How I Stopped the Taliban from Shutting Down My School | Sakena Yacoobi | TED Talks

131,651 views ・ 2015-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Alahmadi Marwa
00:13
(Arabic) I seek refuge in Allah from cursed Satan. In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
0
13346
3629
أعوذ بالله من الشيطان الرجيم، بسم الله الرحمان الرحيم
00:16
(English) I was born in a middle class family.
1
16999
2810
ولدت في عائلة من الطبقة المتوسطة.
00:20
My father was five years old when he lost his father,
2
20642
3837
كان والدي في الخامسة من عمره عندما توفّي والده،
00:25
but by the time I was born,
3
25233
3079
ولكن بحلول الوقت الذي وُلدت فيه،
00:28
he was already a businessman.
4
28336
1825
كان قد أصبح رجل أعمالٍ.
00:31
But it didn't make a difference to him
5
31320
2428
لكن هذا لم يشكل فرقاً بالنسبة له
00:33
if his children were going to be a boy or a girl:
6
33772
2908
إذا كان أطفاله ذكوراً أو إناثاً
00:36
they were going to go to school.
7
36704
1603
سيتسنى لهم الإلتحاق بالمدرسة.
00:38
So I guess I was the lucky one.
8
38879
2412
لذا أعتقد أنني كنت محظوظة.
00:42
My mother had 16 pregnancies.
9
42482
2452
حملت أمي 16 مرةً.
00:45
From 16 pregnancies, five of us are alive.
10
45926
4563
من بين 16 حالة حمل، نجى خمسة منا فقط.
00:51
You can imagine as a child what I went through.
11
51418
3874
يمكنكم أن تتخيل المعاناة التي مررت بها كطفلة.
00:56
Day to day, I watched women
12
56008
2849
يوما بعد يوم، شاهدت النساء
00:58
being carried to a graveyard,
13
58881
2746
وهن ينقلن إلى المقبرة،
01:02
or watched children going to a graveyard.
14
62151
3980
أو رأيت الأطفال يتم دفنهم في المقبرة.
01:07
At that time, when I finished my high school,
15
67555
3024
في ذلك الوقت، وعندما أكملت مرحلة الثانوية،
01:10
I really wanted to be a doctor.
16
70603
2379
أردت بشدة أن أصبح طبيبةً.
01:13
I wanted to be a doctor to help women and children.
17
73371
3849
أردت أن أصبح طبيبة لأساعد النساء والأطفال.
01:18
So I completed my education,
18
78053
2445
لذا, أكملت دراستي،
01:20
but I wanted to go to university.
19
80522
2420
ولكن أردت الإلتحاق بالجامعة.
01:23
Unfortunately, in my country, there wasn't a dormitory for girls,
20
83290
4684
ولسوء الحظ، لم يكن هناك مهجع للطالبات في بلدي
01:28
so I was accepted in medical school, but I could not go there.
21
88585
4402
فلقد تم قبولي في كلية الطب، ولكن لم أتمكن من الذهاب إلى هناك.
01:33
So as a result, my father sent me to America.
22
93606
4691
وكنتيجة لذلك،قام أبي بإرسالي إلى أمريكا.
01:38
I came to America.
23
98999
1909
وصلت إلى أمريكا.
01:40
I completed my education.
24
100932
2050
أكملت دراستي.
01:43
While I was completing my education,
25
103355
2420
بينما كنت في مرحلة إتمام دراستي،
01:45
my country was invaded by Russia.
26
105799
3127
قامت روسيا بغزو بلدي.
01:50
And do you know that at the time I was completing my education,
27
110299
4083
وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي،
01:54
I didn't know what was going on with my family or with my country.
28
114406
3738
لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي.
01:58
There were months, years, I didn't know about it.
29
118454
3111
لم أكن على علمٍ بذلك لأشهرٍ وسنواتٍ.
02:02
My family was in a refugee camp.
30
122358
3002
كانت عائلتي موجودةً في مخيم للاجئين.
02:06
So as soon as I completed my education,
31
126789
3436
ولذلك ما إن أنهيت دراستي،
02:10
I brought my family to America.
32
130844
1985
قمت بإحضار عائلتي إلى أمريكا.
02:13
I wanted them to be safe.
33
133400
2226
أردتهم أن يكونوا آمنين بعيدا عن الخطر.
02:16
But where was my heart?
34
136046
1762
ولكن أين كان قلبي؟
02:18
My heart was in Afghanistan.
35
138110
2087
كان قلبي في أفغانستان.
02:20
Day after day, when I listened to the news,
36
140522
3254
يوم بعد يوم، عندما استمع إلى الأخبار،
02:23
when I followed what was going on with my country,
37
143800
2674
عندما اتابع ما كان يحدث مع بلدي،
02:26
my heart was breaking up.
38
146498
1571
كان قلبي يتحطم.
02:28
I really wanted to go back to my country,
39
148442
2199
أردت حقا العودة إلى بلدي،
02:31
but at the same time I knew I could not go there,
40
151014
2769
ولكن في نفس الوقت كنت أعرف أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك،
02:33
because there was no place for me.
41
153807
2389
لأنه لا يوجد مكان لي.
02:36
I had a good job.
42
156577
1770
كنت أشغل وظيفة جيدة.
02:38
I was a professor at a university.
43
158371
2285
كنت أستاذة جامعيّةً.
02:40
I earned good money.
44
160680
1802
كسبت الكثير من المال.
02:42
I had a good life.
45
162506
1666
كانت حياتي جيدةً.
02:44
My family was here.
46
164196
1787
كانت عائلتي هنا.
02:46
I could live with them.
47
166007
1991
يمكنني العيش معهم.
02:48
But I wasn't happy.
48
168022
1858
ولكنني لم أكن أشعر بالسعادة.
02:49
I wanted to go back home.
49
169904
1721
أردت العودة إلى أرض الوطن.
02:52
So I went to the refugee camp.
50
172000
2174
لذلك ذهبت إلى مخيم اللاجئين.
02:54
And when I went to the refugee camp in Pakistan,
51
174912
3190
عندما وصلت إلى مخيم اللاجئين في باكستان،
02:58
there were 7.5 million refugees.
52
178126
2905
كان يضم 7.5 مليون لاجئ.
03:01
7.5 million refugees.
53
181745
2431
7.5 مليون لاجئٍ.
03:04
About 90 percent of them were women and children.
54
184898
4095
بلغت نسبة النساء والأطفال فيه 90 بالمئة تقريباً.
03:09
Most of the men have been killed or they were in war.
55
189811
3277
معظم الرجال كانوا قد قُتلوا , أو مازالوا يحاربون
03:13
And you know, in the refugee camp,
56
193850
2467
وكما تعرفون، عندما كنت في مخيم للاجئين،
03:16
when I went day-to-day to do a survey,
57
196698
2484
ذهبت يوما بعد يوم للقيام بمسحٍ،
03:19
I found things you never could imagine.
58
199674
3707
ووجدت أموراً لا يمكنكم حتى تصورها.
03:24
I saw a widow with five to eight children
59
204174
2675
رأيت أرملة بصحبة خمسة أو ثمانية أطفال
03:26
sitting there and weeping
60
206873
2221
جالسة هناك تبكي
03:29
and not knowing what to do.
61
209435
1556
ولا تعرف ما الذي يجب أن تفعله.
03:31
I saw a young woman have no way to go anywhere,
62
211396
3373
رأيت امرأة شابة ليس لديها طريقة أو وسيلة لتذهب إلى أي مكان،
03:35
no education, no entertainment, no place to even live.
63
215070
4881
بلا تعليم ولا تسلية ولا حتى مكان تعيش فيه.
03:40
I saw young men that had lost their father and their home,
64
220736
4778
رأيت شبابا فقدوا والدهم ومنزلهم،
03:45
and they are supporting the family as a 10-to-12-year old boy --
65
225538
4893
ويقومون بدعم الأسرة باعتبارهم في 10- 12 من العمر--
03:50
being the head of the household,
66
230455
1690
كونهم الذكور في الأسرة والمسؤولين عنها،
03:52
trying to protect their sister and their mother and their children.
67
232169
3191
يحاولون حماية شقيقاتهم وأمهاتهم وأطفالهم.
03:56
So it was a very devastating situation.
68
236113
3039
كان الوضع مدمرا للغاية.
03:59
My heart was beating for my people,
69
239176
2928
كان قلبي ينبض لشعبي،
04:02
and I didn't know what to do.
70
242128
1667
ولا أعرف ما الذي يجب أن أفعله.
04:04
At that moment, we talk about momentum.
71
244533
2611
في تلك اللحظة, وبالحديث عن القوة الدافعة والعزيمة.
04:07
At that moment, I felt, what can I do for these people?
72
247636
3800
في تلك اللحظة تبادر إلى ذهني، ما الذي يمكنني فعله لهؤلاء الأشخاص؟
04:11
How could I help these people?
73
251801
1803
كيف يمكنني أن أساعدهم؟
04:13
I am one individual. What can I do for them?
74
253628
3038
أنا بمفردي. ما الذي يمكنني أن أفعله لهم؟
04:17
But at that moment, I knew
75
257205
2643
ولكن في تلك اللحظة، أدركت
04:19
that education changed my life.
76
259872
2547
أن التعليم غيّر حياتي.
04:22
It transformed me. It gave me status.
77
262745
3714
قام بتحويلي. أعطاني منزلة.
04:26
It gave me confidence. It gave me a career.
78
266483
3631
منحني الثقة. قدم لي مهنة.
04:30
It helped me to support my family,
79
270138
2214
ساعدني على دعم أسرتي،
04:32
to bring my family to another country,
80
272376
2455
وجلب عائلتي إلى بلدٍ آخر،
04:34
to be safe.
81
274855
1164
ليكونوا في أمان.
04:36
And I knew that at that moment
82
276853
2737
وأدركت في تلك اللحظة
04:39
that what I should give to my people is education and health,
83
279614
4008
أن الذي يجب أن أقدمه لشعبي هو التعليم والصحة،
04:43
and that's what I went after.
84
283932
1587
وهذا ما ذهبت للقيام به.
04:45
But do you think it was easy?
85
285942
2341
ولكن هل تعتقدون أن الأمر كان سهلا؟
04:48
No, because at that time, education was banned for girls, completely.
86
288695
6532
لا، لأنه في ذلك الوقت، كان التعليم محظورا على الفتيات، بشكل تامٍّ.
04:56
And also, by Russia invading Afghanistan,
87
296346
3688
وأيضا، باجتياح روسيا لأفغانستان،
05:00
people were not trusting anyone.
88
300058
2183
كان الناس لا يثقون بأي أحدٍ.
05:03
It was very hard to come and say, "I want to do this."
89
303058
3722
كان صعبا أن تذهب إلى هناك وتخبرهم، "أريد القيام بهذا الأمر."
05:06
Who am I?
90
306804
1421
من أنا لأقوم بذلك؟
05:08
Somebody who comes from the United States.
91
308249
2126
شخص قدم من الولايات المتحدة الأمريكية.
05:10
Somebody who got educated here.
92
310399
1898
شخص حصل على تعليمه هناك.
05:12
Did they trust me? Of course not.
93
312321
2674
هل وثقوا بي؟ بالطبع لا.
05:15
So I really needed to build the trust in this community.
94
315622
4314
لذلك احتجت كسب ثقة المجتمع.
05:19
How am I going to do that?
95
319960
1841
كيف سأقوم بذلك؟
05:22
I went and surveyed and looked and looked.
96
322372
2897
ذهبت إلى هناك وقمت بدراسة وبحثت وبحثت.
05:25
I asked.
97
325626
1309
سألت في الأرجاء.
05:26
Finally, I found one man.
98
326959
2262
وجدت في نهاية المطاف رجلا.
05:29
He was 80 years old.
99
329674
1436
كان في 80 من عمره.
05:31
He was a mullah.
100
331412
1412
كان إمامَ مسجدٍ.
05:33
I went to his tent in the camp,
101
333435
2635
اتجهت صوب خيمته في المخيم،
05:36
and I asked him,
102
336451
1595
وأخبرته،
05:38
"I want to make you a teacher."
103
338070
2095
"أريد أن أجعلك معلما."
05:41
And he looked at me,
104
341117
1651
فنظر إليّ،
05:42
and he said, "Crazy woman,
105
342792
1373
وقال "إمرأةٌ مجنونة،
05:45
crazy woman, how do you think I can be a teacher?"
106
345157
4008
أيتها المجنونة، كيف تظنين أنه يمكنني أن أصبح معلما؟"
05:49
And I told him, "I will make you a teacher."
107
349911
2484
فكررت ما قلته له، "سأجعلك معلما."
05:52
Finally, he accepted my offer,
108
352705
2143
وفي نهاية المطاف، وافق على عرضي،
05:55
and once I started a class in his compound,
109
355554
2802
ما إن بدأت التدريس في مقره،
05:58
the word spread all over.
110
358935
1913
انتشر الخبر في كل مكانٍ.
06:01
In a matter of one year,
111
361657
2142
وفي غضون سنةٍ واحدةٍ،
06:03
we had 25 schools set up,
112
363823
2921
أصبح لدينا 25 مدرسةً،
06:06
15,000 children going to school,
113
366768
2944
و 15,000 طفل يرتاد المدرسة،
06:09
and it was amazing.
114
369736
2096
كان الأمر مدهشا.
06:11
(Applause)
115
371856
2237
(تصفيق)
06:14
Thank you.
116
374117
1151
شكرا لكم.
06:16
Thank you.
117
376236
1151
شكرا لكم.
06:18
But of course, we're doing all our work, we were giving teacher training.
118
378252
5542
وبالطبع, قمنا بكل أعمالنا، قدمنا تدريبا للمعلمين.
06:23
We were training women's rights, human rights, democracy, rule of law.
119
383818
4769
قدمنا تدريب في مجال حقوق المرأة، وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
06:28
We were giving all kinds of training.
120
388611
2429
كنا نوفر جميع أنواع التدريب.
06:31
And one day, I tell you,
121
391064
2476
وذات يومٍ، أخبركم،
06:34
one day I was in the office in Peshawar, Pakistan.
122
394087
3659
ذات يومٍ كنت في المكتب في بيشاور، باكستان.
06:38
All of a sudden, I saw my staff running to rooms and locking the doors
123
398556
4910
فجأة، رأيت الموظفين يركضون باتجاه الغرف ويغلقون الأبواب
06:43
and telling me, "Run away, hide!"
124
403490
2953
ويقولون لي، "اهربي، اختبئي!"
06:47
And you know, as a leader, what do you do?
125
407268
2508
وكما تعرفون، كقائد، ما الذي يمكنكم فعله؟
06:50
You're scared. You know it's dangerous.
126
410419
3874
تشعر بالخوف، تعرف أن الأمر خطيرٌ.
06:54
You know your life is on the line.
127
414317
1770
تعرف أن حياتك على حافة الخطر.
06:56
But as a leader, you have to hold it together.
128
416111
2785
ولكن كقائدٍ، يتوجب عليك التحكم بالأمور.
06:59
You have to hold it together and show strength.
129
419309
2698
يتوجب عليك الامساك بزمام الأمور والتظاهر بالقوة.
07:02
So I said, "What's going on?"
130
422412
2206
فقلت : " ما الذي يحدث؟"
07:04
And these people were pouring into my office.
131
424642
2865
وكان هؤلاء الأشخاص يتجهون صوب مكتبي.
07:07
So I invited them to the office.
132
427880
1659
فدعوتهم إلى دخول مكتبي.
07:09
They came, and there were nine of them -- nine Taliban.
133
429563
4611
دخلوا وقد كانوا تسعة أشخاص -- تسعة أشخاص من طالبان.
07:14
They were the ugliest looking men you can ever see.
134
434753
2722
كانوا أبشع رجال يمكنكم رؤيتهم في حياتكم.
07:17
(Laughter)
135
437499
2041
(ضحك)
07:19
Very mean-looking people,
136
439564
1998
يبدون خبثاءٌ جداً،
07:21
black clothes, black turban,
137
441586
2247
ملابس سوداء، عمائم سوداء،
07:23
and they pour into my office.
138
443857
1736
دخلوا مكتبي.
07:26
And I invited them to have a seat and have tea.
139
446046
3293
ودعوتهم للجلوس وشرب الشاي.
07:29
They said no. They are not going to drink tea.
140
449641
2492
فرفضوا شرب الشاي.
07:32
And of course, with the tone of voice they were using,
141
452934
3452
وبطبيعة الحال، مع حدة الصوت التي كانوا يتحدثون بها،
07:36
it was very scary,
142
456410
1396
كان الأمر مخيفا جدا،
07:37
but I was really shaking up.
143
457830
2587
كنت حقاً أرتعدُ من الخوف،
07:40
But also I was strong, holding myself up.
144
460441
3579
ولكنني كنت أيضاً قويةً في تمالك نفسي.
07:44
And, of course, by that time, you know how I dress --
145
464424
2930
وبطبيعة الحال، في ذلك الوقت، تعرفون كيف كان لباسي
07:47
I dress from head to toe in a black hijab.
146
467378
2571
ألبس حجاب أسود من الرأس إلى أخمص القدمين.
07:49
The only thing you could see, my eyes.
147
469973
2483
والشيء الوحيد الذي يمكنكم رؤيته، هو عينيّ
07:53
They asked me, "What are you doing?
148
473464
2454
سألونني، "ما الذي تقومين به؟
07:55
Don't you know that school is banned for girls?
149
475942
3405
ألا تعلمين أن المدارس محظورة على الفتيات؟
07:59
What are you doing here?"
150
479776
1738
ما الذي تفعلينه هنا؟"
08:01
And you know, I just looked at them,
151
481926
2597
وتعلمون، كنت أنظر إليهم فقط،
08:04
and I said, "What school? Where is the school?"
152
484547
2595
ثم أجبت: "عن أي مدرسة تتحدثون؟ أين هذه المدرسة؟"
08:07
(Laughter)
153
487507
2801
(ضحك)
08:10
(Applause)
154
490332
3096
(تصفيق)
08:13
And they look at my face, and they said, "You are teaching girls here."
155
493452
3761
نظروا إليّ قائلين، " إنك تقومين بتعليم الفتيات هنا"
08:17
I said, "This is a house of somebody.
156
497237
2834
فأجبتهم "هذا منزل أحدهم.
08:20
We have some students coming,
157
500428
1904
يأتي بعض الطلاب إلى هنا،
08:22
and they are all learning Koran, Holy Book.
158
502356
2952
وكلهم يتعلمون القرآن، الكتاب المقدس للمسلمين.
08:25
And you know, Koran says that if you learn the Holy Book, the woman,
159
505792
4270
وكما تعلمون، يخبرنا القرآن بأنه إذا علّمنا النساء تعاليم القرآن
08:30
they can be a good wife,
160
510086
2253
فيمكنهن أن يصبحن زوجاتٍ صالحات،
08:32
and they can obey their husband."
161
512363
2040
وأن يطعن أزواجهنَّ."
08:34
(Laughter)
162
514768
4144
(ضحك)
08:38
And I tell you one thing:
163
518936
1817
سأخبركم أمرا واحدا:
08:40
that's the way you work with those people, and you know --
164
520777
2723
هذه هي الطريقة المثلى التي تصلح مع مع هؤلاء الناس كما تعلمون
08:43
(Laughter)
165
523524
1451
(ضحك)
08:44
So by that time, they started speaking Pashto.
166
524999
4023
إذاً بعد قولي ذلك , بدأوا بالتحدث بلغة الباشتو.
08:49
They talked to each other,
167
529046
1929
تحدثوا مع بعضهم البعض،
08:50
and they said, "Let's go, leave her alone, she's OK."
168
530999
2690
ثم قالوا، "دعونا نذهب، فلنتركها وشأنها، فهي لا تشكل خطرا."
