How I Stopped the Taliban from Shutting Down My School | Sakena Yacoobi | TED Talks

133,229 views ・ 2015-10-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Lee-Tal Nahmias מבקר: Ido Dekkers
00:13
(Arabic) I seek refuge in Allah from cursed Satan. In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
0
13346
3629
אני מבקשת מקלט אצל אללה מהשטן המקולל. בשמו של אללה, רב החסד, הרחמן מכולם.
00:16
(English) I was born in a middle class family.
1
16999
2810
נולדתי במשפחה מהמעמד הבינוני.
00:20
My father was five years old when he lost his father,
2
20642
3837
אבי היה בן חמש כשאיבד את אביו,
00:25
but by the time I was born,
3
25233
3079
אך עד שאני נולדתי,
00:28
he was already a businessman.
4
28336
1825
הוא כבר היה איש עסקים.
00:31
But it didn't make a difference to him
5
31320
2428
אצלו לא היה הבדל
00:33
if his children were going to be a boy or a girl:
6
33772
2908
אם ילדיו ייוולדו בנים או בנות:
00:36
they were going to go to school.
7
36704
1603
הם ילכו לבית ספר.
00:38
So I guess I was the lucky one.
8
38879
2412
לכן אני מניחה שהייתי בת מזל.
00:42
My mother had 16 pregnancies.
9
42482
2452
לאמי היו שישה-עשר הריונות.
00:45
From 16 pregnancies, five of us are alive.
10
45926
4563
מתוך 16 ההריונות, חמישה מאיתנו בחיים.
00:51
You can imagine as a child what I went through.
11
51418
3874
אתם יכולים לדמיין מה עברתי בתור ילדה.
00:56
Day to day, I watched women
12
56008
2849
מיום ליום, ראיתי נשים
00:58
being carried to a graveyard,
13
58881
2746
נישאות לבית הקברות,
01:02
or watched children going to a graveyard.
14
62151
3980
או שראיתי ילדים הולכים לבית הקברות.
01:07
At that time, when I finished my high school,
15
67555
3024
באותו זמן, כשסיימתי את בית הספר התיכון,
01:10
I really wanted to be a doctor.
16
70603
2379
רציתי מאד להיות רופאה.
01:13
I wanted to be a doctor to help women and children.
17
73371
3849
רציתי להיות רופאה כדי לעזור לנשים ולילדים.
01:18
So I completed my education,
18
78053
2445
לכן סיימתי את הלימודים שלי,
01:20
but I wanted to go to university.
19
80522
2420
אך רציתי ללכת לאוניברסיטה.
01:23
Unfortunately, in my country, there wasn't a dormitory for girls,
20
83290
4684
לצערי, במדינה שלי, לא היו מעונות של בנות,
01:28
so I was accepted in medical school, but I could not go there.
21
88585
4402
כך שהתקבלתי לבית ספר לרפואה, אבל לא יכולתי ללמוד שם.
01:33
So as a result, my father sent me to America.
22
93606
4691
כתוצאה מכך, אבי שלח אותי לאמריקה.
01:38
I came to America.
23
98999
1909
הגעתי לאמריקה.
01:40
I completed my education.
24
100932
2050
השלמתי את לימודיי.
01:43
While I was completing my education,
25
103355
2420
בזמן השלמת הלימודים שלי,
01:45
my country was invaded by Russia.
26
105799
3127
רוסיה פלשה למדינה שלי.
01:50
And do you know that at the time I was completing my education,
27
110299
4083
והאם אתם יודעים שבזמן שהשלמתי את לימודיי,
01:54
I didn't know what was going on with my family or with my country.
28
114406
3738
לא ידעתי מה מצבם של משפחתי ושל המדינה שלי.
01:58
There were months, years, I didn't know about it.
29
118454
3111
היו חודשים, שנים, שלא ידעתי דבר.
02:02
My family was in a refugee camp.
30
122358
3002
משפחתי היתה במחנה פליטים.
02:06
So as soon as I completed my education,
31
126789
3436
לכן, ברגע שסיימתי את לימודיי,
02:10
I brought my family to America.
32
130844
1985
הבאתי את משפחתי לאמריקה.
02:13
I wanted them to be safe.
33
133400
2226
רציתי שהם יהיו בטוחים.
02:16
But where was my heart?
34
136046
1762
אך היכן היה לבי?
02:18
My heart was in Afghanistan.
35
138110
2087
לבי היה באפגניסטן.
02:20
Day after day, when I listened to the news,
36
140522
3254
יום אחרי יום, כשהאזנתי לחדשות,
02:23
when I followed what was going on with my country,
37
143800
2674
כשעקבתי אחר מה שמתרחש במדינה שלי,
02:26
my heart was breaking up.
38
146498
1571
לבי נשבר.
