Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

830,431 views ・ 2014-03-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
The year is 1800.
0
12747
2323
Βρισκόμαστε στο 1800.
00:15
A curious little invention is being talked about.
1
15070
3056
Όλοι συζητούν για μια περίεργη μικρή εφεύρεση.
00:18
It's called a microscope.
2
18126
3081
Το όνομά της είναι μικροσκόπιο.
00:21
What it allows you to do
3
21207
1779
Αυτό που σας επιτρέπει να κάνετε
00:22
is see tiny little lifeforms
4
22986
2642
είναι να δειτε μικροσκοπικές μορφές ζωής
00:25
that are invisible to the naked eye.
5
25628
2487
που δεν είναι ορατές δια γυμνού οφθαλμού.
00:28
Soon comes the medical discovery
6
28115
2028
Σύντομα μέσω της ιατρικής ανακάλυψης επιβεβαιώνεται
00:30
that many of these lifeforms are actually causes
7
30143
3085
ότι πολλές από αυτές τις μορφές ζωής είναι στην πραγματικότητα
00:33
of terrible human diseases.
8
33228
2191
αιτίες για φοβερές ανθρώπινες ασθένειες.
00:35
Imagine what happened to the society
9
35419
2785
Σκεφθείτε τι έγινε στην κοινωνία
00:38
when they realized
10
38204
1988
όταν συνειδητοποίησαν
00:40
that an English mom in her teacup
11
40192
2816
ότι μια αγγλίδα μαμά στο φλιτζάνι του τσαγιού της
00:43
actually was drinking a monster soup,
12
43008
3136
έπινε στην πραγματικότητα μια σούπα τεράτων,
00:46
not very far from here. This is from London.
13
46144
3149
όχι πολύ μακριά από εδώ. Αυτό είναι από το Λονδίνο.
00:49
Fast forward 200 years.
14
49293
2842
Ας προχωρήσουμε 200 χρόνια.
00:52
We still have this monster soup around,
15
52135
2132
Η σούπα με τα τέρατα εξακολουθεί να υπάρχει
00:54
and it's taken hold in the developing countries
16
54267
2855
και έχει καθιερωθεί στις αναπτυσσόμενες χώρες
00:57
around the tropical belt.
17
57122
2416
γύρω από την τροπική ζώνη.
00:59
Just for malaria itself,
18
59538
2563
Μόνο από την ελονοσία
01:02
there are a million deaths a year,
19
62101
2445
υπάρχουν ένα εκατομμύριο θάνατοι το χρόνο
01:04
and more than a billion people
20
64546
1746
και περισσότερο από ένα δισεκατομμύριο άνθρωποι
01:06
that need to be tested because they are at risk
21
66292
2648
πρέπει να ελεγχθούν επειδή πιθανόν να βρίσκονται σε κίνδυνο
01:08
for different species of malarial infections.
22
68940
3235
από διαφορετικά είδη μολύνσεων από την ελονοσία.
01:12
Now it's actually very simple to put a face
23
72175
2811
Σήμερα, είναι πράγματι πολύ απλό να αναγνωρίσουμε
01:14
to many of these monsters.
24
74986
1795
πολλά από αυτά τα τέρατα.
01:16
You take a stain, like acridine orange
25
76781
2627
Παίρνετε μια χρωστική, όπως πορτοκαλί της ακριδίνης (ΑΟ),
01:19
or a fluorescent stain or Giemsa,
26
79408
2117
ή μια φθορίζουσα χρωστική ή μια χρωστική Giemsa
01:21
and a microscope, and you look at them.
27
81525
3113
ένα μικροσκόπιο και τα κοιτάτε.
01:24
They all have faces.
28
84638
2380
Όλα έχουν πρόσωπα.
