How I Stopped the Taliban from Shutting Down My School | Sakena Yacoobi | TED Talks

134,269 views ・ 2015-10-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yujie Zhang 校对人员: Zhiting Chen
00:13
(Arabic) I seek refuge in Allah from cursed Satan. In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
0
13346
3629
(阿拉伯语)我向真主寻求庇佑,以他至高至慈之名, 于受诅的撒旦之处拯救我
00:16
(English) I was born in a middle class family.
1
16999
2810
(英语)我出生在一个中产阶级家庭
00:20
My father was five years old when he lost his father,
2
20642
3837
我父亲在他五岁那年失去了他的父亲
00:25
but by the time I was born,
3
25233
3079
但是当我出生的时候
00:28
he was already a businessman.
4
28336
1825
他已经是一个商人了
00:31
But it didn't make a difference to him
5
31320
2428
对他而言这并没有什么不同
00:33
if his children were going to be a boy or a girl:
6
33772
2908
无论生男生女
00:36
they were going to go to school.
7
36704
1603
他们都能上学
00:38
So I guess I was the lucky one.
8
38879
2412
所以,我觉得我是幸运的
00:42
My mother had 16 pregnancies.
9
42482
2452
我妈妈一共怀过十六个孩子
00:45
From 16 pregnancies, five of us are alive.
10
45926
4563
在这十六个当中,只有我们五个活了下来
00:51
You can imagine as a child what I went through.
11
51418
3874
你可以想象一下,作为一个孩子,我经历了什么
00:56
Day to day, I watched women
12
56008
2849
每天,我看着女人们
00:58
being carried to a graveyard,
13
58881
2746
被送进坟墓
01:02
or watched children going to a graveyard.
14
62151
3980
或者是孩子们
01:07
At that time, when I finished my high school,
15
67555
3024
当时我刚读完高中
01:10
I really wanted to be a doctor.
16
70603
2379
非常想当一名医生
01:13
I wanted to be a doctor to help women and children.
17
73371
3849
成为医生就能帮助妇女和儿童
01:18
So I completed my education,
18
78053
2445
彼时我已结束学业
01:20
but I wanted to go to university.
19
80522
2420
但仍想去大学深造
01:23
Unfortunately, in my country, there wasn't a dormitory for girls,
20
83290
4684
但不幸地是,在我们国家,学校没有女生宿舍
01:28
so I was accepted in medical school, but I could not go there.
21
88585
4402
我虽然被医学院录取,但却无法去那里学习
01:33
So as a result, my father sent me to America.
22
93606
4691
因此,我父亲送我去了美国
01:38
I came to America.
23
98999
1909
我来到了美国
01:40
I completed my education.
24
100932
2050
完成了学业
01:43
While I was completing my education,
25
103355
2420
学业行将结束时
01:45
my country was invaded by Russia.
26
105799
3127
俄国入侵了我的祖国
01:50
And do you know that at the time I was completing my education,
27
110299
4083
你们知道吗?那时我即将结业
01:54
I didn't know what was going on with my family or with my country.
28
114406
3738
我不知道我的家人和我的国家正在发生着什么
01:58
There were months, years, I didn't know about it.
29
118454
3111
这种情况持续了几个月甚至几年
02:02
My family was in a refugee camp.
30
122358
3002
那时,我的家人在一个难民营当中
02:06
So as soon as I completed my education,
31
126789
3436
所以,当我一毕业
02:10
I brought my family to America.
32
130844
1985
就把全家接到了美国
02:13
I wanted them to be safe.
33
133400
2226
我希望他们能过上安全的生活
02:16
But where was my heart?
34
136046
1762
但是我的心在哪里?
02:18
My heart was in Afghanistan.
35
138110
2087
我的心还在阿富汗
02:20
Day after day, when I listened to the news,
36
140522
3254
日复一日,我听着新闻
02:23
when I followed what was going on with my country,
37
143800
2674
当我得知我的国家发生的一切时
02:26
my heart was breaking up.