02:28
I really wanted to go back to my country,
39
148442
2199
רציתי מאד לחזור למדינה שלי,
02:31
but at the same time I knew I could not go there,
40
151014
2769
ובאותה מידה, ידעתי שאיני יכולה לחזור לשם,
02:33
because there was no place for me.
41
153807
2389
כי לא היה מקום בשבילי.
02:36
I had a good job.
42
156577
1770
היתה לי עבודה טובה.
02:38
I was a professor at a university.
43
158371
2285
הייתי פרופסור באוניברסיטה.
02:40
I earned good money.
44
160680
1802
הרווחתי שכר נאה.
02:42
I had a good life.
45
162506
1666
היו לי חיים טובים.
02:44
My family was here.
46
164196
1787
משפחתי היתה כאן.
02:46
I could live with them.
47
166007
1991
יכולתי לחיות עמם.
02:48
But I wasn't happy.
48
168022
1858
אך לא הייתי שמחה.
02:49
I wanted to go back home.
49
169904
1721
רציתי לחזור הביתה.
02:52
So I went to the refugee camp.
50
172000
2174
לכן הלכתי למחנה הפליטים.
02:54
And when I went to the refugee camp in Pakistan,
51
174912
3190
וכשהלכתי למחנה הפליטים בפקיסטן,
02:58
there were 7.5 million refugees.
52
178126
2905
היו 7.5 מיליון פליטים.
03:01
7.5 million refugees.
53
181745
2431
7.5 מיליון פליטים.
03:04
About 90 percent of them were women and children.
54
184898
4095
כמעט 90 אחוזים מהם היו נשים וילדים.
03:09
Most of the men have been killed or they were in war.
55
189811
3277
מרבית הגברים נהרגו או השתתפו במלחמה.
03:13
And you know, in the refugee camp,
56
193850
2467
ואתם יודעים, במחנה הפליטים,
03:16
when I went day-to-day to do a survey,
57
196698
2484
כשהלכתי יום יום לערוך סקר,
03:19
I found things you never could imagine.
58
199674
3707
גיליתי דברים שלא תוכלו להאמין.
03:24
I saw a widow with five to eight children
59
204174
2675
ראיתי אלמנה עם חמישה עד שמונה ילדים
03:26
sitting there and weeping
60
206873
2221
יושבת שם ומתייפחת
03:29
and not knowing what to do.
61
209435
1556
בלי לדעת מה לעשות.
03:31
I saw a young woman have no way to go anywhere,
62
211396
3373
ראיתי אישה צעירה שאין לה לאן ללכת,
03:35
no education, no entertainment, no place to even live.
63
215070
4881
בלי השכלה, בלי הנאה, אפילו בלי מקום לחיות בו.
03:40
I saw young men that had lost their father and their home,
64
220736
4778
ראיתי בחורים צעירים שאיבדו את אביהם ואת ביתם,
03:45
and they are supporting the family as a 10-to-12-year old boy --
65
225538
4893
והם מפרנסים את משפחתם כילדים בני 10-12 -
03:50
being the head of the household,
66
230455
1690
מתפקדים כראש המשפחה,
03:52
trying to protect their sister and their mother and their children.
67
232169
3191
מנסים להגן על אחותם, אמם וילדיהם.
03:56
So it was a very devastating situation.
68
236113
3039
המצב הזה הרסני.
03:59
My heart was beating for my people,
69
239176
2928
לבי פעם עבור בני עמי,
04:02
and I didn't know what to do.
70
242128
1667
ולא ידעתי מה לעשות.
04:04
At that moment, we talk about momentum.
71
244533
2611
באותו רגע, מדברים על מומנטום,
04:07
At that moment, I felt, what can I do for these people?
72
247636
3800
באותו רגע, הרגשתי, מה אני יכולה לעשות עבור אנשים אלה?
04:11
How could I help these people?
73
251801
1803
כיצד ביכולתי לסייע לאנשים אלה?
04:13
I am one individual. What can I do for them?
74
253628
3038
אני יחידה. מה אני יכולה לעשות עבורם?
04:17
But at that moment, I knew
75
257205
2643
ובאותו רגע, ידעתי
04:19
that education changed my life.
76
259872
2547
שההשכלה שינתה את חיי.
04:22
It transformed me. It gave me status.
77
262745
3714
היא ביצעה בי מהפך. היא נתנה לי מעמד.
04:26
It gave me confidence. It gave me a career.
78
266483
3631
היא נתנה לי ביטחון. היא נתנה לי קריירה.
04:30
It helped me to support my family,
79
270138
2214
היא אפשרה לי לתמוך במשפחתי,
04:32
to bring my family to another country,
80
272376
2455
להביא את משפחתי לארץ אחרת,
04:34
to be safe.
81
274855
1164
לביטחון.
04:36
And I knew that at that moment
82
276853
2737
וידעתי באותו הרגע
04:39
that what I should give to my people is education and health,
83
279614
4008
שעלי לתת לבני עמי השכלה ובריאות,
04:43
and that's what I went after.