01:27
Why is that so, that Alex in Kenya,
29
87018
2638
Γιατί συμβαίνει αυτό, όπου ο Άλεξ στην Κένυα,
01:29
Fatima in Bangladesh, Navjoot in Mumbai,
30
89656
3228
η Φάτιμα στο Μπαγκλαντές, ο Νάβζουτ στη Μουμπάι,
01:32
and Julie and Mary in Uganda still wait months
31
92884
3421
η Τζούλι και η Μαίρη στην Ουγκάντα ακόμα περιμένουν μήνες
01:36
to be able to diagnose why they are sick?
32
96305
3579
να διαγνωστούν γιατί είναι άρρωστοι;
01:39
And that's primarily because scalability
33
99884
3026
Αυτό οφείλεται κυρίως στο ότι η επεκτασιμότητα
01:42
of the diagnostics is completely out of reach.
34
102910
3032
των διαγνωστικών εργαλείων είναι εντελώς ανέφικτη.
01:45
And remember that number: one billion.
35
105942
3916
Και να θυμάστε αυτόν τον αριθμό: Ένα δισεκατομμύριο.
01:49
The problem lies with the microscope itself.
36
109858
3901
Το πρόβλημα εντοπίζεται στο ίδιο το μικροσκόπιο.
01:53
Even though the pinnacle of modern science,
37
113759
2376
Παρά το ότι αποτελούν το απόγειο της σύγχρονης επιστήμης,
01:56
research microscopes are not designed for field testing.
38
116135
3135
τα ερευνητικά μικροσκόπια δεν έχουν σχεδιαστεί για επιτόπια δοκιμή.
01:59
Neither were they first designed
39
119270
1680
Ούτε και στον αρχικό σχεδιασμό τους
02:00
for diagnostics at all.
40
120950
2151
ήταν κατάλληλα σαν διαγνωστικά εργαλεία.
02:03
They are heavy, bulky, really hard to maintain,
41
123101
3388
Είναι βαριά, ογκώδη, συντηρούνται δύσκολα
02:06
and cost a lot of money.
42
126489
2301
και κοστίζουν πολλά χρήματα.
02:08
This picture is Mahatma Gandhi in the '40s
43
128790
3405
Σε αυτή τη φωτογραφία ο Μαχάτμα Γκάντι το '40,
02:12
using the exact same setup that we actually use today
44
132195
3294
χρησιμοποιεί τον ίδιο εξοπλισμό που χρησιμοποιούμε και εμείς σήμερα,
02:15
for diagnosing T.B. in his ashram
45
135489
2684
για να διαγνώσει φυματίωση στο άσραμ του
02:18
in Sevagram in India.
46
138173
2445
στο Σεβαγράμ της Ινδίας.
02:20
Two of my students, Jim and James,
47
140618
3327
Δύο από τους φοιτητές μου, ο Τζιμ και ο Τζέιμς,
02:23
traveled around India and Thailand,
48
143945
2320
ταξίδεψαν στην Ινδία και στην Ταϊλάνδη
02:26
starting to think about this problem a lot.
49
146265
2252
αρχίζοντας να σκέφτονται πολύ αυτό το πρόβλημα.
02:28
We saw all kinds of donated equipment.
50
148517
2475
Είδαμε όλα τα είδη προσφερόμενου εξοπλισμού.
02:30
We saw fungus growing on microscope lenses.
51
150992
2912
Είδαμε μύκητες να αναπτύσσονται σε φακούς μικροσκοπίων.
02:33
And we saw people who had a functional microscope
52
153904
2195
Είδαμε και άτομα που είχαν μικροσκόπιο που λειτουργούσε
02:36
but just didn't know how to even turn it on.
53
156099
2951
αλλά απλά δεν ήξεραν πώς να το ανοίξουν.
02:39
What grew out of that work and that trip
54
159050
2640
Από αυτή την εργασία και αυτό το ταξίδι
02:41
was actually the idea of what we call Foldscopes.
55
161690
3751
γεννήθηκε η ιδέα αυτών που εμείς ονομάσαμε Foldscope.
02:45
So what is a Foldscope?