38
146498
1571
我的心都碎了
02:28
I really wanted to go back to my country,
39
148442
2199
我非常想回到祖国
02:31
but at the same time I knew I could not go there,
40
151014
2769
但同时,我知道我不能回去
02:33
because there was no place for me.
41
153807
2389
因为那里没有我容身之地
02:36
I had a good job.
42
156577
1770
我有份好工作
02:38
I was a professor at a university.
43
158371
2285
是大学教授
02:40
I earned good money.
44
160680
1802
有着不错的收入
02:42
I had a good life.
45
162506
1666
生活优越
02:44
My family was here.
46
164196
1787
家人都在这里
02:46
I could live with them.
47
166007
1991
我可以和他们在一起
02:48
But I wasn't happy.
48
168022
1858
但是我并不快乐
02:49
I wanted to go back home.
49
169904
1721
我想回家
02:52
So I went to the refugee camp.
50
172000
2174
于是我去了难民营
02:54
And when I went to the refugee camp in Pakistan,
51
174912
3190
当我来到巴基斯坦的难民营时
02:58
there were 7.5 million refugees.
52
178126
2905
那里有七百五十万难民
03:01
7.5 million refugees.
53
181745
2431
这七百五十万难民当中
03:04
About 90 percent of them were women and children.
54
184898
4095
百分之九十是妇女和儿童
03:09
Most of the men have been killed or they were in war.
55
189811
3277
男人们大都被杀死或打仗去了
03:13
And you know, in the refugee camp,
56
193850
2467
在难民营里
03:16
when I went day-to-day to do a survey,
57
196698
2484
当我每天都去做例行调查时
03:19
I found things you never could imagine.
58
199674
3707
我发现了一些你无法想象的事情
03:24
I saw a widow with five to eight children
59
204174
2675
我看到一个寡妇带着五到八个孩子
03:26
sitting there and weeping
60
206873
2221
坐在那里哭泣
03:29
and not knowing what to do.
61
209435
1556
孩子们不知道该干什么
03:31
I saw a young woman have no way to go anywhere,
62
211396
3373
我看到一个年轻的妇女无处可去
03:35
no education, no entertainment, no place to even live.
63
215070
4881
没有教育,没有娱乐,甚至没有生存的地方
03:40
I saw young men that had lost their father and their home,
64
220736
4778
我看到年轻的男人们失去了他们的父亲和家园
03:45
and they are supporting the family as a 10-to-12-year old boy --
65
225538
4893
尽管只有10到12岁,他们已经开始养家糊口
03:50
being the head of the household,
66
230455
1690
成为一家之长
03:52
trying to protect their sister and their mother and their children.
67
232169
3191
尽力保护他们的姐妹,母亲和他们自己的孩子
03:56
So it was a very devastating situation.
68
236113
3039
那情景真令人心碎
03:59
My heart was beating for my people,
69
239176
2928
我的心在为我的人民而颤抖
04:02
and I didn't know what to do.
70
242128
1667
却不知道该做些什么
04:04
At that moment, we talk about momentum.
71
244533
2611
在那一瞬间,我们谈到了动力
04:07
At that moment, I felt, what can I do for these people?
72
247636
3800
在那一瞬间,我感受到了。我能为这些人们做什么呢?
04:11
How could I help these people?
73
251801
1803
我怎样帮助这些人们?
04:13
I am one individual. What can I do for them?
74
253628
3038
作为个人,我能为他们做什么?
04:17
But at that moment, I knew
75
257205
2643
然而在那一瞬间,我明白了
04:19
that education changed my life.
76
259872
2547
教育改变了我的生活
04:22
It transformed me. It gave me status.
77
262745
3714
它彻底改变了我。它带给我地位
04:26
It gave me confidence. It gave me a career.
78
266483
3631
它带给我自信,它给了我职业
04:30
It helped me to support my family,
79
270138
2214
它帮助我支撑着我的家庭
04:32
to bring my family to another country,
80
272376
2455
把我的家庭带到了另一个国家
04:34
to be safe.