84
283932
1587
וזה מה שהלכתי אחריו.
04:45
But do you think it was easy?
85
285942
2341
האם אתם חושבים שזה היה קל?
04:48
No, because at that time, education was banned for girls, completely.
86
288695
6532
לא, כי באותו זמן, השכלה היתה אסורה לבנות, לחלוטין.
04:56
And also, by Russia invading Afghanistan,
87
296346
3688
זאת ועוד, עקב פלישתה של רוסיה לאפגניסטן,
05:00
people were not trusting anyone.
88
300058
2183
אנשים לא סמכו על אף אחד.
05:03
It was very hard to come and say, "I want to do this."
89
303058
3722
היה קשה לבוא ולומר "אני רוצה לעשות את זה."
05:06
Who am I?
90
306804
1421
מי אני?
05:08
Somebody who comes from the United States.
91
308249
2126
מישהי שמגיעה מארצות הברית.
05:10
Somebody who got educated here.
92
310399
1898
מישהי שקיבלה השכלה כאן.
05:12
Did they trust me? Of course not.
93
312321
2674
האם הם האמינו לי? כמובן שלא.
05:15
So I really needed to build the trust in this community.
94
315622
4314
לכן הייתי צריכה לבנות את האמון שלהם בקהילה.
05:19
How am I going to do that?
95
319960
1841
איך לעשות זאת?
05:22
I went and surveyed and looked and looked.
96
322372
2897
הלכתי, סקרתי, הסתכלתי ובדקתי.
05:25
I asked.
97
325626
1309
שאלתי.
05:26
Finally, I found one man.
98
326959
2262
בסוף, מצאתי איש אחד.
05:29
He was 80 years old.
99
329674
1436
הוא היה בן 80.
05:31
He was a mullah.
100
331412
1412
הוא היה מולא (כהן דת מוסלמי).
05:33
I went to his tent in the camp,
101
333435
2635
הלכתי לאוהל שלו במחנה,
05:36
and I asked him,
102
336451
1595
ושאלתי אותו,
05:38
"I want to make you a teacher."
103
338070
2095
"אני רוצה להפוך אותך למורה."
05:41
And he looked at me,
104
341117
1651
הוא הסתכל עלי,
05:42
and he said, "Crazy woman,
105
342792
1373
ואמר, "אישה משוגעת,
05:45
crazy woman, how do you think I can be a teacher?"
106
345157
4008
אישה משוגעת, איך את חושבת שאני יכול להיות מורה?"
05:49
And I told him, "I will make you a teacher."
107
349911
2484
עניתי לו, "אני אעשה ממך מורה."
05:52
Finally, he accepted my offer,
108
352705
2143
לבסוף, הוא קיבל את הצעתי,
05:55
and once I started a class in his compound,
109
355554
2802
וברגע שהתחלתי שיעור במתחם שלו,
05:58
the word spread all over.
110
358935
1913
השמועה התפשטה בכל פינה.
06:01
In a matter of one year,
111
361657
2142
תוך שנה,
06:03
we had 25 schools set up,
112
363823
2921
הקמנו 25 בתי ספר,
06:06
15,000 children going to school,
113
366768
2944
15,000 ילדים הולכים לבית הספר,
06:09
and it was amazing.
114
369736
2096
וזה היה מדהים.
06:11
(Applause)
115
371856
2237
(מחיאות כפיים)
06:14
Thank you.
116
374117
1151
תודה לכם.
06:16
Thank you.
117
376236
1151
תודה לכם.
06:18
But of course, we're doing all our work, we were giving teacher training.
118
378252
5542
ואכן, עשינו את כל העבודה שלנו, העברנו הכשרות למורים.
06:23
We were training women's rights, human rights, democracy, rule of law.
119
383818
4769
לימדנו על זכויות נשים, זכויות אדם, דמוקרטיה, שלטון החוק.
06:28
We were giving all kinds of training.
120
388611
2429
העברנו סוגים שונים של הכשרות.
06:31
And one day, I tell you,
121
391064
2476
ויום אחד, אני אומרת לכם,
06:34
one day I was in the office in Peshawar, Pakistan.
122
394087
3659
יום אחד הייתי במשרד בפשאוור, פקיסטן.
06:38
All of a sudden, I saw my staff running to rooms and locking the doors
123
398556
4910
לפתע, ראיתי את הצוות שלי רץ לתוך החדרים ונועל את הדלתות
06:43
and telling me, "Run away, hide!"
124
403490
2953
ואמרו לי, "ברחי, הסתתרי!"
06:47
And you know, as a leader, what do you do?
125
407268
2508
ואתם יודעים, כמנהיגים, מה אתם עושים?
06:50
You're scared. You know it's dangerous.
126
410419
3874
אתם מפחדים. אתם יודעים שזה מסוכן.
06:54
You know your life is on the line.