56
165441
1823
Και τι είναι ένα Foldscope;
02:47
A Foldscope is a completely functional microscope,
57
167264
3549
Το Foldscope είναι ένα εντελώς λειτουργικό μικροσκόπιο,
02:50
a platform for fluorescence, bright-field,
58
170813
3130
μια πλατφόρμα φωτεινού πεδίου, φθορισμού,
02:53
polarization, projection,
59
173943
1575
πόλωσης και προβολής,
02:55
all kinds of advanced microscopy
60
175518
2568
όλα τα είδη προηγμένης μικροσκοπίας
02:58
built purely by folding paper.
61
178086
3215
που δημιουργήθηκε μόνο με διπλωμένο χαρτί.
03:01
So, now you think, how is that possible?
62
181301
2861
Και βέβαια σκέφτεστε, πώς είναι αυτό δυνατόν;
03:04
I'm going to show you some examples here,
63
184162
1963
Θα σας δείξω κάποια παραδείγματα
03:06
and we will run through some of them.
64
186125
1801
και μερικά θα τα δούμε βήμα βήμα.
03:07
It starts with a single sheet of paper.
65
187926
3784
Αρχίζουμε με ένα φύλλο χαρτιού.
03:11
What you see here is all the possible components
66
191710
3371
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι όλα τα αναγκαία μέρη
03:15
to build a functional bright-field and fluorescence microscope.
67
195081
4425
για να χτιστεί ένα λειτουργικό μικροσκόπιο φωτεινού πεδίου και φθορισμού.
03:19
So, there are three stages:
68
199506
1809
Λοιπόν, υπάρχουν τρία επίπεδα:
03:21
There is the optical stage, the illumination stage
69
201315
2749
Το οπτικό επίπεδο, το επίπεδο φωτισμού
03:24
and the mask-holding stage.
70
204064
2468
και το επίπεδο της αντικειμενοφόρου πλάκας.
03:26
And there are micro optics at the bottom
71
206532
1872
Υπάρχουν μικρο-οπτικά στην βάση
03:28
that's actually embedded in the paper itself.
72
208404
2874
που έχουν ενσωματωθεί στο ίδιο το χαρτί.
03:31
What you do is, you take it on,
73
211278
2504
Αυτό που κάνετε είναι, το μεταχειρίζεστε
03:33
and just like you are playing like a toy,
74
213782
2776
όπως ακριβώς παίζετε ένα παιχνίδι,
03:36
which it is,
75
216558
3087
το οποίο είναι,
03:40
I tab it off,
76
220584
3030
αφαιρώ την καρτέλα
03:47
and I break it off.
77
227039
2182
σπάζοντας την.
03:49
This paper has no instructions and no languages.
78
229221
2724
Το χαρτί δεν έχει οδηγίες σε καμία γλώσσα.
03:51
There is a code, a color code embedded,
79
231945
2319
Υπάρχει ένας κωδικός, ένας ενσωματωμένος χρωματιστός κωδικός
03:54
that tells you exactly how to fold that specific microscope.
80
234264
4611
που σας καθοδηγεί ακριβώς πώς να διπλώσετε αυτό το μικροσκόπιο.
03:58
When it's done, it looks something like this,
81
238875
2649
Όταν έχει ολοκληρωθεί, φαίνεται κάπως έτσι,
04:01
has all the functionalities of a standard microscope,
82
241524
2731
έχει όλη τη λειτουργικότητα ενός κλασικού μικροσκοπίου
04:04
just like an XY stage,
83
244255
1881
ακριβώς όπως ένα επίπεδο ΧΥ,
04:06
a place where a sample slide could go,
84
246136
4421
η περιοχή όπου θα μπορούσε να τοποθετηθεί ένα δείγμα,
04:10
for example right here.
85
250557
2540
όπως εδώ για παράδειγμα.
04:13
We didn't want to change this,
86
253097
1512
Δεν θέλαμε να το αλλάξουμε αυτό
04:14
because this is the standard
87
254609
1372
γιατί αυτό είναι το πρότυπο
04:15
that's been optimized for over the years,
88
255981
1853
που έχει βελτιστοποιηθεί όλα αυτά τα χρόνια
04:17
and many health workers are actually used to this.
89
257834
2696
και πολλοί εργαζόμενοι στον κλάδο υγείας το έχουν συνηθίσει.
04:20
So this is what changes,
90
260530
1461
Επομένως, αυτό είναι που αλλάζει,
04:21
but the standard stains all remain the same
91
261991
2167
αλλά οι καθιερωμένες χρωστικές παραμένουν οι ίδιες
04:24
for many different diseases.
92
264158
1775
για πολλές, διαφορετικές ασθένειες.
04:25
You pop this in.
93
265933
2932
Το τοποθετείτε.
04:28
There is an XY stage,
94
268865
3886
Υπάρχει ένα επίπεδο ΧΥ
04:32
and then there is a focusing stage,
95
272751
1973
και έπειτα υπάρχει ένα επίπεδο εστίασης
04:34
which is a flexure mechanism
96
274724
1866
όπου είναι ένας ελαστικός μηχανισμός
04:36
that's built in paper itself that allows us to move
97
276590
2553
που έχει τοποθετηθεί στο ίδιο το χαρτί που μας επιτρέπει
04:39
and focus the lenses by micron steps.
98
279143
2981
να μετακινήσουμε και να εστιάσουμε το φακό με πολύ μικρές κινήσεις.
04:42
So what's really interesting about this object,
99
282124
2133
Αλλά αυτό που είναι πραγματικά ενδιαφέρον σχετικά με αυτό το αντικείμενο,
04:44
and my students hate when I do this,
100
284257
1883
και οι μαθητές μου το μισούν όταν το κάνω αυτό,
04:46
but I'm going to do this anyway,
101
286140
1761
αλλά θα το κάνω έτσι κι αλλιώς,
04:47
is these are rugged devices.
102
287901
1956
είναι αυτές οι ανθεκτικές συσκευές.
04:49
I can turn it on and throw it on the floor
103
289857
4577
Το ανοίγω, το πετάω στο δάπεδο
04:54
and really try to stomp on it.
104
294434
2952
και πράγματι, προσπαθώ να το πατήσω.
04:57
And they last, even though they're designed
105
297386
2375
Και αντέχουν, παρόλο που έχουν σχεδιαστεί
04:59
from a very flexible material, like paper.
106
299761
3463
από ένα πολύ ελαστικό υλικό όπως το χαρτί.
05:03
Another fun fact is, this is what we actually
107
303224
2852
Ένα άλλο διασκεδαστικό γεγονός είναι ότι αυτό είναι πράγματι αυτό
05:06
send out there as a standard diagnostic tool,
108
306076
4055
που αποστέλλουμε ως ένα καθιερωμένο διαγνωστικό εργαλείο.
05:10
but here in this envelope
109
310131
1769
Αλλά, εδώ, σε αυτόν τον φάκελο
05:11
I have 30 different foldscopes
110
311900
2391
έχω τριάντα διαφορετικά Foldscope
05:14
of different configurations all in a single folder.
111
314291
5731
με διαφορετικές δομές, όλα σε έναν φάκελο.
05:20
And I'm going to pick one randomly.
112
320022
1812
Θα διαλέξω ένα τυχαία.
05:21
This one, it turns out, is actually designed
113
321834
2082
Αυτό, αποδεικνύεται ότι είναι πράγματι σχεδιασμένο
05:23
specifically for malaria,
114
323916
1563
ειδικά για την ελονοσία
05:25
because it has the fluorescent filters built
115
325479
2311
επειδή έχει τα φίλτρα φθορισμού
05:27
specifically for diagnosing malaria.
116
327790
2097
ιδιαίτερα φτιαγμένα για τη διάγνωση της ελονοσίας.
05:29
So the idea of very specific diagnostic microscopes
117
329887
3928
Επομένως, προκύπτει η ιδέα των πολύ εξειδικευμένων
05:33
comes out of this.
118
333815
1766
διαγνωστικών μικροσκοπίων.
05:35
So up till now, you didn't actually see
119
335581
2939
Έτσι, μέχρι τώρα δεν είχατε πράγματι δει
05:38
what I would see from one of these setups.
120
338520
2957
τι μπορώ να δω με μία από αυτές τις κατασκευές.
05:41
So what I would like to do is,
121
341477
1681
Λοιπό, αυτό που θα ήθελα να κάνω είναι,
05:43
if we could dim the lights, please,
122
343158
1626
εάν θα μπορούσαμε να χαμηλώσουμε τα φώτα, παρακαλώ
05:44
it turns out foldscopes are also projection microscopes.
123
344784
3665
αποδεικνύεται ότι τα Foldscope είναι επίσης μικροσκόπια προβολής.
05:48
I have these two microscopes that I'm going to turn --
124
348449
2534
Έχω αυτά τα δύο μικροσκόπια τα οποία θα χρησιμοποιήσω
05:50
go to the back of the wall --
125
350983
1753
-- πάω στο πίσω μέρος του τοίχου --
05:52
and just project, and this way you will see
126
352736
1708
και απλά προβάλλω ώστε έτσι
05:54
exactly what I would see.
127
354444
2120
θα δείτε ακριβώς αυτό που θα δω και εγώ.
05:56
What you're looking at --
128
356564
1786
Αυτό που βλέπετε --
05:58
(Applause) —
129
358350
2383
(Χειροκρότημα)
06:00
This is a cross-section of a compound eye,
130
360733
2636
Αυτό είναι μια εγκάρσια τομή ενός σύνθετου οφθαλμού
06:03
and when I'm going to zoom in closer, right there,
131
363369
2351
και όταν πάω να το μεγεθύνω περισσότερο, ακριβώς εδώ,
06:05
I am going through the z-axis.
132
365720
2244
περνάω μέσω του άξονα Ζ.
06:07
You actually see how the lenses are cut together
133
367964
3024
Βλέπετε πραγματικά πως οι φακοί έχουν κοπεί μαζί
06:10
in the cross-section pattern.
134
370988
1573
στην εγκάρσια τομή του προτύπου.
06:12
Another example, one of my favorite insects,
135
372561
2556
Ένα άλλο παράδειγμα, ένα από τα αγαπημένα μου έντομα,
06:15
I love to hate this one,
136
375117
1977
που λατρεύω να μισώ,
06:17
is a mosquito,
137
377094
1781
είναι ένα κουνούπι
06:18
and you're seeing the antenna of a culex pipiens.
138
378875
3762
και βλέπετε την κεραία ενός κουνουπιού του συμπλέγματος culex pipiens.
06:22
Right there.
139
382637
3363
Ακριβώς εδώ.
06:26
All from the simple setup that I actually described.
140
386000
4213
Όλα από την απλή κατασκευή που περιέγραψα.
06:30
So my wife has been field testing
141
390213
1773
Έτσι, η γυναίκα μου έχει κάνει επιτόπια τεστ
06:31
some of our microscopes
142
391986
2000
σε μερικά από τα μικροσκόπια μας
06:33
by washing my clothes whenever I forget them
143
393986
2481
πλένοντας τα ρούχα μου όποτε
06:36
in the dryer.
144
396467
2029
τα ξεχνώ στο στεγνωτήριο.
06:38
So it turns out they're waterproof, and --
145
398496
2800
Έτσι, αποδεικνύεται ότι είναι αδιάβροχα και --
06:41
(Laughter) —
146
401296
1788
(Γέλια) --
06:43
right here is just fluorescent water,
147
403084
2498
εδώ είναι μόνο νερό φθορισμού,
06:45
and I don't know if you can actually see this.
148
405582
1550
αν και δεν είμαι σίγουρος ότι μπορείτε πράγματι να το δείτε.
06:47
This also shows you how the projection scope works.
149
407132
2389
Αυτό επίσης σας δείχνει πώς λειτουργεί η προβολή.
06:49
You get to see the beam the way it's projected and bent.
150
409521
3653
Μπορείτε να δείτε πώς προβάλλεται και ανακλάται η ακτίνα.
06:56
Can we get the lights back on again?
151
416199
2940
Μπορούμε να έχουμε πάλι τα φώτα;
06:59
So I'm quickly going to show you,
152
419139
1787
Θα σας το δείξω εν τάχει,
07:00
since I'm running out of time,
153
420926
2049
γιατί δεν έχω πολύ χρόνο,
07:02
in terms of how much it costs for us to manufacture,
154
422975
2426
από την άποψη του τι μας κοστίζει η κατασκευή του,
07:05
the biggest idea was roll-to-roll manufacturing,
155
425401
3080
η μεγαλύτερη ιδέα ήταν η κατασκευή σε ρολό,
07:08
so we built this out of 50 cents of parts and costs.
156
428481
3122
έτσι το φτιάξαμε με κόστος 50 σεντ για την παραγωγή και τα υλικά.
07:11
(Applause)
157
431603
2859
(Χειροκρότημα)
07:14
And what this allows us to do
158
434462
2095
Και αυτό που μας επιτρέπει να κάνουμε
07:16
is to think about a new paradigm in microscopy,
159
436557
2336
είναι να σκεφτούμε ένα νέο παράδειγμα μικροσκοπίας,
07:18
which we call use-and-throw microscopy.
160
438893
2017
που την ονομάσαμε μικροσκοπία μίας χρήσης.
07:20
I'm going to give you a quick snapshot
161
440910
2089
Θα σας δώσω μια γρήγορη ματιά
07:22
of some of the parts that go in.
162
442999
1763
μερικών από τα τμήματα που αποτελείται.
07:24
Here is a sheet of paper.
163
444762
1459
Εδώ είναι ένα φύλλο χαρτιού.
07:26
This is when we were thinking about the idea.
164
446221
2089
Αυτό είναι όταν σκεφτήκαμε την ιδέα.
07:28
This is an A4 sheet of paper.
165
448310
1355
Αυτό είναι φύλλο χαρτιού Α4.
07:29
These are the three stages that you actually see.
166
449665
1981
Αυτά είναι τα τρία επίπεδα που θα δείτε στην πραγματικότητα.
07:31
And the optical components, if you look at the inset up on the right,
167
451646
3430
Τα οπτικά μέρη, αν κοιτάξετε στο εσωτερικό στα δεξιά,
07:35
we had to figure out a way to manufacture lenses
168
455076
2427
έπρεπε να βρούμε ένα τρόπο να κατασκευάσουμε φακούς
07:37
in paper itself at really high throughputs,
169
457503
2312
στο ίδιο το χαρτί με πραγματικά υψηλές διελεύσεις
07:39
so it uses a process of self-assembly
170
459815
1859
έτσι ώστε να χρησιμοποιεί μια διαδικασία αυτο-συγκέντρωσης
07:41
and surface tension
171
461674
1112
και επιφανειακής τάσης
07:42
to build achromatic lenses in the paper itself.
172
462786
3536
για να κατασκευαστούν αχρωματικοί φακοί στο ίδιο το χαρτί.
07:46
So that's where the lenses go.
173
466322
1445
Εδώ είναι που μπαίνουν οι φακοί.
07:47
There are some light sources.
174
467767
1612
Εδώ είναι κάποιες εστίες φωτός.
07:49
And essentially, in the end,
175
469379
1385
Και ουσιαστικά, στο τέλος,
07:50
all the parts line up because of origami,
176
470764
3178
όλα τα μέρη ευθυγραμμίζονται λόγω του οριγκάμι,
07:53
because of the fact that origami allows us
177
473942
3271
επειδή το οριγκάμι μας επιτρέπει
07:57
micron-scale precision of optical alignment.
178
477213
2980
οπτική ευθυγράμμιση με ακρίβεια κλίμακας μικρών.
08:00
So even though this looks like a simple toy,
179
480193
2629
Άρα, αν και αυτό φαίνεται σαν ένα απλό παιχνίδι,
08:02
the aspects of engineering that go in
180
482822
1914
τα θέματα της μηχανολογίας που εμπλέκονται
08:04
something like this are fairly sophisticated.
181
484736
2686
σε κάτι τέτοιο είναι ιδιαίτερα εξελιγμένα.
08:07
So here is another obvious thing that we would do,
182
487422
3235
Και εδώ είναι άλλο ένα προφανές πράγμα που θα κάνουμε,
08:10
typically, if I was going to show
183
490657
1593
συνήθως, αν ήταν να αποδείξω ότι
08:12
that these microscopes are robust,
184
492250
1505
αυτά τα μικροσκόπια έχουν αντοχή,
08:13
is go to the third floor and drop it from the floor itself.
185
493755
3838
πηγαίνω στον τρίτο όροφο και το πετώ.
08:17
There it is, and it survives.
186
497593
3323
Εδώ είναι, και επιβιώνει.
08:20
So for us, the next step actually
187
500916
2177
Επομένως, για εμάς το επόμενο βήμα
08:23
is really finishing our field trials.
188
503093
1839
είναι να ολοκληρώσουμε τις επιτόπιες δοκιμές.
08:24
We are starting at the end of the summer.
189
504932
2105
Ξεκινάμε στο τέλος του καλοκαιριού.
08:27
We are at a stage where we'll be making thousands of microscopes.
190
507037
2927
Είμαστε σε μια φάση που θα φτιάξουμε χιλιάδες μικροσκόπια.
08:29
That would be the first time where we would be
191
509964
2144
Αυτή θα είναι η πρώτη φορά
08:32
doing field trials with the highest density
192
512108
2085
που θα πραγματοποιήσουμε επιτόπια τεστ
08:34
of microscopes ever at a given place.
193
514193
2555
με τόσο μεγάλο πληθυσμό μικροσκοπίων σε συγκεκριμένο σημείο.
08:36
We've started collecting data for malaria,
194
516748
2080
Αρχίσαμε να συλλέγουμε δεδομένα για ελονοσία,
08:38
Chagas disease and giardia from patients themselves.
195
518828
3796
τη νόσο Τσάγκας και Γκιάρντια από τους ίδιους τους ασθενείς.
08:42
And I want to leave you with this picture.
196
522624
2094
Θέλω να σας αφήσω με αυτή την εικόνα.
08:44
I had not anticipated this before,
197
524718
1925
Δεν το είχα προβλέψει πριν αυτό,
08:46
but a really interesting link
198
526643
1687
αλλά πραγματικά είναι ενδιαφέρον δεσμός
08:48
between hands-on science education
199
528330
1895
μεταξύ πρακτικής επιστημονικής εκπαίδευσης
08:50
and global health.
200
530225
1258
και παγκόσμιας υγείας.
08:51
What are the tools that we're actually providing
201
531483
2926
Ποια είναι τα εργαλεία που παρέχουμε
08:54
the kids who are going to fight
202
534409
2180
στα παιδιά που θα πολεμήσουν
08:56
this monster soup for tomorrow?
203
536589
1918
αύριο την σούπα των τεράτων;
08:58
I would love for them to be able to just print out
204
538507
2358
Θα ήθελα πάρα πολύ να μπορούσα να τους τύπωνα απλά
09:00
a Foldscope and carry them around in their pockets.
205
540865
2129
ένα Foldscope που θα το κουβαλούσαν στην τσέπη τους.
09:02
Thank you.
206
542994
2906
Ευχαριστώ
09:05
(Applause)
207
545900
4443
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7