81
274855
1164
安全的国家
04:36
And I knew that at that moment
82
276853
2737
而且我知道,在那一瞬间
04:39
that what I should give to my people is education and health,
83
279614
4008
我知道我应该带给我的人民的是教育和健康
04:43
and that's what I went after.
84
283932
1587
这就是我后来做的事情
04:45
But do you think it was easy?
85
285942
2341
但是你们觉得它容易吗?
04:48
No, because at that time, education was banned for girls, completely.
86
288695
6532
它不容易。因为在那个时候,女孩被完全禁止接受教育
04:56
And also, by Russia invading Afghanistan,
87
296346
3688
也因为俄国入侵阿富汗
05:00
people were not trusting anyone.
88
300058
2183
人们不相信任何人
05:03
It was very hard to come and say, "I want to do this."
89
303058
3722
告诉他们说我想做这件事真是太难了
05:06
Who am I?
90
306804
1421
我是什么身份?
05:08
Somebody who comes from the United States.
91
308249
2126
一个从美国来的人
05:10
Somebody who got educated here.
92
310399
1898
在美国接受了教育的人
05:12
Did they trust me? Of course not.
93
312321
2674
他们会相信我吗?当然不会
05:15
So I really needed to build the trust in this community.
94
315622
4314
所以我真的需要在这个社区建立信任
05:19
How am I going to do that?
95
319960
1841
那么我如何做到呢?
05:22
I went and surveyed and looked and looked.
96
322372
2897
我去调查
05:25
I asked.
97
325626
1309
去寻访
05:26
Finally, I found one man.
98
326959
2262
终于,我找到了一个人
05:29
He was 80 years old.
99
329674
1436
他当时已有八十岁
05:31
He was a mullah.
100
331412
1412
他是一个毛拉(学者)
05:33
I went to his tent in the camp,
101
333435
2635
我去了他在难民营的帐篷里
05:36
and I asked him,
102
336451
1595
我问他
05:38
"I want to make you a teacher."
103
338070
2095
我想让你做一名老师
05:41
And he looked at me,
104
341117
1651
他看着我
05:42
and he said, "Crazy woman,
105
342792
1373
对我说:“你这个疯女人,
05:45
crazy woman, how do you think I can be a teacher?"
106
345157
4008
竟然想让我当老师?”
05:49
And I told him, "I will make you a teacher."
107
349911
2484
我说:“我会让你当上老师的。”
05:52
Finally, he accepted my offer,
108
352705
2143
最终,他答应了。
05:55
and once I started a class in his compound,
109
355554
2802
我在他住的地方开了第一堂课
05:58
the word spread all over.
110
358935
1913
消息很快传开了
06:01
In a matter of one year,
111
361657
2142
在一年时间里
06:03
we had 25 schools set up,
112
363823
2921
我们开设了二十五所学校!!!
06:06
15,000 children going to school,
113
366768
2944
一万五千个孩子上了学
06:09
and it was amazing.
114
369736
2096
这真的很了不起
06:11
(Applause)
115
371856
2237
(掌声)
06:14
Thank you.
116
374117
1151
谢谢!
06:16
Thank you.
117
376236
1151
谢谢!
06:18
But of course, we're doing all our work, we were giving teacher training.
118
378252
5542
而且,我们还同时开展了所有的工作 我们为老师们提供培训
06:23
We were training women's rights, human rights, democracy, rule of law.
119
383818
4769
我们教妇女权益 人权,民主和法治
06:28
We were giving all kinds of training.
120
388611
2429
我们提供各种培训
06:31
And one day, I tell you,
121
391064
2476
有一天
06:34
one day I was in the office in Peshawar, Pakistan.
122
394087
3659
当我在巴基斯坦白沙瓦的办公室里
06:38
All of a sudden, I saw my staff running to rooms and locking the doors
123
398556
4910
突然,我看到所有员工都奔向房间并锁上门
06:43
and telling me, "Run away, hide!"
124
403490
2953
他们对我喊:“快跑!躲起来!“
06:47
And you know, as a leader, what do you do?
125
407268
2508
试想,作为负责人,应该怎么办?
06:50
You're scared. You know it's dangerous.
