Manu Prakash: A 50-cent microscope that folds like origami

830,431 views ・ 2014-03-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:12
The year is 1800.
0
12747
2323
השנה היא 1800.
00:15
A curious little invention is being talked about.
1
15070
3056
מדברים על המצאה קטנה המעוררת סקרנות.
00:18
It's called a microscope.
2
18126
3081
קוראים לה מיקרוסקופ.
00:21
What it allows you to do
3
21207
1779
היא מאפשרת
00:22
is see tiny little lifeforms
4
22986
2642
לראות צורות-חיים זעירות
00:25
that are invisible to the naked eye.
5
25628
2487
הנסתרות מהעין הרגילה.
00:28
Soon comes the medical discovery
6
28115
2028
מייד אחר-כך מגיעה התגלית הרפואית
00:30
that many of these lifeforms are actually causes
7
30143
3085
שרבות מצורות-החיים הללו הן הגורם
00:33
of terrible human diseases.
8
33228
2191
למחלות נוראיות אצל האדם.
00:35
Imagine what happened to the society
9
35419
2785
תחשבו מה קורה בחברה
00:38
when they realized
10
38204
1988
כאשר מגלים
00:40
that an English mom in her teacup
11
40192
2816
שאמא אנגלייה שתתה מספל התה שלה
00:43
actually was drinking a monster soup,
12
43008
3136
מרק המכיל מפלצות,
00:46
not very far from here. This is from London.
13
46144
3149
לא רחוק מכאן. התמונה מלונדון.
00:49
Fast forward 200 years.
14
49293
2842
נקפוץ קדימה 200 שנה.
00:52
We still have this monster soup around,
15
52135
2132
עדיין יש לנו את מרק המפלצות,
00:54
and it's taken hold in the developing countries
16
54267
2855
והוא משגשג במדינות המתפתחות
00:57
around the tropical belt.
17
57122
2416
סביב הרצועה הטרופית.
00:59
Just for malaria itself,
18
59538
2563
רק בגלל המלריה,
01:02
there are a million deaths a year,
19
62101
2445
יש מיליון מיתות כל שנה,
01:04
and more than a billion people
20
64546
1746
ויותר ממיליארד איש ואישה
01:06
that need to be tested because they are at risk
21
66292
2648
זקוקים לאיבחון עקב היותם בסיכון
01:08
for different species of malarial infections.
22
68940
3235
לחלות במיני הידבקויות שונות של מלריה.
01:12
Now it's actually very simple to put a face
23
72175
2811
למעשה זה מאוד פשוט לזהות
01:14
to many of these monsters.
24
74986
1795
רבות מהמפלצות הללו.
01:16
You take a stain, like acridine orange
25
76781
2627
לוקחים גוון, למשל תרכובת כימית בגוון כתום,
01:19
or a fluorescent stain or Giemsa,
26
79408
2117
או הכתמת פלואורוצנט או ג'ימסה,
01:21
and a microscope, and you look at them.
27
81525
3113
ומיקרוסקופ, ומתבוננים בהם.
01:24
They all have faces.
28
84638
2380
את כולם אפשר לזהות.
01:27
Why is that so, that Alex in Kenya,
29
87018
2638
אז מדוע אלכס בקניה,
01:29
Fatima in Bangladesh, Navjoot in Mumbai,
30
89656
3228
פאטימה בבנגלדש, נאווג'וט במומבאי,
01:32
and Julie and Mary in Uganda still wait months
31
92884
3421
וג'ולי ומרי באוגנדה, עדיין ממתינים חודשים רבים
01:36
to be able to diagnose why they are sick?
32
96305
3579
לאיבחון שיאמר להם את סיבת מחלתם?
01:39
And that's primarily because scalability
33
99884
3026
זה קורה בעיקר בגלל שהעמידה בביקוש
01:42
of the diagnostics is completely out of reach.
34
102910
3032
לאיבחונים היא מחוץ להישג-יד.