127
414317
1770
אתם יודעים שהחיים שלכם בסכנה.
06:56
But as a leader, you have to hold it together.
128
416111
2785
אך כמנהיגים, אתם חייבים להישאר קרי-רוח.
06:59
You have to hold it together and show strength.
129
419309
2698
אתם חייבים להישאר קרי-רוח ולהפגין עוצמה.
07:02
So I said, "What's going on?"
130
422412
2206
אמרתי, "מה קורה?"
07:04
And these people were pouring into my office.
131
424642
2865
והאנשים האלה זרמו לתוך המשרד שלי.
07:07
So I invited them to the office.
132
427880
1659
אז הזמנתי אותם למשרד.
07:09
They came, and there were nine of them -- nine Taliban.
133
429563
4611
הם באו, והיו תשעה מהם - תשעה אנשי טליבאן.
07:14
They were the ugliest looking men you can ever see.
134
434753
2722
הם היו הגברים הכי מכוערים שניתן לראות.
07:17
(Laughter)
135
437499
2041
(צחוק בקהל)
07:19
Very mean-looking people,
136
439564
1998
אנשים שנראים מאד נבזיים,
07:21
black clothes, black turban,
137
441586
2247
בגדים שחורים, טורבן שחור,
07:23
and they pour into my office.
138
443857
1736
והם זורמים לתוך המשרד שלי.
07:26
And I invited them to have a seat and have tea.
139
446046
3293
הזמנתי אותם לשבת ולשתות תה.
07:29
They said no. They are not going to drink tea.
140
449641
2492
הם סירבו. אין בכוונתם לשתות תה.
07:32
And of course, with the tone of voice they were using,
141
452934
3452
וכמובן, עם טון הקול בו הם השתמשו,
07:36
it was very scary,
142
456410
1396
זה היה מאד מפחיד,
07:37
but I was really shaking up.
143
457830
2587
ואני ממש רעדתי.
07:40
But also I was strong, holding myself up.
144
460441
3579
ובכל זאת הייתי חזקה, החזקתי את עצמי.
07:44
And, of course, by that time, you know how I dress --
145
464424
2930
וכמובן, באותו זמן, אתם יודעים מה לבשתי -
07:47
I dress from head to toe in a black hijab.
146
467378
2571
לבשתי חיג'אב שחור מכף רגל ועד ראש.
07:49
The only thing you could see, my eyes.
147
469973
2483
הדבר היחיד שניתן לראות, העיניים שלי.
07:53
They asked me, "What are you doing?
148
473464
2454
הם שאלו אותי, "מה את עושה?
07:55
Don't you know that school is banned for girls?
149
475942
3405
את לא יודעת שבית ספר הינו אסור לבנות?
07:59
What are you doing here?"
150
479776
1738
מה את עושה כאן?"
08:01
And you know, I just looked at them,
151
481926
2597
ואתם יודעים, פשוט הסתכלתי עליהם,
08:04
and I said, "What school? Where is the school?"
152
484547
2595
ואמרתי, "איזה בית ספר? איפה בית ספר?"
08:07
(Laughter)
153
487507
2801
(צחוק בקהל)
08:10
(Applause)
154
490332
3096
(מחיאות כפיים)
08:13
And they look at my face, and they said, "You are teaching girls here."
155
493452
3761
והם הסתכלו על הפנים שלי ואמרו, "את מלמדת כאן בנות."
08:17
I said, "This is a house of somebody.
156
497237
2834
אמרתי, "זהו בית של מישהו.
08:20
We have some students coming,
157
500428
1904
יש לנו מספר סטודנטים שמגיעים.
08:22
and they are all learning Koran, Holy Book.
158
502356
2952
וכולם לומדים קוראן, הספר הקדוש.
08:25
And you know, Koran says that if you learn the Holy Book, the woman,
159
505792
4270
ואתם יודעים, הקוראן אומר שאם לומדים את הספר הקדוש, אז הנשים,
08:30
they can be a good wife,
160
510086
2253
הן יכולות להיות רעיות טובות,
08:32
and they can obey their husband."
161
512363
2040
וכך הן יצייתו לבעליהן."
08:34
(Laughter)
162
514768
4144
(צחוק בקהל)
08:38
And I tell you one thing:
163
518936
1817
ואומר לכם דבר אחד:
08:40
that's the way you work with those people, and you know --
164
520777
2723
זו הדרך לעבוד עם אנשים כאלה, ואתם יודעים -
08:43
(Laughter)
165
523524
1451
(צחוק בקהל)
08:44
So by that time, they started speaking Pashto.
166
524999
4023
באותו רגע, הם התחילו לדבר פשטו (שפה איראנית).
08:49
They talked to each other,
167
529046
1929
הם דיברו אחד עם השני,
08:50
and they said, "Let's go, leave her alone, she's OK."