126
410419
3874
你害怕了,你知道这非常危险
06:54
You know your life is on the line.
127
414317
1770
你知道你命悬一线
06:56
But as a leader, you have to hold it together.
128
416111
2785
可是,作为负责人,你必须团结大家
06:59
You have to hold it together and show strength.
129
419309
2698
你必须让大家团结一致, 不能示弱
07:02
So I said, "What's going on?"
130
422412
2206
于是我说:”发生什么事了?“
07:04
And these people were pouring into my office.
131
424642
2865
他们涌入我的办公室
07:07
So I invited them to the office.
132
427880
1659
我邀请他们进来
07:09
They came, and there were nine of them -- nine Taliban.
133
429563
4611
他们有九个人——九个全是塔利班
07:14
They were the ugliest looking men you can ever see.
134
434753
2722
他们是你看过的最丑陋的人
07:17
(Laughter)
135
437499
2041
(笑声)
07:19
Very mean-looking people,
136
439564
1998
长得凶神恶煞
07:21
black clothes, black turban,
137
441586
2247
黑衣,黑头巾
07:23
and they pour into my office.
138
443857
1736
他们冲进我的办公室
07:26
And I invited them to have a seat and have tea.
139
446046
3293
我请他们坐下来,喝杯茶
07:29
They said no. They are not going to drink tea.
140
449641
2492
他们拒绝了。他们可不是来喝茶的
07:32
And of course, with the tone of voice they were using,
141
452934
3452
当然,用他们一贯的腔调
07:36
it was very scary,
142
456410
1396
真的是非常可怕
07:37
but I was really shaking up.
143
457830
2587
我有点发抖
07:40
But also I was strong, holding myself up.
144
460441
3579
但我还是强作镇定
07:44
And, of course, by that time, you know how I dress --
145
464424
2930
当然,你们知道我当时穿着什么
07:47
I dress from head to toe in a black hijab.
146
467378
2571
我从头到脚都蒙着黑纱
07:49
The only thing you could see, my eyes.
147
469973
2483
只能看得到眼睛
07:53
They asked me, "What are you doing?
148
473464
2454
他们问我:”你在干什么?“
07:55
Don't you know that school is banned for girls?
149
475942
3405
你难道不知道女孩子不准上学吗?
07:59
What are you doing here?"
150
479776
1738
你这是在干什么?
08:01
And you know, I just looked at them,
151
481926
2597
我就看着他们
08:04
and I said, "What school? Where is the school?"
152
484547
2595
然后说:“什么学校?哪有学校?”
08:07
(Laughter)
153
487507
2801
(笑声)
08:10
(Applause)
154
490332
3096
(掌声)
08:13
And they look at my face, and they said, "You are teaching girls here."
155
493452
3761
他们盯着我,说:“你在这让女孩子接受教育!“
08:17
I said, "This is a house of somebody.
156
497237
2834
我回答:“这里是私人住宅。”
08:20
We have some students coming,
157
500428
1904
有一些学生
08:22
and they are all learning Koran, Holy Book.
158
502356
2952
他们都是来学习《古兰经》的
08:25
And you know, Koran says that if you learn the Holy Book, the woman,
159
505792
4270
你们知道,《古兰经》里说, 如果妇女们学习了古兰经
08:30
they can be a good wife,
160
510086
2253
她们会成为好妻子
08:32
and they can obey their husband."
161
512363
2040
会更服从他们的丈夫
08:34
(Laughter)
162
514768
4144
(笑声)
08:38
And I tell you one thing:
163
518936
1817
我告诉你们一件事:
08:40
that's the way you work with those people, and you know --
164
520777
2723
这就是我如何与这些人相处的
08:43
(Laughter)
165
523524
1451
(笑声)
08:44
So by that time, they started speaking Pashto.
166
524999
4023
之后,他们开始讲普什图语
08:49
They talked to each other,
167
529046
1929
他们自己商量了一会儿
08:50
and they said, "Let's go, leave her alone, she's OK."