01:45
And remember that number: one billion.
35
105942
3916
ויש לזכור את המספר: 1 מיליארד.
01:49
The problem lies with the microscope itself.
36
109858
3901
הבעיה נעוצה במיקרוסקופ עצמו.
01:53
Even though the pinnacle of modern science,
37
113759
2376
על אף היותו פסגת המדע המודרני,
01:56
research microscopes are not designed for field testing.
38
116135
3135
מיקרוסקופ המחקר אינו בנוי לשימוש בשטח פתוח.
01:59
Neither were they first designed
39
119270
1680
הם אף לא תוכננו מלכתחילה
02:00
for diagnostics at all.
40
120950
2151
עבור איבחונים בכלל.
02:03
They are heavy, bulky, really hard to maintain,
41
123101
3388
הם כבדים, מגושמים, קשה לתחזקם,
02:06
and cost a lot of money.
42
126489
2301
ועולים הרבה כסף.
02:08
This picture is Mahatma Gandhi in the '40s
43
128790
3405
בתמונה זו, מהאטמה גנדי בשנות ה-40 של המאה ה-20
02:12
using the exact same setup that we actually use today
44
132195
3294
משתמש באותו התקן שאנו משתמשים בו כיום,
02:15
for diagnosing T.B. in his ashram
45
135489
2684
לאיבחון שחפת באשרם שלו
02:18
in Sevagram in India.
46
138173
2445
בסוואגרם שבהודו.
02:20
Two of my students, Jim and James,
47
140618
3327
שניים מהתלמידים שלי, ג'ים וג'יימס,
02:23
traveled around India and Thailand,
48
143945
2320
הסתובבו בהודו ותאילנד,
02:26
starting to think about this problem a lot.
49
146265
2252
והחלו לחשוב עמוקות על הבעיה.
02:28
We saw all kinds of donated equipment.
50
148517
2475
ראינו ציוד שנתרם מכל הסוגים.
02:30
We saw fungus growing on microscope lenses.
51
150992
2912
ראינו פטריות הגדלות על עדשות מיקרוסקופ.
02:33
And we saw people who had a functional microscope
52
153904
2195
ראינו אנשים שהיה להם מיקרוסקופ
02:36
but just didn't know how to even turn it on.
53
156099
2951
אבל שלא ידעו אפילו כיצד להדליקו.
02:39
What grew out of that work and that trip
54
159050
2640
מה שצמח מאותה עבודה ואותו מסע
02:41
was actually the idea of what we call Foldscopes.
55
161690
3751
היה הרעיון שאנו קוראים לו 'מיקרוסקופ מתקפל'.
02:45
So what is a Foldscope?
56
165441
1823
מהו מיקרוסקופ מתקפל?
02:47
A Foldscope is a completely functional microscope,
57
167264
3549
זהו מיקרוסקופ לכל דבר,
02:50
a platform for fluorescence, bright-field,
58
170813
3130
הנושא עימו תאורה, שדה-בהיר,
02:53
polarization, projection,
59
173943
1575
מקטב, שיקוף
02:55
all kinds of advanced microscopy
60
175518
2568
וכל מיני שימושי מיקרוסקופיה
02:58
built purely by folding paper.
61
178086
3215
שנבנו אך ורק מתוך קיפולי נייר.
03:01
So, now you think, how is that possible?
62
181301
2861
כעת תגידו, כיצד הדבר אפשרי?
03:04
I'm going to show you some examples here,
63
184162
1963
אראה לכם כמה דוגמאות,
03:06
and we will run through some of them.
64
186125
1801
ונעבור עליהן.
03:07
It starts with a single sheet of paper.
65
187926
3784
זה מתחיל עם גיליון נייר יחיד.
03:11
What you see here is all the possible components
66
191710
3371
מה שרואים כאן זה כל הרכיבים הדרושים
03:15
to build a functional bright-field and fluorescence microscope.