168
530999
2690
והם אמרו, "בואו נלך, נעזוב אותה, היא בסדר."
08:54
And you know, this time, I offered them tea again,
169
534904
3904
ואתם יודעים, באותו רגע, הצעתי להם תה שוב,
08:58
and they took a sip and they left.
170
538832
2658
והם שתו לגימה והלכו.
09:02
By that time, my staff poured into my office.
171
542141
4127
בינתיים, הצוות שלי החל לזרום למשרד שלי.
09:06
They were scared to death.
172
546292
2015
הם היו מפוחדים עד מוות.
09:08
They didn't know why they didn't kill me.
173
548331
2071
הם לא ידעו מדוע הם לא הרגו אותי.
09:10
They didn't know why they didn't take me away.
174
550426
2437
הם לא ידעו מדוע הם לא לקחו אותי משם.
09:12
But everybody was happy to see me.
175
552887
2738
אבל כולם שמחו לראות אותי.
09:16
Very happy, and I was happy to be alive, of course.
176
556164
2993
שמחו מאד, ואני שמחתי להיות בחיים, כמובן.
09:19
(Laughter)
177
559181
1151
(צחוק בקהל)
09:20
Of course, I was happy to be alive.
178
560356
2014
ללא ספק, שמחתי להיות בחיים.
09:22
But also, as we continuously gave training during the fall of the Taliban --
179
562394
5876
וכך, כשהמשכנו להעביר הכשרות בזמן נפילת הטליבאן -
09:28
of course during the Taliban there is another story.
180
568294
2437
כמובן שבזמן שלטון הטליבאן זה היה סיפור אחר.
09:30
We went underground and we provided education for 80 schoolgirls,
181
570755
4159
ירדנו מתחת לאדמה וסיפקנו חינוך לשמונים תלמידות,
09:34
3,000 students underground, and continuously we trained.
182
574938
3523
3,000 סטודנטים מתחת לאדמה, ולימדנו ללא הפסקה.
09:38
With the fall of the Taliban, we went into the country,
183
578802
2917
עם נפילת הטליבאן, התפשטנו ברחבי הארץ,
09:41
and we opened school after school.
184
581743
2460
ופתחנו בית ספר אחרי בית ספר.
09:44
We opened women's learning center.
185
584227
2405
פתחנו מרכז לימודי לנשים.
09:46
We continuously opened clinics.
186
586656
1936
פתחנו מרפאות ללא הרף.
09:48
We worked with mothers and children.
187
588616
1984
עבדנו עם אמהות ועם ילדים.
09:50
We had reproductive health training.
188
590624
1723
היתה לנו הכשרה בריאותית פורה.
09:52
We had all kinds of training that you can imagine.
189
592371
2816
היו לנו מגוון סוגי הכשרות שאתם יכולים לדמיין.
09:55
I was very happy. I was delighted with the outcome of my work.
190
595489
4269
הייתי מאד שמחה. הייתי מרוצה מתוצאות עבודתי.
10:00
And one day, with four trainers and one bodyguard,
191
600155
3259
ויום אחד, עם ארבעה מדריכים ושומר ראש אחד,
10:03
I was going up north of Kabul,
192
603771
2436
עליתי לכיוון צפון קאבול,
10:06
and all of a sudden, again,
193
606692
1920
ולפתע, שוב,
10:09
I was stopped in the middle of the road
194
609239
2278
נעצרתי באמצע הדרך
10:11
by 19 young men.
195
611541
1891
על ידי 19 בחורים צעירים.
10:13
Rifles on their shoulders, they blocked the road.
196
613836
2643
נשקים על כתפיהם, הם חסמו את הכביש.
10:17
And I told my driver, "What's going on?"
197
617646
2905
אמרתי לנהג שלי, "מה קורה כאן?"
10:20
And the driver said, "I don't know."
198
620575
1723
והנהג אמר, "אני לא יודע."
10:22
He asked them. They said, "We have nothing to do with you."
199
622322
2769
הוא שאל אותם. הם אמרו, "אין לנו עסק איתך."
10:25
They called my name. They said, "We want her."
200
625115
3007
הם קראו בשמי. הם אמרו, "אנחנו רוצים אותה."
10:28
My bodyguard got out, said, "I can answer you.
201
628828
2903
שומר הראש שלי יצא החוצה, אמר, "אני יכול לענות לכם.
10:31
What do you want?"
202
631755
1294
מה אתם רוצים?"
10:33
They said, "Nothing." They called my name.
203
633073
2007
הם אמרו, "כלום." הם קראו בשמי.
10:35
And by that time, the women are yelling and screaming inside the car.
204
635104
4871
תוך כדי, הנשים ברכב צועקות וצורחות.
10:39
I am very shaken up, and I told myself, this is it.
205
639999
2555
אני המומה, ואמרתי לעצמי, זהו זה.
10:42
This time, we all are going to be killed.