168
530999
2690
然后说:“我们走吧,她没问题。”
08:54
And you know, this time, I offered them tea again,
169
534904
3904
这回,我又请他们喝茶
08:58
and they took a sip and they left.
170
538832
2658
他们喝了一口然后笑了
09:02
By that time, my staff poured into my office.
171
542141
4127
我的员工这才冲进办公室
09:06
They were scared to death.
172
546292
2015
他们害怕死亡
09:08
They didn't know why they didn't kill me.
173
548331
2071
他们不明白为什么他们(塔利班)没杀我
09:10
They didn't know why they didn't take me away.
174
550426
2437
也不知道为什么我没被带走
09:12
But everybody was happy to see me.
175
552887
2738
但是,每个人看到我还活着都很高兴
09:16
Very happy, and I was happy to be alive, of course.
176
556164
2993
我也同样为自己还活着感到高兴
09:19
(Laughter)
177
559181
1151
(笑声)
09:20
Of course, I was happy to be alive.
178
560356
2014
我当然庆幸自己还活着
09:22
But also, as we continuously gave training during the fall of the Taliban --
179
562394
5876
在塔利班衰落时期,我们继续提供培训
09:28
of course during the Taliban there is another story.
180
568294
2437
在塔利班时期还有另一个故事
09:30
We went underground and we provided education for 80 schoolgirls,
181
570755
4159
我们转入了地下并为三千名学生提供教育
09:34
3,000 students underground, and continuously we trained.
182
574938
3523
其中有八十个女生
09:38
With the fall of the Taliban, we went into the country,
183
578802
2917
随着塔利班的衰落,我们还将工作开展到乡下
09:41
and we opened school after school.
184
581743
2460
兴办了一所又一所学校
09:44
We opened women's learning center.
185
584227
2405
我们开设了妇女学习中心
09:46
We continuously opened clinics.
186
586656
1936
不断开办诊所
09:48
We worked with mothers and children.
187
588616
1984
我们和母亲们和她们的孩子共事
09:50
We had reproductive health training.
188
590624
1723
我们还有生殖健康培训
09:52
We had all kinds of training that you can imagine.
189
592371
2816
只有你想不到的,没有我们不开设的
09:55
I was very happy. I was delighted with the outcome of my work.
190
595489
4269
我非常高兴,为我们的工作成果感到非常欣慰
10:00
And one day, with four trainers and one bodyguard,
191
600155
3259
有一天,我和四名教师以及一名保镖一起
10:03
I was going up north of Kabul,
192
603771
2436
去往喀布尔北部
10:06
and all of a sudden, again,
193
606692
1920
突然,危机再次发生
10:09
I was stopped in the middle of the road
194
609239
2278
我在路中间被拦住了
10:11
by 19 young men.
195
611541
1891
被十九个青年男子拦住
10:13
Rifles on their shoulders, they blocked the road.
196
613836
2643
他们肩上背着枪,把路封了
10:17
And I told my driver, "What's going on?"
197
617646
2905
我问司机:“发生什么事了?”
10:20
And the driver said, "I don't know."
198
620575
1723
司机回答:“我不知道。”
10:22
He asked them. They said, "We have nothing to do with you."
199
622322
2769
他问他们。他们说:“不关你的事。”
10:25
They called my name. They said, "We want her."
200
625115
3007
他们叫了我的名字。说:“我们要找的是她。”
10:28
My bodyguard got out, said, "I can answer you.
201
628828
2903
我的保镖下了车,说:“我来回答你
10:31
What do you want?"
202
631755
1294
你们想要什么?”
10:33
They said, "Nothing." They called my name.
203
633073
2007
他们答道:“什么也不要。” 一边叫着我的名字
10:35
And by that time, the women are yelling and screaming inside the car.
204
635104
4871
当时,女人们都在车里尖叫
10:39
I am very shaken up, and I told myself, this is it.
205
639999
2555
我怕得发抖,对自己说,今天要死定了
10:42
This time, we all are going to be killed.
206
642578
2517
这回,我们可能都要没命了
10:45
There is no doubt in my mind.