67
195081
4425
לבניית מיקרוסקופ שדה-בהיר ובעל תאורה שעובד.
03:19
So, there are three stages:
68
199506
1809
הנה שלושת המרכיבים:
03:21
There is the optical stage, the illumination stage
69
201315
2749
יש את המרכיב האופטי, מרכיב ההארה
03:24
and the mask-holding stage.
70
204064
2468
וההתקן להחזקת הדוגמית.
03:26
And there are micro optics at the bottom
71
206532
1872
ויש את המיקרו-אופטיקה בתחתית
03:28
that's actually embedded in the paper itself.
72
208404
2874
שלמעשה משובצת בתוך הנייר עצמו.
03:31
What you do is, you take it on,
73
211278
2504
מה שעושים זה לוקחים אותו
03:33
and just like you are playing like a toy,
74
213782
2776
וכאילו משחקים בצעצוע,
03:36
which it is,
75
216558
3087
והוא באמת כזה,
03:40
I tab it off,
76
220584
3030
משחררים אותו,
03:47
and I break it off.
77
227039
2182
מפרקים אותו.
03:49
This paper has no instructions and no languages.
78
229221
2724
אין כאן הוראות ואין שימוש בשפה.
03:51
There is a code, a color code embedded,
79
231945
2319
יש קוד, הקוד משובץ לפי צבעים,
03:54
that tells you exactly how to fold that specific microscope.
80
234264
4611
אשר אומרים לנו בדיוק כיצד לקפל את המיקרוסקופ.
03:58
When it's done, it looks something like this,
81
238875
2649
כאשר מסיימים, זה נראה בערך כך,
04:01
has all the functionalities of a standard microscope,
82
241524
2731
יש בו את כל מה שיש במיקרוסקופ רגיל,
04:04
just like an XY stage,
83
244255
1881
כמו משטח לתנועה דו-מימדית,
04:06
a place where a sample slide could go,
84
246136
4421
מקום בו יישב משטח הדוגמית,
04:10
for example right here.
85
250557
2540
לדוגמא ממש כאן.
04:13
We didn't want to change this,
86
253097
1512
לא רצינו לשנות זאת,
04:14
because this is the standard
87
254609
1372
כי זה דבר
04:15
that's been optimized for over the years,
88
255981
1853
תיקני שהגיע לשלמות במשך השנים,
04:17
and many health workers are actually used to this.
89
257834
2696
ואנשי מערכת הבריאות רגילים לזה.
04:20
So this is what changes,
90
260530
1461
זה מה שהשתנה,
04:21
but the standard stains all remain the same
91
261991
2167
אבל ההכתמה הרגילה נשארת כמו שהיא
04:24
for many different diseases.
92
264158
1775
עבור המחלות השונות.
04:25
You pop this in.
93
265933
2932
משחילים את זה פנימה.
04:28
There is an XY stage,
94
268865
3886
יש את שלב הכיוונון הדו-מימדי,
04:32
and then there is a focusing stage,
95
272751
1973
ואז יש את שלב המיקוד,
04:34
which is a flexure mechanism
96
274724
1866
שזה מנגנון כיפוף
04:36
that's built in paper itself that allows us to move
97
276590
2553
הבנוי בתוך הנייר עצמו והמאפשר לנו לנוע
04:39
and focus the lenses by micron steps.
98
279143
2981
ולמקד את העדשות בקפיצות של מיקרונים.
04:42
So what's really interesting about this object,
99
282124
2133
מה שהכי מעניין במוצר הזה,
04:44
and my students hate when I do this,
100
284257
1883
והתלמידים שלי שונאים שאני עושה זאת,
04:46
but I'm going to do this anyway,
101
286140
1761
אבל אעשה בכל זאת,
04:47
is these are rugged devices.
102
287901
1956
אלה מכשירים שניתן לקמט.
04:49
I can turn it on and throw it on the floor
103
289857
4577
אפשר להפוך אותם ולזרוק על הריצפה
04:54
and really try to stomp on it.
104
294434
2952
ולדרוך עליהם.
04:57
And they last, even though they're designed
105
297386
2375
והם מחזיקים מעמד,
04:59
from a very flexible material, like paper.
106
299761
3463
אפילו שהם בנויים מחומר מאוד גמיש כמו נייר.
05:03
Another fun fact is, this is what we actually
107
303224
2852
עוד עובדה משעשעת היא שאנו
05:06
send out there as a standard diagnostic tool,
108
306076
4055
שולחים אותם ככלי איבחון סטנדרטי,
05:10
but here in this envelope
109
310131
1769
אלא שבתוך מעטפה זו
05:11
I have 30 different foldscopes
110
311900
2391
ישנם 30 מיקרוסקופים מתקפלים שונים,
05:14
of different configurations all in a single folder.
111
314291
5731
בצורות שונות, כולם באותה מעטפה.
05:20
And I'm going to pick one randomly.
112
320022
1812
אבחר אחד באופן אקראי.
05:21
This one, it turns out, is actually designed
113
321834
2082
זה, כך מתברר, תוכנן
05:23
specifically for malaria,
114
323916
1563
במיוחד למלריה,
05:25
because it has the fluorescent filters built
115
325479
2311
כי יש לו את מסנני האור שנבנו
05:27
specifically for diagnosing malaria.
116
327790
2097
במיוחד לאיבחון מלריה.
05:29
So the idea of very specific diagnostic microscopes
117
329887
3928
כך שהרעיון של מיקרוסקופים יעודיים לאיבחונים השונים
05:33
comes out of this.
118
333815
1766
נובע מתוך זה.
05:35
So up till now, you didn't actually see
119
335581
2939
עד עכשיו, לא ממש ראיתם
05:38
what I would see from one of these setups.
120
338520
2957
את מה שניתן לראות באחת מהתצורות הללו.
05:41
So what I would like to do is,
121
341477
1681
לכן מה שאני רוצה לעשות,
05:43
if we could dim the lights, please,
122
343158
1626
אם אפשר לעמעם את האורות בבקשה,
05:44
it turns out foldscopes are also projection microscopes.
123
344784
3665
מתברר שמיקרוסקופים מתקפלים הינם גם מיקרוסקופים שמקרינים.
05:48
I have these two microscopes that I'm going to turn --
124
348449
2534
יש לי כאן שני מיקרוסקופים ואפעיל --
05:50
go to the back of the wall --
125
350983
1753
אלך מאחורי הקיר --
05:52
and just project, and this way you will see
126
352736
1708
ואקרין, ככה תראו
05:54
exactly what I would see.
127
354444
2120
בדיוק מה שאני רואה.
05:56
What you're looking at --
128
356564
1786
מה שרואים כאן --
05:58
(Applause) —
129
358350
2383
(מחיאות כפיים)
06:00
This is a cross-section of a compound eye,
130
360733
2636
זהו חתך רוחב של עין-מורכבת,
06:03
and when I'm going to zoom in closer, right there,
131
363369
2351
וכאשר אתקרב אליה,
06:05
I am going through the z-axis.
132
365720
2244
אני נע על ציר ה-Z.
06:07
You actually see how the lenses are cut together
133
367964
3024
ניתן ממש לראות כיצד העדשות חתוכות
06:10
in the cross-section pattern.
134
370988
1573
בתבנית של חתך הרוחב.
06:12
Another example, one of my favorite insects,
135
372561
2556
דוגמא נוספת, אחד החרקים האהובים עליי,
06:15
I love to hate this one,
136
375117
1977
אוהב לשנוא אותו,
06:17
is a mosquito,
137
377094
1781
יתוש,
06:18
and you're seeing the antenna of a culex pipiens.
138
378875
3762
רואים את המחוש של כולכית מצויה (יתוש מצוי).
06:22
Right there.
139
382637
3363
הנה כאן.
06:26
All from the simple setup that I actually described.
140
386000
4213
הכל דרך המבנה הפשוט שתיארתי.
06:30
So my wife has been field testing
141
390213
1773
אישתי נוהגת לבחון
06:31
some of our microscopes
142
391986
2000
כמה מהמיקרוסקופים שלנו
06:33
by washing my clothes whenever I forget them
143
393986
2481
בזמן כביסת הבגדים שלי בכל פעם
06:36
in the dryer.
144
396467
2029
שאני שוכח אותם במייבש.
06:38
So it turns out they're waterproof, and --
145
398496
2800
אז מתברר שהם עמידים במים,
06:41
(Laughter) —
146
401296
1788
(צחוק)
06:43
right here is just fluorescent water,
147
403084
2498
יש כאן מים זוהרים,
06:45
and I don't know if you can actually see this.
148
405582
1550
איני יודע אם אתם יכולים לראות את זה.
06:47
This also shows you how the projection scope works.
149
407132
2389
זה מראה לכם כיצד התקן ההקרנה עובד.
06:49
You get to see the beam the way it's projected and bent.
150
409521
3653
ניתן לראות את הקרן, כיצד היא משוגרת ומתכופפת.
06:56
Can we get the lights back on again?
151
416199
2940
אפשר להדליק את האורות?
06:59
So I'm quickly going to show you,
152
419139
1787
אציג לכם במהירות,
07:00
since I'm running out of time,
153
420926
2049
מכיוון שהזמן נגמר לי,
07:02
in terms of how much it costs for us to manufacture,
154
422975
2426
כמה זה עולה לנו לייצר.
07:05
the biggest idea was roll-to-roll manufacturing,
155
425401
3080
הרעיון המבריק היה לייצר בתהליך רציף על סרט,
07:08
so we built this out of 50 cents of parts and costs.
156
428481
3122
כך שייצרנו את זה מחלקים בשווי 50 סנט.
07:11
(Applause)
157
431603
2859
(מחיאות כפיים)
07:14
And what this allows us to do
158
434462
2095
ומה שזה מאפשר לנו לעשות הוא
07:16
is to think about a new paradigm in microscopy,
159
436557
2336
לחשוב על דרך-עבודה חדשה עם מיקרוסקופ,
07:18
which we call use-and-throw microscopy.
160
438893
2017
שאנו קוראים לה מיקרוסקופיית השתמש-וזרוק.
07:20
I'm going to give you a quick snapshot
161
440910
2089
אציג לכם במהירות צילומי-בזק
07:22
of some of the parts that go in.
162
442999
1763
של כמה מהחלקים שמרכיבים זאת.
07:24
Here is a sheet of paper.
163
444762
1459
זהו גיליון נייר.
07:26
This is when we were thinking about the idea.
164
446221
2089
זה כאשר חשבנו על הרעיון.
07:28
This is an A4 sheet of paper.
165
448310
1355
זהו נייר A4.
07:29
These are the three stages that you actually see.
166
449665
1981
אלה הם שלושת השלבים שאתם רואים.
07:31
And the optical components, if you look at the inset up on the right,
167
451646
3430
והרכיבים האופטיים, אם תסתכלו על התוספת למעלה מימין,
07:35
we had to figure out a way to manufacture lenses
168
455076
2427
היה עלינו למצוא דרך לייצור עדשות
07:37
in paper itself at really high throughputs,
169
457503
2312
בתוך הנייר עצמו בקצב מאוד גבוה.
07:39
so it uses a process of self-assembly
170
459815
1859
עושים שימוש בתהליך של הרכבה עצמית
07:41
and surface tension
171
461674
1112
ומתח פנים
07:42
to build achromatic lenses in the paper itself.
172
462786
3536
כדי לבנות עדשות נטולות צבע בתוך הנייר עצמו.