206
642578
2517
הפעם, כולנו הולכים להיהרג.
10:45
There is no doubt in my mind.
207
645119
2300
אין לי שום ספק.
10:47
But still, the moment comes, and you take strength
208
647721
4912
ועדיין, הרגע מגיע, ואת אוזרת כוח
10:52
from whatever you believe and whatever you do.
209
652657
2874
מכל מה שאת מאמינה ומכל מה שאת עושה.
10:55
It's in your heart.
210
655555
1365
זה בלבך.
10:56
You believe in your worth, and you can walk on it.
211
656944
2875
את מאמינה בערך שלך, ואת יכולה ללכת על זה.
10:59
So I just hold myself on the side of the car.
212
659843
3539
אז פשוט החזקתי את עצמי בצד הרכב.
11:03
My leg was shaking, and I got outside.
213
663406
3555
רגלי רעדה, ויצאתי החוצה.
11:06
And I asked them, "What can I do for you?"
214
666985
2500
ושאלתי אותם, "מה אני יכולה לעשות עבורכם?"
11:09
You know what they said to me?
215
669509
1587
אתם יודעים מה הם אמרו לי?
11:11
They said, "We know who you are.
216
671120
3142
הם אמרו, "אנחנו יודעים מי את.
11:14
We know where you are going.
217
674286
1922
אנחנו יודעים לאן מועדות פנייך.
11:16
Every day you go up north here and there.
218
676232
2681
בכל יום את עולה צפונה לכאן ולשם.
11:18
You train women, you teach them
219
678937
3048
את מכשירה נשים, את מלמדת אותן
11:22
and also you give them an opportunity to have a job.
220
682009
3047
ואת גם נותנת להן הזדמנות למצוא עבודה.
11:25
You build their skills. How about us?"
221
685080
2800
את בונה את המיומנויות שלהן. מה איתנו?"
11:27
(Laughter)
222
687904
2851
(צחוק בקהל)
11:30
(Applause)
223
690779
2968
(מחיאות כפיים)
11:33
"And you know, how about us?
224
693771
4364
"את יודעת, מה איתנו?
11:38
What are we going to do?"
225
698159
1586
מה אנחנו אמורים לעשות?"
11:39
I looked at them, and I said, "I don't know."
226
699769
2372
הסתכלתי עליהם, ואמרתי, "אני לא יודעת."
11:42
(Laughter)
227
702165
2818
(צחוק בקהל)
11:45
They said, "It's OK.
228
705007
1571
הם אמרו, "זה בסדר.
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
706602
2160
הדבר היחיד שאנו יכולים לעשות, מה שאנו יודעים,
11:48
from the time we're born, we just hold the gun and kill.
230
708786
3079
מהיום בו אנו נולדים, אנו רק מחזיקים נשק והורגים.
11:51
That's all we know."
231
711889
1276
זה כל מה שאנחנו יודעים."
11:53
And you know what that means.
232
713713
1469
ואתם יודעים מה הכוונה.
11:55
It's a trap to me, of course.
233
715206
1887
זו מלכודת עבורי, כמובן.
11:57
So I walk out of there. They said, "We'll let you go, go."
234
717522
3453
התחלתי ללכת משם. הם אמרו, "ניתן לך ללכת, לכי."
12:01
And so I walked into the car, I sit in the car,
235
721435
2904
אז הלכתי לאוטו, אני יושבת באוטו,
12:04
and I told the driver, "Turn around and go back to the office."
236
724363
3270
ואמרתי לנהג, "הסתובב וסע חזרה למשרד."
12:07
At that time, we only were supporting girls.
237
727999
3413
באותו זמן, תמכנו רק בבנות.
12:11
We only had money for women to train them,
238
731436
3461
היה לנו כסף רק עבור הכשרה של בנות,
12:14
to send them to school, and nothing else.
239
734921
2618
לשלוח אותן לבית ספר, ותו לא.
12:17
By the time I came to the office,
240
737881
2531
כשהגעתי למשרד,
12:20
of course my trainers were gone.
241
740722
2253
מן הסתם, המדריכים שלי כבר הלכו.
12:22
They ran away home. Nobody stayed there.
242
742999
2970
הם ברחו הביתה. אף אחד לא נשאר שם.
12:26
My bodyguard was the only one there,
243
746414
2500
שומר הראש שלי היה היחיד שהיה שם,
12:29
and my voice was completely gone.
244
749390
2706
והקול שלי נעלם לגמרי.
12:32
I was shaken up, and I sat on my table,
245
752120
3135
הייתי המומה, ישבתי בשולחן שלי,
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
755279
2008
ואמרתי, "מה אעשה?"
12:37
How am I going to solve this problem?
247
757827
2476
איך אני הולכת לפתור את הבעיה הזאת?
12:40
Because we had training going on up north already.
248
760327
3404
כי כבר היתה לנו הכשרה בצפון.
12:44
Hundreds of women were there coming to get training.
249
764080
3627
מאות נשים הגיעו לקבל שם הכשרה.
12:48
So I was sitting there, all of a sudden, at this moment,
250
768295
3753
אז ישבתי שם, ולפתע, בו ברגע,
12:52
talking about momentum, we are,
251
772072
1953
אנחנו מדברים על מומנטום,
12:54
at that moment,
252
774501
1881
באותו הרגע,
12:56
one of my wonderful donors called me about a report.
253
776406
3968
אחת מהתורמות הנפלאות התקשרה אלי בהקשר לדו"ח.
13:01
And she asked me, "Sakena?" And I answered her.
254
781207
3533
היא שאלה אותי, "סאקנה?" עניתי לה.
13:04
She said, "It's not you. What's wrong with you?"
255
784764
2348
היא אמרה, "זאת לא את. מה לא בסדר איתך?"
13:07
I said, "Nothing." I tried to cover.
256
787136
2619
אמרתי, "כלום". ניסיתי להסתיר.
13:10
No matter what I tried to do, she didn't believe me,
257
790461
2856
לא משנה מה ניסיתי לעשות, היא לא האמינה לי,
13:13
and she asked me again.
258
793341
1651
והיא שאלה אותי שוב.
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
795016
1842
"אוקי, ספרי לי מה קורה?"
13:16
I told her the whole story.
260
796882
2038
סיפרתי לה את כל הסיפור.
13:18
At that time, she said, "OK, you go next time, and you will help them.
261
798944
4651
באותו זמן, היא אמרה, "אוקי, בפעם הבאה תלכי ותעזרי להם.
13:24
You will help them."
262
804222
1611
את תעזרי להם."
13:26
And when, two days later, I went the same route,
263
806142
3675
וכאשר, יומיים לאחר מכן, הייתי באותה דרך,
13:30
and do you know, they were not in here,
264
810364
2493
ואתם יודעים, הם לא היו כאן,
13:32
they were a little back further,
265
812881
2173
הם היו קצת מאחור,
13:35
the same young men, standing up there and holding the rifle
266
815078
4549
אותם בחורים צעירים, עומדים שם מחזיקים את נשקיהם
13:39
and pointing to us to stop the car.
267
819651
2306
ומסמנים לנו לעצור את הרכב.
13:41
So we stopped the car.
268
821981
1724
עצרנו את הרכב.
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
823729
2880
יצאתי. אמרתי, "אוקי, בואו איתי."
13:46
And they said, "Yes."
270
826999
1278
והם אמרו, "כן."
13:48
I said, "On one condition, that whatever I say, you accept it."
271
828301
4428
אמרתי, "בתנאי אחד, לא משנה מה אגיד, אתם תסכימו."
13:53
And they said, yes, they do.
272
833046
1579
והם אמרו, כן, הם יעשו זאת.
13:54
So I took them to the mosque,
273
834649
1873
אז לקחתי אותם למסגד,
13:56
and to make a long story short,
274
836863
2789
ואם לקצר את הסיפור,
13:59
I told them I'd give them teachers.
275
839999
2423
אמרתי להם שאביא להם מורים.
14:02
Today, they are the best trainers.
276
842763
3952
היום, הם המדריכים הטובים ביותר.
14:06
They learn English,
277
846739
1659
הם למדו אנגלית,
14:08
they learn how to be teachers,
278
848422
2436
הם למדו איך להיות מורים,
14:10
they learn computers,
279
850882
1738
הם למדו מחשבים,
14:12
and they are my guides.
280
852644
1850
והם המדריכים שלי.
14:14
Every area that is unknown to us in the mountain areas,
281
854518
3837
כל אזור שאיננו מכירים באזורי ההרים,
14:18
they go with me. They are ahead, and we go.
282
858379
2247
הם הולכים איתי. הם מקדימה, ואנחנו הולכים.
14:20
And they protect us.
283
860650
1657
והם שומרים עלינו.
14:23
And --
284
863275
1151
ו -
14:24
(Applause)
285
864450
1151
(מחיאות כפיים)
14:25
Thank you.
286
865625
1151
תודה לכם.
14:26
(Applause)
287
866800
3506
(מחיאות כפיים)
14:30
That tells you that education transforms people.
288
870330
4159
זה מראה כיצד השכלה משנה אנשים.
14:35
When you educate people,
289
875513
2134
כשמלמדים אנשים,
14:37
they are going to be different,
290
877671
1968
הם יהיו שונים,
14:39
and today all over,
291
879663
1683
והיום בכל מקום,
14:41
we need to work for gender equality.
292
881370
2372
אנו צריכים לעבוד עבור שוויון בין המגדרים.
14:43
We cannot only train women but forget about the men,
293
883766
3706
איננו יכולים להכשיר רק נשים ולשכוח מגברים,
14:47
because the men are the real people who are giving women the hardest time.