08:54
And you know, this time, I offered them tea again,
169
534904
3904
وهذه المرة, عرضت عليهم الشاي للمرة الثانية
08:58
and they took a sip and they left.
170
538832
2658
أخذوا منه رشفة وضحكوا.
09:02
By that time, my staff poured into my office.
171
542141
4127
بحلول ذلك الوقت، بدأ الموظفون بااتدفق إلى مكتبي.
09:06
They were scared to death.
172
546292
2015
كانوا يشعرون بالخوف الشديد إلى حد الموت.
09:08
They didn't know why they didn't kill me.
173
548331
2071
يجهلون لماذا لم يقوم هؤلاء الرجال بقتلي.
09:10
They didn't know why they didn't take me away.
174
550426
2437
ولا يعرفون لماذا لم يأخذونني بعيدا معهم.
09:12
But everybody was happy to see me.
175
552887
2738
ولكنه جميعاً كانوا سعداء لرؤيتي.
09:16
Very happy, and I was happy to be alive, of course.
176
556164
2993
سعداء للغاية، وأنا أيضا سعيدة لأنني على قيد الحياة، بالطبع.
09:19
(Laughter)
177
559181
1151
(ضحك)
09:20
Of course, I was happy to be alive.
178
560356
2014
بالطبع، كنت أشعر بالسعادة لأنني لازلت حيّة.
09:22
But also, as we continuously gave training during the fall of the Taliban --
179
562394
5876
مع مواصلتنا تقديم التدريبات خلال فترة سقوط طالبان--
09:28
of course during the Taliban there is another story.
180
568294
2437
بالطبع أصبح لدي قصة أخرى حدثت أثناء حركة طالبان.
09:30
We went underground and we provided education for 80 schoolgirls,
181
570755
4159
فقد نزلنا تحت الأرض ووفرنا التعليم لحوالي 80 تلميذةً،
09:34
3,000 students underground, and continuously we trained.
182
574938
3523
فكان لدينا 3,000 تلميذ تحت الأرض، وواصلنا تقديم التدريب.
09:38
With the fall of the Taliban, we went into the country,
183
578802
2917
وبعد سقوط طالبان، تمكنا من دخول بلادنا،
09:41
and we opened school after school.
184
581743
2460
وفتحنا المدارس الواحدة تلو الأخرى.
09:44
We opened women's learning center.
185
584227
2405
قمنا بفتح مركز تعليم للنساء.
09:46
We continuously opened clinics.
186
586656
1936
فتحنا العيادات بشكل مستمرٍّ.
09:48
We worked with mothers and children.
187
588616
1984
عملنا مع الأمهات والأطفال.
09:50
We had reproductive health training.
188
590624
1723
قمنا بالتدريب في مجال الصحة الإنجابية.
09:52
We had all kinds of training that you can imagine.
189
592371
2816
كان لدينا جميع أنواع التدريب التي يمكنكم تخيلها.
09:55
I was very happy. I was delighted with the outcome of my work.
190
595489
4269
كنت سعيدة جدا ومبتهجة بنتائج عملي.
10:00
And one day, with four trainers and one bodyguard,
191
600155
3259
وذات يومٍ، بصحبة أربعة مدربين وحارسٍ شخصيٍّ واحد،
10:03
I was going up north of Kabul,
192
603771
2436
كنت متوجهة إلى الشمال من كابول،
10:06
and all of a sudden, again,
193
606692
1920
وفجأة، ومرة أخرى،
10:09
I was stopped in the middle of the road
194
609239
2278
تم إيقافي في منتصف الطريق
10:11
by 19 young men.
195
611541
1891
من قِبلِ 19 شابا.
10:13
Rifles on their shoulders, they blocked the road.
196
613836
2643
سدوا الطريق، والبنادق على أكتافهم،
10:17
And I told my driver, "What's going on?"
197
617646
2905
فسألت السائق، "ما الذي يحدث؟"
10:20
And the driver said, "I don't know."
198
620575
1723
فأجابني، "لا أدري."
10:22
He asked them. They said, "We have nothing to do with you."
199
622322
2769
فاستفسرهم، فكان جوابهم، "ليس لك دخلٌ في هذا الأمر."
10:25
They called my name. They said, "We want her."
200
625115
3007
نادوا اسمي. وقالوا، "نريدها هي."
10:28
My bodyguard got out, said, "I can answer you.
201
628828
2903
فتقدم الحارس الشخصي، وقال، "يمكنني أن أجيبكم.
10:31
What do you want?"
202
631755
1294
ماذا الذي تريدونه؟"
10:33
They said, "Nothing." They called my name.
203
633073
2007
فأجابوا، "لا شيء." ونادوا اسمي.
10:35
And by that time, the women are yelling and screaming inside the car.
204
635104
4871
وبذلك الوقت، أخذ النساء يصرخن ويصحْن داخل السيارة.
10:39
I am very shaken up, and I told myself, this is it.
205
639999
2555
كنت مذعورةٌ حقاً, وأخبرت نفسي أن الوقت قد حان.
10:42
This time, we all are going to be killed.