207
645119
2300
我毫不怀疑地这样想着
10:47
But still, the moment comes, and you take strength
208
647721
4912
但是,当这一刻来临时,我又充满力量
10:52
from whatever you believe and whatever you do.
209
652657
2874
这力量来自我相信的和我所做的一切
10:55
It's in your heart.
210
655555
1365
它就在你的心中
10:56
You believe in your worth, and you can walk on it.
211
656944
2875
你相信自己所做的一切都是值得的,并且值得为之奋斗
10:59
So I just hold myself on the side of the car.
212
659843
3539
于是我靠着车的一侧
11:03
My leg was shaking, and I got outside.
213
663406
3555
我双腿站站地走下车
11:06
And I asked them, "What can I do for you?"
214
666985
2500
我问他们:“我能为你们做点什么?”
11:09
You know what they said to me?
215
669509
1587
你们知道他们怎样回答吗?
11:11
They said, "We know who you are.
216
671120
3142
他们说:“我们知道你是谁。”
11:14
We know where you are going.
217
674286
1922
我们也知道你要去哪
11:16
Every day you go up north here and there.
218
676232
2681
你每天都在北边跑来跑去
11:18
You train women, you teach them
219
678937
3048
你培训妇女们,教育她们
11:22
and also you give them an opportunity to have a job.
220
682009
3047
而且你还帮他们找工作
11:25
You build their skills. How about us?"
221
685080
2800
你为她们培养技能。可是我们怎么办?“
11:27
(Laughter)
222
687904
2851
(笑声)
11:30
(Applause)
223
690779
2968
(掌声)
11:33
"And you know, how about us?
224
693771
4364
“我们怎么办?
11:38
What are we going to do?"
225
698159
1586
我们干什么去?
11:39
I looked at them, and I said, "I don't know."
226
699769
2372
我看着他们说:“我也不知道。”
11:42
(Laughter)
227
702165
2818
(笑声)
11:45
They said, "It's OK.
228
705007
1571
他们说“好吧。
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
706602
2160
从出生时,我们能做的唯一一件事
11:48
from the time we're born, we just hold the gun and kill.
230
708786
3079
就是拿枪,杀人
11:51
That's all we know."
231
711889
1276
这就是我们知道的所有了。”
11:53
And you know what that means.
232
713713
1469
你们知道这意味着什么
11:55
It's a trap to me, of course.
233
715206
1887
这对我而言显然是一个陷阱
11:57
So I walk out of there. They said, "We'll let you go, go."
234
717522
3453
于是我就离开了那里 。他们说:“我们会放你走,走吧。”
12:01
And so I walked into the car, I sit in the car,
235
721435
2904
我就上了车汽车。坐在车里,
12:04
and I told the driver, "Turn around and go back to the office."
236
724363
3270
我对司机说:“掉头回办公室。”
12:07
At that time, we only were supporting girls.
237
727999
3413
那个时候,我们只帮助女孩。
12:11
We only had money for women to train them,
238
731436
3461
我们的经费只够为女性提供培训
12:14
to send them to school, and nothing else.
239
734921
2618
把她们送进学校,仅此而已
12:17
By the time I came to the office,
240
737881
2531
等我回到办公室
12:20
of course my trainers were gone.
241
740722
2253
当然,教师们都逃走了
12:22
They ran away home. Nobody stayed there.
242
742999
2970
他们都逃回家。那里空无一人
12:26
My bodyguard was the only one there,
243
746414
2500
只剩我的保镖
12:29
and my voice was completely gone.
244
749390
2706
我完全说不出话
12:32
I was shaken up, and I sat on my table,
245
752120
3135
我颤抖着坐在桌子边上
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
755279
2008
问:“我们该怎么办?”
12:37
How am I going to solve this problem?
247
757827
2476
怎么解决问题?
12:40
Because we had training going on up north already.
248
760327
3404
因为我们在北部的培训正在进行
12:44
Hundreds of women were there coming to get training.