294
887496
5454
כי גברים הם האנשים האמיתיים שעושים לנשים את החיים הכי קשים.
14:52
(Laughter)
295
892974
1579
(צחוק בקהל)
14:54
So we started training men because the men should know
296
894577
3761
לכן התחלנו להכשיר גברים, כי גברים צריכים לדעת
14:58
the potential of women,
297
898362
1467
את הפוטנציאל של הנשים,
14:59
know how much these potential men has,
298
899853
2501
לדעת כמה פוטנציאל יש לגברים האלה,
15:02
and how much these women can do the same job they are doing.
299
902378
4595
וכמה שנשים יכולות לעשות בדיוק את אותה עבודה שהם עושים.
15:06
So we are continuously giving training to men,
300
906997
3380
לכן אנו ממשיכים להעביר הכשרות לגברים,
15:10
and I really believe strongly.
301
910401
3286
ואני מאמינה בזה מאד.
15:13
I live in a country that was a beautiful country.
302
913711
3120
אני חיה במדינה שהיתה מדינה יפה.
15:16
I just want to share this with you.
303
916855
1818
אני רק רוצה לשתף את זה אתכם.
15:19
It was a beautiful country,
304
919006
1818
זו היתה מדינה יפה,
15:20
beautiful, peaceful country.
305
920848
2031
מדינה יפה, שלווה.
15:23
We were going everywhere.
306
923276
1952
הלכנו לכל מקום.
15:25
Women were getting education:
307
925252
2073
נשים קיבלו השכלה:
15:27
lawyer, engineer, teacher,
308
927349
2387
עריכת דין, הנדסה, הוראה,
15:30
and we were going from house to house.
309
930205
2167
עברנו מבית לבית.
15:32
We never locked our doors.
310
932396
1874
מעולם לא נעלנו את הדלתות שלנו.
15:34
But you know what happened to my country.
311
934912
1962
אבל אתם יודעים מה קרה למדינה שלי.
15:36
Today, people cannot walk out of their door without security issues.
312
936898
5816
כיום, אנשים אינם יכולים לצאת מביתם בלי ענייני ביטחון.
15:43
But we want the same Afghanistan we had before.
313
943297
4933
אנחנו רוצים את אותה אפגניסטן של פעם.
15:48
And I want to tell you the other side.
314
948254
1944
ואני רוצה לספר לכם על הצד השני.
15:50
Today, the women of Afghanistan are working very, very hard.
315
950222
3555
כיום, הנשים באפגניסטן עובדות קשה מאד.
15:54
They are earning degrees. They are training to be lawyers.
316
954166
4460
הן מסיימות תארים. הן עוברות הכשרה בעריכת דין.
15:58
They are training to be doctors, back again.
317
958650
2230
הן עוברות הכשרה ברפואה, שוב.
16:00
They are training to be teachers,
318
960904
1650
הן עוברות הכשרה בהוראה,
16:02
and they are running businesses.
319
962578
1984
והן מנהלות עסקים.
16:04
So it is so wonderful
320
964927
2438
זה כה נפלא
16:07
to see people like that reach their complete potential,
321
967389
4403
לראות אנשים מגשימים את הפוטנציאל המלא שלהם,
16:12
and all of this is going to happen.
322
972109
2278
וכל זה עומד לקרות,
16:14
I want to share this with you,
323
974712
1842
אני רוצה לשתף את זה איתכם,
16:16
because of love,
324
976578
1404
בזכות אהבה,
16:18
because of compassion,
325
978292
1793
בזכות חמלה,
16:20
and because of trust and honesty.
326
980109
3087
ובזכות אמון ויושר.
16:23
If you have these few things with you,
327
983220
3418
אם יש לכם דברים אלה איתכם,
16:26
you will accomplish.
328
986939
1739
אתם תשיגו.
16:29
We have one poet, Mawlānā Rūmī.
329
989019
3547
יש לנו משורר אחד, מאוולאנה רומי.
16:32
He said that by having compassion
330
992590
4810
הוא אמר שבאמצעות חמלה
16:37
and having love, you can conquer the world.
331
997424
3223
ובאמצעות אהבה, אפשר לכבוש את העולם.
16:40
And I tell you, we could.
332
1000671
1570
ואני אומרת לכם, אפשר.
16:42
And if we could do it in Afghanistan,
333
1002265
2261
אם יכולנו לעשות זאת באפגניסטן,
16:44
I am sure 100 percent that everyone can do it in any part of the world.
334
1004550
4342
בטוחני במאת האחוזים שכולם יכולים לעשות זאת בכל חלק שהוא בעולם.
16:48
Thank you very, very much.
335
1008916
1739
תודה רבה, רבה לכם.
16:50
(Applause)
336
1010679
2845
(מחיאות כפיים)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1013548
5427
תודה לכם. תודה לכם.
16:58
(Applause)
338
1018999
3239
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7