة تماماً عن المتناول.
01:45
And remember that number: one billion.
35
105942
3916
و تذكر ذاك الرقم: مليار.
01:49
The problem lies with the microscope itself.
36
109858
3901
المشكله تكمن في المجهر نفسه.
01:53
Even though the pinnacle of modern science,
37
113759
2376
على الرغم من أن العلم الحديث في قمة أوجه،
01:56
research microscopes are not designed for field testing.
38
116135
3135
إلا أنه مجاهر البحث ليست مصممة للاختبارات الميدانية.
01:59
Neither were they first designed
39
119270
1680
حتى أنها لم تكن بالأساس
02:00
for diagnostics at all.
40
120950
2151
مصممة للقيام بالتشخيص إطلاقا.
02:03
They are heavy, bulky, really hard to maintain,
41
123101
3388
فهي ثقيلة، و ضخمة و يصعب الاعتناء بها
02:06
and cost a lot of money.
42
126489
2301
وتكلف الكثير من المال.
02:08
This picture is Mahatma Gandhi in the '40s
43
128790
3405
هذه صورة المهاتما غاندي في الأربعينات
02:12
using the exact same setup that we actually use today
44
132195
3294
وهو يستخدم الطريقة نفسها التي نتسخدمها اليوم
02:15
for diagnosing T.B. in his ashram
45
135489
2684
لتشخيص الملاريا في معبده
02:18
in Sevagram in India.
46
138173
2445
في سفيقرام الهند.
02:20
Two of my students, Jim and James,
47
140618
3327
سافر اثنان من طلبتي، جيم و جيمز،
02:23
traveled around India and Thailand,
48
143945
2320
في أنحاء الهند و تايلند،
02:26
starting to think about this problem a lot.
49
146265
2252
وبدأوا في التفكير في هذه المشكلة كثيراً.
02:28
We saw all kinds of donated equipment.
50
148517
2475
رأينا جميع الأنواع من المعدات المتبرع بها.
02:30
We saw fungus growing on microscope lenses.
51
150992
2912
رأينا فطريات تنمو على عدسات المجهر.
02:33
And we saw people who had a functional microscope
52
153904
2195
ورأينا أشخاصا لديهم مجهر عملي
02:36
but just didn't know how to even turn it on.
53
156099
2951
لكنهم لم يكونوا يعلمون كيف يمكن تشغيله.
02:39
What grew out of that work and that trip
54
159050
2640
ما نتج عن هذا العمل و هذه الرحلة
02:41
was actually the idea of what we call Foldscopes.
55
161690
3751
كان حقيقه الفكرة التي نسميها المجاهر المطوية.
02:45
So what is a Foldscope?
56
165441
1823
ماهو المجهر المطوي؟
02:47
A Foldscope is a completely functional microscope,
57
167264
3549
المجهر المطوي هو مجهر عملي تماماً،
02:50
a platform for fluorescence, bright-field,
58
170813
3130
منصة للاستشعاع و المجال المضيء
02:53
polarization, projection,
59
173943
1575
والاستقطاب،والإسقاط،
02:55
all kinds of advanced microscopy
60
175518
2568
جميع الأنواع المجاهر المتقدمة
02:58
built purely by folding paper.
61
178086
3215
صنعت من ورق مطوي بحت.
03:01
So, now you think, how is that possible?
62
181301
2861
إذا أنتم تفكرون الآن، كيف لهذا أن يكون ممكنا؟
03:04
I'm going to show you some examples here,
63
184162
1963
سأريكم الآن بعض الأمثلة هنا،
03:06
and we will run through some of them.
64
186125
1801
و سوف نتطرق لبعضها بشكل سريع.
03:07
It starts with a single sheet of paper.
65
187926
3784
إنها تبدأ بورقة واحدة.
03:11
What you see here is all the possible components
66
191710
3371
ما ترون هنا هو جميع المكونات الممكنة
03:15
to build a functional bright-field and fluorescence microscope.
67
195081
4425
لبناء مجهر المجال المضيء و مجهر الاستشعاع.
03:19
So, there are three stages:
68
199506
1809
لذا، هنالك ثلاث مراحل:
03:21
There is the optical stage, the illumination stage
69
201315
2749
هنالك المرحلة البصرية، ومرحلة الإضاءة
03:24
and the mask-holding stage.
70
204064
2468
و مرحلة مسك القناع.
03:26
And there are micro optics at the bottom
71
206532
1872
و هنالك بصريات صغيرة في الأسفل
03:28
that's actually embedded in the paper itself.
72
208404
2874
والتي تشكل جزء من الورقة نفسها.
03:31
What you do is, you take it on,
73
211278
2504
ماتقوم به هو أنك تأخذها،
03:33
and just like you are playing like a toy,
74
213782
2776
ومثلما تقوم باللعب بلعبة ما،
03:36
which it is,
75
216558
3087
و هي فعلا كذالك،
03:40
I tab it off,
76
220584
3030
أضغطها،
03:47
and I break it off.
77
227039
2182
و أقوم بفصلها.
03:49
This paper has no instructions and no languages.
78
229221
2724
ليس لهذه الورقة تعلميات أو لغات
03:51
There is a code, a color code embedded,
79
231945
2319
هنالك شفرة، شفرة ملونة مدمجة،
03:54
that tells you exactly how to fold that specific microscope.
80
234264
4611
تخبرك عن كيفية طي ذاك المجهر المحدد.
03:58
When it's done, it looks something like this,
81
238875
2649
حينما يكون جاهزاً، يبدو نوعاً ما كهذا،
04:01
has all the functionalities of a standard microscope,
82
241524
2731
لديه كل وظائف المجهر المثالي.
04:04
just like an XY stage,
83
244255
1881
مثل مرحلة س ص.
04:06
a place where a sample slide could go,
84
246136
4421
مكان حيث يمكن لشريحة عينة أن توضع،
04:10
for example right here.
85
250557
2540
على سبيل المثال هنا،
04:13
We didn't want to change this,
86
253097
1512
لم نرد تغيير هذا،
04:14
because this is the standard
87
254609
1372
لأنه هذا المعيار
04:15
that's been optimized for over the years,
88
255981
1853
الذي تم تحسينه على مدار السنين،
04:17
and many health workers are actually used to this.
89
257834
2696
وقد اعتاد عليه العديد من العاملين في مجال الصحة.
04:20
So this is what changes,
90
260530
1461
لذا هذا ماتغير،
04:21
but the standard stains all remain the same
91
261991
2167
لكن الصبغات المثالية لا تزال كما هي
04:24
for many different diseases.
92
264158
1775
بالنسبة للعديد من الأمراض المختلفة
04:25
You pop this in.
93
265933
2932
تدخلها بسرعة.
04:28
There is an XY stage,
94
268865
3886
هنالك مرحلة س ص،
04:32
and then there is a focusing stage,
95
272751
1973
و بعد ذالك مرحلة التركيز،
04:34
which is a flexure mechanism
96
274724
1866
و التي هي آلية الطي
04:36
that's built in paper itself that allows us to move
97
276590
2553
و التي بنيت في الورقة نفسها لتسمح لنا بتحريك
04:39
and focus the lenses by micron steps.
98
279143
2981
و تركيز العدسات بواسطة خطوات الميكرون.
04:42
So what's really interesting about this object,
99
282124
2133
والمثير حقا بشأن هذا الشيء،
04:44
and my students hate when I do this,
100
284257
1883
وهو مايكره طلبتي أن أقوم به،
04:46
but I'm going to do this anyway,
101
286140
1761
لكني سأقوم بذالك على أي حال،
04:47
is these are rugged devices.
102
287901
1956
هذه أجهزة غليظة.
04:49
I can turn it on and throw it on the floor
103
289857
4577
أستطيع تشغيلها و رميها على الأرض
04:54
and really try to stomp on it.
104
294434
2952
و أحاول حقاً أن أضع قدمي عليها.
04:57
And they last, even though they're designed
105
297386
2375
وهي تدوم طويلاً، على الرغم من أنهم صممت
04:59
from a very flexible material, like paper.
106
299761
3463
من مادة مرنة، مثل الورق.
05:03
Another fun fact is, this is what we actually
107
303224
2852
و حقيقة ممتعة أخرى، إليكم مانقوم فعلا
05:06
send out there as a standard diagnostic tool,
108
306076
4055
بإرساله هناك كأداة تشخيص تقليدية،
05:10
but here in this envelope
109
310131
1769
لكن هنا في هذا الظرف
05:11
I have 30 different foldscopes
110
311900
2391
لدي 30 نوع مختلف من المجاهر المطوية
05:14
of different configurations all in a single folder.
111
314291
5731
من مختلف التكوينات، كلها في في ملف واحد.
05:20
And I'm going to pick one randomly.
112
320022
1812
وسأقوم باختيار واحد عشوائيا.
05:21
This one, it turns out, is actually designed
113
321834
2082
هذا، تبين، أنه صمم
05:23
specifically for malaria,
114
323916
1563
خصيصاً من أجل الملاريا،
05:25
because it has the fluorescent filters built
115
325479
2311
لأنه يحتوي على مرشحات استشعاع
05:27
specifically for diagnosing malaria.
116
327790
2097
صممت خصيصاً لتشخيص الملاريا.
05:29
So the idea of very specific diagnostic microscopes
117
329887
3928
لذا فكرة المجاهر التشخيصية المحددة جداً
05:33
comes out of this.
118
333815
1766
ظهرت من خلال هذا.
05:35
So up till now, you didn't actually see
119
335581
2939
لحد الآن، لم تروا حقاً
05:38
what I would see from one of these setups.
120
338520
2957
ما سأرى من خلال إحدى هذه الأجهزة.
05:41
So what I would like to do is,
121
341477
1681
لذا ما أود القيام به هو،
05:43
if we could dim the lights, please,
122
343158
1626
هلا جعلنا الإضاءة خافتة، رجاء.
05:44
it turns out foldscopes are also projection microscopes.
123
344784
3665
تبين أيضاً أن المجاهر المطوية هي أيضاً مجاهر إسقاط.
05:48
I have these two microscopes that I'm going to turn --
124
348449
2534
لدي هذان المجهران الصغيران اللذان سأقوم بتشغيلهما--
05:50
go to the back of the wall --
125
350983
1753
وسأذهب إلى خلف الحائط--
05:52
and just project, and this way you will see
126
352736
1708
وأعرض فقط، و بهذه الطريقة سترى
05:54
exactly what I would see.
127
354444
2120
تماماً ما سأرى.
05:56
What you're looking at --
128
356564
1786
ما تنظرون إليه--
05:58
(Applause) —
129
358350
2383
(تصفيق)
06:00
This is a cross-section of a compound eye,
130
360733
2636
هذا مقطع عرضي لمجمع عين،
06:03
and when I'm going to zoom in closer, right there,
131
363369
2351
و حينما أكبر الصورة أكثر، هناك،
06:05
I am going through the z-axis.
132
365720
2244
أمر من خلال محور ص.
06:07
You actually see how the lenses are cut together
133
367964
3024
ترون حقيقةً كيف أن العدسات تقطع معاً
06:10
in the cross-section pattern.
134
370988
1573
في نمط عرضي.
06:12
Another example, one of my favorite insects,
135
372561
2556
مثال آخر، واحده من الحشرات المفضلة لدي،
06:15
I love to hate this one,
136
375117
1977
أحب أن أكره هذه،
06:17
is a mosquito,
137
377094
1781
إنها البعوضة،
06:18
and you're seeing the antenna of a culex pipiens.
138
378875
3762
وأنتم ترون هوائي بعوض الكيوليكس.
06:22
Right there.
139
382637
3363
هناك.
06:26
All from the simple setup that I actually described.
140
386000
4213
كل هذا من خلال الإعدادت البسيطة التي وصفتها.
06:30
So my wife has been field testing
141
390213
1773
تقوم زوجتي مؤخراً باختبار ميداني
06:31
some of our microscopes
142
391986
2000
لبعض من مجاهرنا
06:33
by washing my clothes whenever I forget them
143
393986
2481
من خلال غسل ملابسي حينما أنساها
06:36
in the dryer.
144
396467
2029
في آلة التنشيف.
06:38
So it turns out they're waterproof, and --
145
398496
2800
لذا تبين أنها مضادة للماء، و--
06:41
(Laughter) —
146
401296
1788
(ضحك)
06:43
right here is just fluorescent water,
147
403084
2498
هنا لدي ماء الاستشعاع،
06:45
and I don't know if you can actually see this.
148
405582
1550
و لا أعلم حقاً إن كنتم تستطيعون رؤية هذا.
06:47
This also shows you how the projection scope works.
149
407132
2389
و هذا يظهر لكم أيضاً كيف يعمل نطاق الإسقاط .
06:49
You get to see the beam the way it's projected and bent.
150
409521
3653
تسطيع أن ترى الضوء و الطريقة التي من خلالها يعرض و ينحني.
06:56
Can we get the lights back on again?
151
416199
2940
هل لك أن تعيد الإضاءة من فضلك؟
06:59
So I'm quickly going to show you,
152
419139
1787
سأوريكم بشكل سريع،
07:00
since I'm running out of time,
153
420926
2049
خاصهً أنه ليس لدي متسع من الوقت،
07:02
in terms of how much it costs for us to manufacture,
154
422975
2426
من حيث تكلفة التصنيع،
07:05
the biggest idea was roll-to-roll manufacturing,
155
425401
3080
كانت الفكرة الكبرى أن تتم صناعته بطريقة البكرات المتتالية،
07:08
so we built this out of 50 cents of parts and costs.
156
428481
3122
لذا فقد صممناه بتكلفة 50 سنتا تشمل القطع و التكاليف.
07:11
(Applause)
157
431603
2859
(تصفيق)
07:14
And what this allows us to do
158
434462
2095
و مايمكننا هذا من القيام يه
07:16
is to think about a new paradigm in microscopy,
159
436557
2336
هو التفكير في نموذج جديد في المجاهر
07:18
which we call use-and-throw microscopy.
160
438893
2017
و التي نسميها المجهر" استخدمه و ارمه."
07:20
I'm going to give you a quick snapshot
161
440910
2089
سأعطيكم لمحة سريعة
07:22
of some of the parts that go in.
162
442999
1763
عن بعض القطع التي تستخدمها.
07:24
Here is a sheet of paper.
163
444762
1459
هذه قطعة ورق.
07:26
This is when we were thinking about the idea.
164
446221
2089
هذا كان حينما كنا نفكر في الفكرة.
07:28
This is an A4 sheet of paper.
165
448310
1355
هذه ورقه A4
07:29
These are the three stages that you actually see.
166
449665
1981
هذه المراحل الثلاث التي ترونها.
07:31
And the optical components, if you look at the inset up on the right,
167
451646
3430
و المكونات البصرية، إذا نظرتم إلى المدمج في الأعلى على اليمين،
07:35
we had to figure out a way to manufacture lenses
168
455076
2427
كان يتوجب علينا أن نجد طريقة لتصنيع العدسات
07:37
in paper itself at really high throughputs,
169
457503
2312
في الورقة نفسها بإنتاجية عالية.
07:39
so it uses a process of self-assembly
170
459815
1859
لذا فهو يستخدم عملية التجميع الذاتي
07:41
and surface tension
171
461674
1112
و السطح المضغوط
07:42
to build achromatic lenses in the paper itself.
172
462786
3536
لبناء عدسات لالونية في الورقة نفسها.
07:46
So that's where the lenses go.
173
466322
1445
هنا مكان العدسات.
07:47
There are some light sources.
174
467767
1612
هنالك مصادر للضوء.
07:49
And essentially, in the end,
175
469379
1385
وأساسا، في نهاية المطاف،
07:50
all the parts line up because of origami,
176
470764
3178
كل الأجزاء تصطف على شكل الأورغامي،
07:53
because of the fact that origami allows us
177
473942
3271
لأن الأوريغامي يمكننا من الحصول
07:57
micron-scale precision of optical alignment.
178
477213
2980
على دقة على مستوى نطاق الميكرون للمحاذاة البصرية.
08:00
So even though this looks like a simple toy,
179
480193
2629
بالرغم من أنه يبدو كلعبة بسيطة،
08:02
the aspects of engineering that go in
180
482822
1914
فإن الجوانب الهندسية المستخدمة فيه
08:04
something like this are fairly sophisticated.
181
484736
2686
تعتبر شيئا متطورا إلى حد ما.
08:07
So here is another obvious thing that we would do,
182
487422
3235
هناك أمر واضح آخر ربما نقوم بعمله،
08:10
typically, if I was going to show
183
490657
1593
عادةً، إن أردت أظهر
08:12
that these microscopes are robust,
184
492250
1505
أن هذه المجاهر الصغيرة قوية،
08:13
is go to the third floor and drop it from the floor itself.
185
493755
3838
سأذهب إلى الدور الثالث و أرميها من هناك.
08:17
There it is, and it survives.
186
497593
3323
إنها هناك، وقد نجت.
08:20
So for us, the next step actually
187
500916
2177
لذا فبالنسبة لنا، فالخطوة القادمة
08:23
is really finishing our field trials.
188
503093
1839
هي إنهاء تجاربنا الميدانية
08:24
We are starting at the end of the summer.
189
504932
2105
سنبدأ في نهاية الصيف.
08:27
We are at a stage where we'll be making thousands of microscopes.
190
507037
2927
نحن في مرحلة من خلالها سنقوم بتصنيع آلآف من المجاهر.
08:29
That would be the first time where we would be
191
509964
2144
ستكون تلك المرة الأولى
08:32
doing field trials with the highest density
192
512108
2085
التي سنقوم فيها بتجارب ميدانية بأعلى كثافة
08:34
of microscopes ever at a given place.
193
514193
2555
من المجاهر على الإطلاق في مكان معين.
08:36
We've started collecting data for malaria,
194
516748
2080
بدأنا بجمع بيانات عن الملاريا،
08:38
Chagas disease and giardia from patients themselves.
195
518828
3796
داء داء المثقبيّات الأمريكي والجياردية من المرضى أنفسهم.
08:42
And I want to leave you with this picture.
196
522624
2094
و أريد أن أودعكم بهذه الصورة
08:44
I had not anticipated this before,
197
524718
1925
لمأخطط لهذا من قبل.
08:46
but a really interesting link
198
526643
1687
لكن هناك رابط مثير حقاُ
08:48
between hands-on science education
199
528330
1895
بين المشاركة الفعلية في تعليم العلوم
08:50
and global health.
200
530225
1258
و الصحة العالمية.
08:51
What are the tools that we're actually providing
201
531483
2926
ماهي الأدوات التي نقدمها حقاُ
08:54
the kids who are going to fight
202
534409
2180
للأطفال الذي سيحاربون
08:56
this monster soup for tomorrow?
203
536589
1918
تلك الجراثيم غداً؟
08:58
I would love for them to be able to just print out
204
538507
2358
أحب أن تكون لديهم القدرة على طباعة
09:00
a Foldscope and carry them around in their pockets.
205
540865
2129
المجهر المطوي و حمله معهم في جيوبهم.
09:02
Thank you.
206
542994
2906
شكراً لكم.
09:05
(Applause)
207
545900
4443
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7