249
764080
3627
几百名妇女在那接受培训
12:48
So I was sitting there, all of a sudden, at this moment,
250
768295
3753
我坐在那里,突然,那一瞬间
12:52
talking about momentum, we are,
251
772072
1953
我们又谈到了动力
12:54
at that moment,
252
774501
1881
在那时候
12:56
one of my wonderful donors called me about a report.
253
776406
3968
一个我的很好的捐款人给我电话询问一份报告
13:01
And she asked me, "Sakena?" And I answered her.
254
781207
3533
她叫我“萨克纳?” 我回答了她
13:04
She said, "It's not you. What's wrong with you?"
255
784764
2348
她说:“这不是你。 你出什么事了?”
13:07
I said, "Nothing." I tried to cover.
256
787136
2619
我说:“没事啊。”我试图掩饰
13:10
No matter what I tried to do, she didn't believe me,
257
790461
2856
无论我怎样尝试,她都不肯相信我
13:13
and she asked me again.
258
793341
1651
她又一次问我
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
795016
1842
“好了,告诉我到底发生什么了?”
13:16
I told her the whole story.
260
796882
2038
我告诉了她整个事情的经过
13:18
At that time, she said, "OK, you go next time, and you will help them.
261
798944
4651
当时,她对我说:”好吧, 你再去一次,你会帮到他们的。
13:24
You will help them."
262
804222
1611
你能够帮助他们。”
13:26
And when, two days later, I went the same route,
263
806142
3675
两天以后,我又走了同一条路,
13:30
and do you know, they were not in here,
264
810364
2493
你们知道吗,他们不在那了
13:32
they were a little back further,
265
812881
2173
他们后退了一些
13:35
the same young men, standing up there and holding the rifle
266
815078
4549
还是那个年轻人,站在那里,背着枪
13:39
and pointing to us to stop the car.
267
819651
2306
指示我们停车
13:41
So we stopped the car.
268
821981
1724
于是我们停下了车
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
823729
2880
我下车,说到:“好吧,跟我走吧。”
13:46
And they said, "Yes."
270
826999
1278
他们说:“好的。”
13:48
I said, "On one condition, that whatever I say, you accept it."
271
828301
4428
我说:“我有一个条件, 无论我说什么,你们都要接受。”
13:53
And they said, yes, they do.
272
833046
1579
他们说,好吧,他们答应
13:54
So I took them to the mosque,
273
834649
1873
于是我带他们去了清真寺
13:56
and to make a long story short,
274
836863
2789
长话短说
13:59
I told them I'd give them teachers.
275
839999
2423
我告诉他们我要给他们找老师
14:02
Today, they are the best trainers.
276
842763
3952
今天,他们已经成为最好的教师了
14:06
They learn English,
277
846739
1659
他们学习英语
14:08
they learn how to be teachers,
278
848422
2436
他们学习怎样成为一名教师
14:10
they learn computers,
279
850882
1738
他们学习电脑
14:12
and they are my guides.
280
852644
1850
他们是我的向导
14:14
Every area that is unknown to us in the mountain areas,
281
854518
3837
在山区里每一片我不熟悉的地方
14:18
they go with me. They are ahead, and we go.
282
858379
2247
他们都跟我一起走,他们带路,我跟着
14:20
And they protect us.
283
860650
1657
而且他们保护我
14:23
And --
284
863275
1151
还有...
14:24
(Applause)
285
864450
1151
(掌声)
14:25
Thank you.
286
865625
1151
谢谢!
14:26
(Applause)
287
866800
3506
(掌声)
14:30
That tells you that education transforms people.
288
870330
4159
这说明教育改造了人们
14:35
When you educate people,
289
875513
2134
当你带给人们教育
14:37
they are going to be different,
290
877671
1968
他们就会变得不同
14:39
and today all over,
291
879663
1683
如今,这些都已成往事
14:41
we need to work for gender equality.
292
881370
2372
我们需要为性别平等而努力
14:43
We cannot only train women but forget about the men,
293
883766
3706
我们不能只为妇女提供培训而忘记了男性
14:47
because the men are the real people who are giving women the hardest time.