206
642578
2517
سيتم قتلنا جميعا هذه المرة.
10:45
There is no doubt in my mind.
207
645119
2300
ليس هنالك أدنى شك.
10:47
But still, the moment comes, and you take strength
208
647721
4912
ولكن مع ذلك، حلت اللحظة، التي يجب أن تستجمع فيها قوتك
10:52
from whatever you believe and whatever you do.
209
652657
2874
من أي شيءٍ تؤمن به ومن أي شيءٍ تقوم به.
10:55
It's in your heart.
210
655555
1365
كل شيء محفور في داخلك.
10:56
You believe in your worth, and you can walk on it.
211
656944
2875
تُؤمن بقيمتك ويمكنك الاعتماد عليها.
10:59
So I just hold myself on the side of the car.
212
659843
3539
فتمالكت نفسي واقتربت من جانب السيارة.
11:03
My leg was shaking, and I got outside.
213
663406
3555
كانت رجلاي ترتعشان من الخوف، غادرت السيارة.
11:06
And I asked them, "What can I do for you?"
214
666985
2500
وسألتهم، "ما الذي يمكنني أن أفعله لكم؟"
11:09
You know what they said to me?
215
669509
1587
أتعرفون ما الذي قالوه لي؟
11:11
They said, "We know who you are.
216
671120
3142
قالوا، "نحن نعرف من أنتِ.
11:14
We know where you are going.
217
674286
1922
نعرف إلى أين أنت ذاهبةٌ.
11:16
Every day you go up north here and there.
218
676232
2681
تتجهين كل يوم إلى الشمالِ وتذهبين هنا وهناك.
11:18
You train women, you teach them
219
678937
3048
تقومين بتدريب النسوة وتعليمهن.
11:22
and also you give them an opportunity to have a job.
220
682009
3047
كما تمنحيهن فرصةً للحصول على وظيفةٍ.
11:25
You build their skills. How about us?"
221
685080
2800
تقومين بصقل مواهبهن. فماذا عنا؟"
11:27
(Laughter)
222
687904
2851
(ضحك)
11:30
(Applause)
223
690779
2968
(تصفيق)
11:33
"And you know, how about us?
224
693771
4364
"وكما تعرفين، ماذا عنا نحن؟
11:38
What are we going to do?"
225
698159
1586
ما الذي سنقوم به؟"
11:39
I looked at them, and I said, "I don't know."
226
699769
2372
نظرت إليهم وقلت، "لا أعرف."
11:42
(Laughter)
227
702165
2818
(ضحك)
11:45
They said, "It's OK.
228
705007
1571
أجابوني، " لا بأس،
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
706602
2160
الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به، ونعرفه،
11:48
from the time we're born, we just hold the gun and kill.
230
708786
3079
منذ ولادتنا، هو الإمساك بالبندقية وإطلاق النار منها للقتل.
11:51
That's all we know."
231
711889
1276
هذا كل ما نعرفه."
11:53
And you know what that means.
232
713713
1469
وتعرفون ما الذي يعنيه هذا.
11:55
It's a trap to me, of course.
233
715206
1887
انها مصيدة للايقاع بي، بطبيعة الحال.
11:57
So I walk out of there. They said, "We'll let you go, go."
234
717522
3453
فابتعدت عنهم. فقالوا لي، "سوف نترككِ تذهبين، ارحلي."
12:01
And so I walked into the car, I sit in the car,
235
721435
2904
فاتجهت صوب السيارة وجلست في داخلها،
12:04
and I told the driver, "Turn around and go back to the office."
236
724363
3270
وقلت للسائق، "استدر ولنعد إلى المكتب."
12:07
At that time, we only were supporting girls.
237
727999
3413
في ذلك الوقت، كنا نقوم فقط بدعم الفتيات.
12:11
We only had money for women to train them,
238
731436
3461
كنا نملك المال الكافي لتدريب النساء فقط،
12:14
to send them to school, and nothing else.
239
734921
2618
لإرسالهن إلى المدرسة ولا شيء أكثر من ذلك.
12:17
By the time I came to the office,
240
737881
2531
وبوصولي إلى المكتب،
12:20
of course my trainers were gone.
241
740722
2253
اختفى جميع المدربون بالطبع.
12:22
They ran away home. Nobody stayed there.
242
742999
2970
هربوا بعيدا واحتموا بمنازلهم. لم يبقى أحدٌ هناك.
12:26
My bodyguard was the only one there,
243
746414
2500
حارسي الشخصي هو الوحيد الذي كان موجودا،
12:29
and my voice was completely gone.
244
749390
2706
فقدت صوتي تماماً.
12:32
I was shaken up, and I sat on my table,
245
752120
3135
كنت أرتعد جالسةً فوق طاولة المكتب،
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
755279
2008
سألت نفسي، "ماذا سأفعل؟"
12:37
How am I going to solve this problem?
247
757827
2476
كيف سأتمكن من حل هذه المشكلة؟
12:40
Because we had training going on up north already.
248
760327
3404
لأنه يوجد في الشمال تدريبات قد بدأت بالفعل.
12:44
Hundreds of women were there coming to get training.
249
764080
3627
يوجد مئات النساء هناك، قدمن من أجل التدريب.
12:48
So I was sitting there, all of a sudden, at this moment,
250
768295
3753
كنت جالسةً هناك أفكر وفجأة، في تلك اللحظة،
12:52
talking about momentum, we are,
251
772072
1953
نتحدث عن لحظة القوة الدافعة والعزيمة
12:54
at that moment,
252
774501
1881
في تلك اللحظة،
12:56
one of my wonderful donors called me about a report.
253
776406
3968
اتصلت واحدة من المتبرعات الرائعات من أجل الحصول على تقريرٍ.
13:01
And she asked me, "Sakena?" And I answered her.
254
781207
3533
وسألتني، "سكينة ؟" فأجبتها.
13:04
She said, "It's not you. What's wrong with you?"
255
784764
2348
قالت لي، "لست كالعادة، ما الذي أصابك؟"
13:07
I said, "Nothing." I tried to cover.
256
787136
2619
فأجبتها، "لا شيء." حاولت إخفاء ما حدث.
13:10
No matter what I tried to do, she didn't believe me,
257
790461
2856
مهما حاولت جاهدةً، لم تصدقني.
13:13
and she asked me again.
258
793341
1651
وسألتني مرة أخرى.
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
795016
1842
" حسنا، أخبريني ما الذي يحدث؟"
13:16
I told her the whole story.
260
796882
2038
فأخبرتها كامل القصة.
13:18
At that time, she said, "OK, you go next time, and you will help them.
261
798944
4651
وفي تلك اللحظة، قالت لي، "حسنا، عندما تذهبين مرة أخرى، ساعديهم.
13:24
You will help them."
262
804222
1611
قدمي لهم المساعدة."
13:26
And when, two days later, I went the same route,
263
806142
3675
بعد ذلك بيومين، عندما سلكت نفس الطريق،
13:30
and do you know, they were not in here,
264
810364
2493
لم يكونوا هناك،
13:32
they were a little back further,
265
812881
2173
فقد كانوا يقفون أبعد بقليل.
13:35
the same young men, standing up there and holding the rifle
266
815078
4549
نفس الشبان، واقفين ويحمل كل واحد منهم بندقية
13:39
and pointing to us to stop the car.
267
819651
2306
ويشيرون إلينا بالتوقف.
13:41
So we stopped the car.
268
821981
1724
أوقفنا السيارة.
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
823729
2880
نزلت من السيارة، وقلت، "حسنا، رافقوني."
13:46
And they said, "Yes."
270
826999
1278
فأجابوني، "حسناً"
13:48
I said, "On one condition, that whatever I say, you accept it."
271
828301
4428
فأضفت، "لكن لدي شرط واحد ، أن تقبلوا كل ما أقوله لكم."
13:53
And they said, yes, they do.
272
833046
1579
فأجابوا بالموافقة.
13:54
So I took them to the mosque,
273
834649
1873
اصطحبتهم إلى المسجد،
13:56
and to make a long story short,
274
836863
2789
ولألخص لكم القصة الطويلة،
13:59
I told them I'd give them teachers.
275
839999
2423
أخبرتهم أنني سأمنحهم معلمين.
14:02
Today, they are the best trainers.
276
842763
3952
فأصبحوا اليوم أفضل المدربين الموجودين.
14:06
They learn English,
277
846739
1659
تعلموا اللغة الانجليزية،
14:08
they learn how to be teachers,
278
848422
2436
تعلموا كيف يصبحوا معلمين،
14:10
they learn computers,
279
850882
1738
تعلموا استعمال الحاسوب،
14:12
and they are my guides.
280
852644
1850
وهم الآن يعتبرون مرشدون لنا.
14:14
Every area that is unknown to us in the mountain areas,
281
854518
3837
كل منطقة لا نعرفها في المناطق الجبلية،
14:18
they go with me. They are ahead, and we go.
282
858379
2247
يذهبون معنا إليها. يدلوننا على الطريق ونحن نتبعهم.
14:20
And they protect us.
283
860650
1657
ويقومون بحمايتنا.
14:23
And --
284
863275
1151
وهذا
14:24
(Applause)
285
864450
1151
(تصفيق)
14:25
Thank you.
286
865625
1151
شكرا لكم.
14:26
(Applause)
287
866800
3506
(تصفيق)
14:30
That tells you that education transforms people.
288
870330
4159
وهذا يثبت لكم أن التنعليم يُغيّر الناس.
14:35
When you educate people,
289
875513
2134
عندما تفوم بتعليم الناس،
14:37
they are going to be different,
290
877671
1968
سيكونون مختلفين عما عليه،
14:39
and today all over,
291
879663
1683
والآن في كل مكانٍ،
14:41
we need to work for gender equality.
292
881370
2372
نحتاج إلى العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
14:43
We cannot only train women but forget about the men,
293
883766
3706
لا يمكننا تدريب النساء فقط وننسى الرجال،
14:47
because the men are the real people who are giving women the hardest time.
294
887496
5454
لأن الرجال هم السبب الرئيسي الذي يجعل النساء يمررن بأصعب الأوقات.
14:52
(Laughter)
295
892974
1579
(ضحك)
14:54
So we started training men because the men should know
296
894577
3761
لذلك بدأنا بتدريب الرجال لأنه يجب أن يعرفوا
14:58
the potential of women,
297
898362
1467
إمكانيات المرأة،
14:59
know how much these potential men has,
298
899853
2501
يعرفوا إلى أي مدى تصل إمكانيات الرجل،
15:02
and how much these women can do the same job they are doing.
299
902378
4595
وكيف يمكن لهؤلاء النساء القيام بنفس العمل الذي يقوم به الرجال.
15:06
So we are continuously giving training to men,
300
906997
3380
لذلك نستمر الآن بتدريب الرجالِ.
15:10
and I really believe strongly.
301
910401
3286
أملك إيمانا قويا.
15:13
I live in a country that was a beautiful country.
302
913711
3120
وأعيش في بلدٍ كان بلدا جميلا.
15:16
I just want to share this with you.
303
916855
1818
أريد فقط ان أشاركم هذا.
15:19
It was a beautiful country,
304
919006
1818
كان بلدا جميلا،
15:20
beautiful, peaceful country.
305
920848
2031
بلدا جميلا ومسالما.
15:23
We were going everywhere.
306
923276
1952
كنا نذهب إلى كل مكانٍ.
15:25
Women were getting education:
307
925252
2073
كانت النساء يحصلن على التعليم:
15:27
lawyer, engineer, teacher,
308
927349
2387
محاميات، مهندسات، معلمات،
15:30
and we were going from house to house.
309
930205
2167
وكنا ننتقل من منزلٍ إلى آخر.
15:32
We never locked our doors.
310
932396
1874
بدون أن نغلق أبوابنا أبدا.
15:34
But you know what happened to my country.
311
934912
1962
لكن هل تعرفون ما الذي حدث لبلدي؟
15:36
Today, people cannot walk out of their door without security issues.
312
936898
5816
اليوم، لا يستطيع الناس الخروج من منازلهم بدون أن يواجهوا مشكلاتٍ أمنية.
15:43
But we want the same Afghanistan we had before.
313
943297
4933
ولكننا نريد أن نسترجع أفغانستان التي كانت لدينا.
15:48
And I want to tell you the other side.
314
948254
1944
وأوّد أن أخبركم الجانب الآخر من القصة.
15:50
Today, the women of Afghanistan are working very, very hard.
315
950222
3555
اليوم، أصبحت النسوة في أفغانستان يعملن بجدٍّ.
15:54
They are earning degrees. They are training to be lawyers.
316
954166
4460
يحصلن على الدرجات العلمية والشهادات , يتدربن ليصبحن محامياتٍ.
15:58
They are training to be doctors, back again.
317
958650
2230
ومرة أخرى ,يتدربن ليصبحن طبيباتٍ،
16:00
They are training to be teachers,
318
960904
1650
يتدربن ليكنّ معلماتٍ،
16:02
and they are running businesses.
319
962578
1984
ويقمن بإدارة مشاريع تجارية.
16:04
So it is so wonderful
320
964927
2438
هذا أمرا رائعا للغاية
16:07
to see people like that reach their complete potential,
321
967389
4403
أن ترى أشخاصا من هذا القبيل يصلون لأقصى إمكانياتهم،
16:12
and all of this is going to happen.
322
972109
2278
كل ذلك سيتحقق.
16:14
I want to share this with you,
323
974712
1842
أريد مشاركة هذا معكم،
16:16
because of love,
324
976578
1404
بسبب الحب،
16:18
because of compassion,
325
978292
1793
بسبب الرحمة،
16:20
and because of trust and honesty.
326
980109
3087
وبسبب الثقة والصدق.
16:23
If you have these few things with you,
327
983220
3418
اذا كنت تملك هذه الأشياء القليلة والبسيطة،
16:26
you will accomplish.
328
986939
1739
ستحقق ذلك.
16:29
We have one poet, Mawlānā Rūmī.
329
989019
3547
لدينا شاعر يدعى جَلَال الدِّين الرُّومي.
16:32
He said that by having compassion
330
992590
4810
قال أنه إذا كنت تملك الرحمة
16:37
and having love, you can conquer the world.
331
997424
3223
والحب يمكنك غزو العالم بسهولةٍ.
16:40
And I tell you, we could.
332
1000671
1570
وأنا أخبركم أنه يمكننا ذلك.
16:42
And if we could do it in Afghanistan,
333
1002265
2261
ويمكننا تحقيق ذلك في أفغانستان.
16:44
I am sure 100 percent that everyone can do it in any part of the world.
334
1004550
4342
أنا متأكدة تماما أنه يمكن لأي شخص من أي مكان من العالم القيام بذلك.
16:48
Thank you very, very much.
335
1008916
1739
شكرا جزيلا.
16:50
(Applause)
336
1010679
2845
(تصفيق)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1013548
5427
شكرا لكم. شكرا.
16:58
(Applause)
338
1018999
3239
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7