07:46
So that's where the lenses go.
173
466322
1445
כאן העדשות יושבות.
07:47
There are some light sources.
174
467767
1612
יש כמה מקורות אור.
07:49
And essentially, in the end,
175
469379
1385
ובמיוחד, בסוף
07:50
all the parts line up because of origami,
176
470764
3178
כל החלקים מסתדרים בגלל קיפולי הנייר,
07:53
because of the fact that origami allows us
177
473942
3271
בגלל העובדה שהקיפולים מאפשרים לנו
07:57
micron-scale precision of optical alignment.
178
477213
2980
דיוק אופטי בקנה-מידה של מיקרונים.
08:00
So even though this looks like a simple toy,
179
480193
2629
לכן אף על-פי שזה נראה כמו צעצוע פשוט,
08:02
the aspects of engineering that go in
180
482822
1914
ההיבטים ההנדסיים שקשורים
08:04
something like this are fairly sophisticated.
181
484736
2686
בדבר כזה הם די מורכבים.
08:07
So here is another obvious thing that we would do,
182
487422
3235
הנה עוד דבר מובן מאליו שהיינו עושים.
08:10
typically, if I was going to show
183
490657
1593
אם הייתי צריך להראות לכם
08:12
that these microscopes are robust,
184
492250
1505
שהמיקרוסקופים הללו
08:13
is go to the third floor and drop it from the floor itself.
185
493755
3838
קשיחים ועמידים, הייתי עולה לקומה השלישית ומשליך אותם משם.
08:17
There it is, and it survives.
186
497593
3323
אז הנה עשינו זאת והם החזיקו מעמד.
08:20
So for us, the next step actually
187
500916
2177
לכן עבורנו, הצעד הבא הוא לסיים
08:23
is really finishing our field trials.
188
503093
1839
את בדיקות השטח.
08:24
We are starting at the end of the summer.
189
504932
2105
נתחיל בסוף הקיץ.
08:27
We are at a stage where we'll be making thousands of microscopes.
190
507037
2927
אנו בשלב בו נייצר אלפי מיקרוסקופים.
08:29
That would be the first time where we would be
191
509964
2144
זו תהיה הפעם הראשונה בה נבצע
08:32
doing field trials with the highest density
192
512108
2085
ניסויי שטח עם צפיפות הכי גבוהה
08:34
of microscopes ever at a given place.
193
514193
2555
שהיתה אי-פעם של מיקרוסקופים במקום אחד.
08:36
We've started collecting data for malaria,
194
516748
2080
התחלנו לאסוף נתונים על מלריה,
08:38
Chagas disease and giardia from patients themselves.
195
518828
3796
מחלת צ'גס וג'יארדיה, מהחולים עצמם.
08:42
And I want to leave you with this picture.
196
522624
2094
ולבסוף ברצוני להציג לכם תמונה זו.
08:44
I had not anticipated this before,
197
524718
1925
לא צפיתי זאת לפני,
08:46
but a really interesting link
198
526643
1687
אבל זהו קישור
08:48
between hands-on science education
199
528330
1895
מאוד מעניין בין חינוך למדעים
08:50
and global health.
200
530225
1258
ובריאות עולמית.
08:51
What are the tools that we're actually providing
201
531483
2926
מהם הכלים שאנו בעצם מספקים לילדים
08:54
the kids who are going to fight
202
534409
2180
שיילכו להתמודד מחר
08:56
this monster soup for tomorrow?
203
536589
1918
עם מרק המפלצות?
08:58
I would love for them to be able to just print out
204
538507
2358
הייתי מאוד רוצה להיות מסוגל להדפיס עבורם
09:00
a Foldscope and carry them around in their pockets.
205
540865
2129
מיקרוסקופ-מתקפל שיוכלו לשאתו בכיסיהם לכל מקום.
09:02
Thank you.
206
542994
2906
תודה.
09:05
(Applause)
207
545900
4443
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7