294
887496
5454
因为是男人真正带给了女人最痛苦的岁月。
14:52
(Laughter)
295
892974
1579
(笑声)
14:54
So we started training men because the men should know
296
894577
3761
于是我们开始为男性提供培训 因为男人应当了解
14:58
the potential of women,
297
898362
1467
女性的潜力
14:59
know how much these potential men has,
298
899853
2501
了解有多少潜力是男人具有的
15:02
and how much these women can do the same job they are doing.
299
902378
4595
还有,女性在多大程度上可以做男性的工作
15:06
So we are continuously giving training to men,
300
906997
3380
我们持续地位男性提供培训
15:10
and I really believe strongly.
301
910401
3286
我坚信不疑
15:13
I live in a country that was a beautiful country.
302
913711
3120
我生活在这样一个国家 它曾经是一个美丽的国家
15:16
I just want to share this with you.
303
916855
1818
我只想与你们分享这个想法
15:19
It was a beautiful country,
304
919006
1818
它曾经是一个美丽的国家
15:20
beautiful, peaceful country.
305
920848
2031
美丽而和平的国家
15:23
We were going everywhere.
306
923276
1952
我们可以到处游玩
15:25
Women were getting education:
307
925252
2073
女人们可以接受教育
15:27
lawyer, engineer, teacher,
308
927349
2387
作律师,工程师,教师,
15:30
and we were going from house to house.
309
930205
2167
我们经常互相走动
15:32
We never locked our doors.
310
932396
1874
从来不用锁门
15:34
But you know what happened to my country.
311
934912
1962
但你们知道我的国家发生了什么
15:36
Today, people cannot walk out of their door without security issues.
312
936898
5816
如今,人们出门就会担心安全问题
15:43
But we want the same Afghanistan we had before.
313
943297
4933
但是,我们想要一个和原来一样的阿富汗
15:48
And I want to tell you the other side.
314
948254
1944
而且,我希望告诉你们另一个方面
15:50
Today, the women of Afghanistan are working very, very hard.
315
950222
3555
如今,阿富汗的妇女工作非常非常勤奋
15:54
They are earning degrees. They are training to be lawyers.
316
954166
4460
她们正在取得学位, 她们正在接受律师的培训
15:58
They are training to be doctors, back again.
317
958650
2230
她们又回来接受医生的培训
16:00
They are training to be teachers,
318
960904
1650
她们正在接受教师的培训
16:02
and they are running businesses.
319
962578
1984
还有的人在开办自己的生意
16:04
So it is so wonderful
320
964927
2438
看到像这样的人们都能够完全发挥自己的潜能
16:07
to see people like that reach their complete potential,
321
967389
4403
简直是太完美了
16:12
and all of this is going to happen.
322
972109
2278
这一切都将发生
16:14
I want to share this with you,
323
974712
1842
我希望与大家分享
16:16
because of love,
324
976578
1404
因为爱
16:18
because of compassion,
325
978292
1793
因为同情
16:20
and because of trust and honesty.
326
980109
3087
也因为信任和诚实
16:23
If you have these few things with you,
327
983220
3418
如果你们能够拥有上述几点
16:26
you will accomplish.
328
986939
1739
你们就会成功
16:29
We have one poet, Mawlānā Rūmī.
329
989019
3547
我们有一个诗人叫莫拉纳·鲁米
16:32
He said that by having compassion
330
992590
4810
他说,拥有同情
16:37
and having love, you can conquer the world.
331
997424
3223
拥有爱, 你就能征服整个世界
16:40
And I tell you, we could.
332
1000671
1570
而我告诉你们,我们可以
16:42
And if we could do it in Afghanistan,
333
1002265
2261
如果我们可以在阿富汗做到
16:44
I am sure 100 percent that everyone can do it in any part of the world.
334
1004550
4342
我们也能够在世界上任何一个地方做到
16:48
Thank you very, very much.
335
1008916
1739
谢谢大家!非常感谢!
16:50
(Applause)
336
1010679
2845
(掌声)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1013548
5427
谢谢!谢谢!
16:58
(Applause)
338
1018999
3239
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog