How I Stopped the Taliban from Shutting Down My School | Sakena Yacoobi | TED Talks

133,040 views ・ 2015-10-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lea Seeber Lektorat: Vassili Bertakis
(AR) Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan.
00:13
(Arabic) I seek refuge in Allah from cursed Satan. In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
0
13346
3629
Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen.
00:16
(English) I was born in a middle class family.
1
16999
2810
(EN) Ich wurde in einer Familie der Mittelschicht geboren.
00:20
My father was five years old when he lost his father,
2
20642
3837
Mein Vater war fünf Jahre alt, als er seinen Vater verlor.
00:25
but by the time I was born,
3
25233
3079
Als ich geboren wurde,
00:28
he was already a businessman.
4
28336
1825
war er bereits ein Geschäftsmann.
00:31
But it didn't make a difference to him
5
31320
2428
Für ihn machte es keinen Unterschied,
00:33
if his children were going to be a boy or a girl:
6
33772
2908
ob er einen Sohn oder eine Tochter bekam,
00:36
they were going to go to school.
7
36704
1603
sie würden alle zur Schule gehen.
00:38
So I guess I was the lucky one.
8
38879
2412
Also denke ich, dass ich eine der Glücklichsten war.
00:42
My mother had 16 pregnancies.
9
42482
2452
Meine Mutter war 16-mal schwanger.
00:45
From 16 pregnancies, five of us are alive.
10
45926
4563
Von 16 Schwangerschaften leben heute noch fünf von uns.
00:51
You can imagine as a child what I went through.
11
51418
3874
Sie können sich vorstellen, was ich als Kind erlebt habe.
00:56
Day to day, I watched women
12
56008
2849
Jeden Tag sah ich Frauen,
00:58
being carried to a graveyard,
13
58881
2746
die zum Friedhof getragen wurden
01:02
or watched children going to a graveyard.
14
62151
3980
oder ich sah Kinder, die zum Friedhof gebracht wurden.
01:07
At that time, when I finished my high school,
15
67555
3024
Zu dieser Zeit, als ich die Schule abschloss,
01:10
I really wanted to be a doctor.
16
70603
2379
wollte ich unbedingt Ärztin werden.
01:13
I wanted to be a doctor to help women and children.
17
73371
3849
Ich wollte Ärztin werden, um Frauen und Kindern zu helfen.
01:18
So I completed my education,
18
78053
2445
Ich schloss die Schule ab,
01:20
but I wanted to go to university.
19
80522
2420
um an die Universität gehen zu können.
01:23
Unfortunately, in my country, there wasn't a dormitory for girls,
20
83290
4684
Leider gab es in meinem Land keine Studentenwohnheime für Mädchen.
01:28
so I was accepted in medical school, but I could not go there.
21
88585
4402
Ich wurde für ein Studium angenommen, konnte aber nicht hingehen.
01:33
So as a result, my father sent me to America.
22
93606
4691
Deshalb schickte mich mein Vater zum Studium in die USA.
01:38
I came to America.
23
98999
1909
Ich kam in die USA.
01:40
I completed my education.
24
100932
2050
Ich machte meinen Abschluss.
01:43
While I was completing my education,
25
103355
2420
Während ich mein Studium beendete,
01:45
my country was invaded by Russia.
26
105799
3127
wurde mein Land von Russland angegriffen.
01:50
And do you know that at the time I was completing my education,
27
110299
4083
Und während ich mein Studium beendete,
01:54
I didn't know what was going on with my family or with my country.
28
114406
3738
wusste ich weder, wie es meiner Familie, noch wie es meinem Land ging.
01:58
There were months, years, I didn't know about it.
29
118454
3111
Ich hörte Monate, Jahre nichts von ihnen.
02:02
My family was in a refugee camp.
30
122358
3002
Meine Familie war in einem Flüchtlingslager.
02:06
So as soon as I completed my education,
31
126789
3436
Sobald ich meinen Abschluss hatte,
02:10
I brought my family to America.
32
130844
1985
holte ich meine Familie zu mir in die USA.
02:13
I wanted them to be safe.
33
133400
2226
Ich wollte sie in Sicherheit wissen.
02:16
But where was my heart?
34
136046
1762
Aber wo war mein Herz?
02:18
My heart was in Afghanistan.
35
138110
2087
Mein Herz schlug für Afghanistan.
02:20
Day after day, when I listened to the news,
36
140522
3254
Jeden Tag sah ich die Nachrichten
02:23
when I followed what was going on with my country,
37
143800
2674
und verfolgte, was in meinem Land geschah.
02:26
my heart was breaking up.
38
146498
1571
Es brach mir das Herz.
02:28
I really wanted to go back to my country,
39
148442
2199
Ich wollte wirklich in mein Land zurückkehren.
02:31
but at the same time I knew I could not go there,
40
151014
2769
Aber gleichzeitig wusste ich, dass ich nicht zurück konnte,
02:33
because there was no place for me.
41
153807
2389
weil ich nicht wusste, wo ich genau hin sollte.
02:36
I had a good job.
42
156577
1770
Ich hatte eine gute Stelle.
02:38
I was a professor at a university.
43
158371
2285
Ich arbeitete als Dozentin an der Universität.
02:40
I earned good money.
44
160680
1802
Ich bekam einen guten Lohn.
02:42
I had a good life.
45
162506
1666
Ich hatte ein gutes Leben.
02:44
My family was here.
46
164196
1787
Meine Familie war bei mir.
02:46
I could live with them.
47
166007
1991
Ich konnte mit ihnen leben.
02:48
But I wasn't happy.
48
168022
1858
Aber ich war nicht glücklich.
02:49
I wanted to go back home.
49
169904
1721
Ich wollte zurück nach Hause.
02:52
So I went to the refugee camp.
50
172000
2174
Also fuhr ich in das Flüchtlingslager.
02:54
And when I went to the refugee camp in Pakistan,
51
174912
3190
Als ich im Flüchtlingslager in Pakistan ankam,
02:58
there were 7.5 million refugees.
52
178126
2905
waren dort 7,5 Millionen Flüchtlinge.
03:01
7.5 million refugees.
53
181745
2431
7,5 Millionen Flüchtlinge.
03:04
About 90 percent of them were women and children.
54
184898
4095
Etwa 90 % davon waren Frauen und Kinder.
03:09
Most of the men have been killed or they were in war.
55
189811
3277
Die meisten Männer waren getötet worden oder waren im Krieg.
03:13
And you know, in the refugee camp,
56
193850
2467
Während ich in diesem Flüchtlingslager
03:16
when I went day-to-day to do a survey,
57
196698
2484
eine Umfrage durchführte,
03:19
I found things you never could imagine.
58
199674
3707
sah ich dort Tag für Tag die unglaublichsten Dinge.
03:24
I saw a widow with five to eight children
59
204174
2675
Ich traf Witwen mit fünf bis acht Kindern.
03:26
sitting there and weeping
60
206873
2221
Sie saßen dort, weinten
03:29
and not knowing what to do.
61
209435
1556
und wussten nicht weiter.
03:31
I saw a young woman have no way to go anywhere,
62
211396
3373
Ich traf junge Frauen, die nicht wussten, wohin sie gehen sollten:
03:35
no education, no entertainment, no place to even live.
63
215070
4881
ohne Ausbildung, ohne Beschäftigung, sogar ohne einen Ort zu leben.
03:40
I saw young men that had lost their father and their home,
64
220736
4778
Ich traf junge Männer, die ihren Vater und ihr Zuhause verloren hatten,
03:45
and they are supporting the family as a 10-to-12-year old boy --
65
225538
4893
und mit 10 oder 12 Jahren begannen, ihre Familie zu unterstützen.
03:50
being the head of the household,
66
230455
1690
Sie waren nun das Familienoberhaupt,
03:52
trying to protect their sister and their mother and their children.
67
232169
3191
und versuchten, ihre Schwestern, Mütter und Kinder zu beschützen.
03:56
So it was a very devastating situation.
68
236113
3039
Die ganze Situation war niederschmetternd.
03:59
My heart was beating for my people,
69
239176
2928
Mein Herz schlug für mein Volk,
04:02
and I didn't know what to do.
70
242128
1667
und ich wusste nicht, was ich tun konnte.
04:04
At that moment, we talk about momentum.
71
244533
2611
In diesem Moment -- es war ein Schlüsselmoment für mich --
04:07
At that moment, I felt, what can I do for these people?
72
247636
3800
fragte ich mich: Was kann ich für diese Menschen tun?
04:11
How could I help these people?
73
251801
1803
Wie kann ich diesen Menschen helfen?
04:13
I am one individual. What can I do for them?
74
253628
3038
Ich bin eine Einzelperson. Was kann ich für sie tun?
04:17
But at that moment, I knew
75
257205
2643
In diesem Moment wusste ich,
04:19
that education changed my life.
76
259872
2547
dass meine Ausbildung mein Leben verändert hatte.
04:22
It transformed me. It gave me status.
77
262745
3714
Sie hat mich verändert. Sie gab mir einen Status.
04:26
It gave me confidence. It gave me a career.
78
266483
3631
Sie gab mir Selbstvertrauen. Sie gab mir einen beruflichen Werdegang.
04:30
It helped me to support my family,
79
270138
2214
Sie half mir, meine Familie zu unterstützen.
04:32
to bring my family to another country,
80
272376
2455
Ich konnte meine Familie ins Ausland bringen,
04:34
to be safe.
81
274855
1164
in Sicherheit.
04:36
And I knew that at that moment
82
276853
2737
In diesem Moment wusste ich,
04:39
that what I should give to my people is education and health,
83
279614
4008
dass ich meinem Volk Bildung und Gesundheit geben musste.
04:43
and that's what I went after.
84
283932
1587
Daran arbeite ich seitdem.
04:45
But do you think it was easy?
85
285942
2341
Aber denken Sie nicht, dass das einfach war.
04:48
No, because at that time, education was banned for girls, completely.
86
288695
6532
Denn in dieser Zeit war es Mädchen komplett verboten, zur Schule zu gehen.
04:56
And also, by Russia invading Afghanistan,
87
296346
3688
Und weil Russland Afghanistan angegriffen hatte,
05:00
people were not trusting anyone.
88
300058
2183
vertrauten die Menschen auch niemandem mehr.
05:03
It was very hard to come and say, "I want to do this."
89
303058
3722
Es war schwer, einfach dort hinzukommen und zu sagen: "Ich will das machen."
05:06
Who am I?
90
306804
1421
Wer bin ich schon?
05:08
Somebody who comes from the United States.
91
308249
2126
Jemand, der aus den USA kommt.
05:10
Somebody who got educated here.
92
310399
1898
Jemand, der dort ausgebildet wurde.
05:12
Did they trust me? Of course not.
93
312321
2674
Ob sie mir vertrauten? Natürlich nicht.
05:15
So I really needed to build the trust in this community.
94
315622
4314
Also musste ich zuerst Vertrauen in der Gemeinschaft aufbauen.
05:19
How am I going to do that?
95
319960
1841
Wie sollte ich das anstellen?
05:22
I went and surveyed and looked and looked.
96
322372
2897
Ich befragte die Menschen und beobachtete sie sehr genau.
05:25
I asked.
97
325626
1309
Ich stellte Fragen.
05:26
Finally, I found one man.
98
326959
2262
Letztendlich fand ich einen Mann.
05:29
He was 80 years old.
99
329674
1436
Er war 80 Jahre alt.
05:31
He was a mullah.
100
331412
1412
Er war ein Mullah.
05:33
I went to his tent in the camp,
101
333435
2635
Ich ging zu seinem Zelt im Lager
05:36
and I asked him,
102
336451
1595
und sagte zu ihm:
05:38
"I want to make you a teacher."
103
338070
2095
"Ich möchte Sie zu einem Lehrer machen."
05:41
And he looked at me,
104
341117
1651
Er schaute mich an und sagte:
05:42
and he said, "Crazy woman,
105
342792
1373
"Verrückte Frau..." (Lachen)
05:45
crazy woman, how do you think I can be a teacher?"
106
345157
4008
"Verrückte Frau, wieso denkst du, dass ich ein Lehrer sein könnte?"
05:49
And I told him, "I will make you a teacher."
107
349911
2484
Ich sagte: "Ich werde Sie zu einem Lehrer machen."
05:52
Finally, he accepted my offer,
108
352705
2143
Letztendlich stimmte er zu.
05:55
and once I started a class in his compound,
109
355554
2802
Sobald ich den ersten Kurs in seinem Lager begonnen hatte,
05:58
the word spread all over.
110
358935
1913
verbreitete sich die Nachricht schnell.
06:01
In a matter of one year,
111
361657
2142
Ein Jahr später hatten wir 25 Schulen eröffnet,
06:03
we had 25 schools set up,
112
363823
2921
06:06
15,000 children going to school,
113
366768
2944
15 000 Kinder gingen zur Schule.
06:09
and it was amazing.
114
369736
2096
Es war überwältigend.
06:11
(Applause)
115
371856
2237
(Applaus)
06:14
Thank you.
116
374117
1151
Danke schön.
06:16
Thank you.
117
376236
1151
Danke.
06:18
But of course, we're doing all our work, we were giving teacher training.
118
378252
5542
Während unserer Arbeit bildeten wir Lehrer aus.
06:23
We were training women's rights, human rights, democracy, rule of law.
119
383818
4769
Wir sprachen über Frauenrechte, Menschenrechte, Demokratie, Rechtsstaat.
06:28
We were giving all kinds of training.
120
388611
2429
Wir thematisierten alle möglichen Fachgebiete.
06:31
And one day, I tell you,
121
391064
2476
Eines Tages dann,
06:34
one day I was in the office in Peshawar, Pakistan.
122
394087
3659
eines Tages saß ich in meinem Büro in Peshawar, Pakistan.
06:38
All of a sudden, I saw my staff running to rooms and locking the doors
123
398556
4910
Plötzlich sehe ich alle Mitarbeiter in die Büros rennen und die Türen verschließen.
06:43
and telling me, "Run away, hide!"
124
403490
2953
Sie riefen mir zu: "Lauf weg, versteck dich!"
06:47
And you know, as a leader, what do you do?
125
407268
2508
Aber was soll man als Leiterin machen?
06:50
You're scared. You know it's dangerous.
126
410419
3874
Man hat Angst. Man weiß, dass es gefährlich ist.
06:54
You know your life is on the line.
127
414317
1770
Man weiß, das eigene Leben ist in Gefahr.
06:56
But as a leader, you have to hold it together.
128
416111
2785
Aber als Leiterin muss man sich zusammenreißen.
06:59
You have to hold it together and show strength.
129
419309
2698
Man muss sich zusammenreißen und Stärke zeigen.
07:02
So I said, "What's going on?"
130
422412
2206
Also fragte ich: "Was ist hier los?"
07:04
And these people were pouring into my office.
131
424642
2865
Diese Menschen stürmten auf mein Büro zu.
07:07
So I invited them to the office.
132
427880
1659
Ich bat sie also höflich herein.
07:09
They came, and there were nine of them -- nine Taliban.
133
429563
4611
Da waren sie nun und sie waren zu neunt -- neun Taliban.
07:14
They were the ugliest looking men you can ever see.
134
434753
2722
Die hässlichsten Männer, die Sie sich vorstellen können.
07:17
(Laughter)
135
437499
2041
(Lachen)
07:19
Very mean-looking people,
136
439564
1998
Sie sahen so böse aus,
07:21
black clothes, black turban,
137
441586
2247
in schwarzer Kleidung, mit schwarzem Turban,
07:23
and they pour into my office.
138
443857
1736
und alle in meinem Büro.
Ich hatte sie herein gebeten und ihnen einen Stuhl und Tee angeboten.
07:26
And I invited them to have a seat and have tea.
139
446046
3293
07:29
They said no. They are not going to drink tea.
140
449641
2492
Sie sagten: Nein, sie seien nicht zum Teetrinken hier.
07:32
And of course, with the tone of voice they were using,
141
452934
3452
So wie sie es sagten,
07:36
it was very scary,
142
456410
1396
klang es sehr einschüchternd
07:37
but I was really shaking up.
143
457830
2587
und innerlich zitterte ich.
07:40
But also I was strong, holding myself up.
144
460441
3579
Aber ich war auch stark und blieb aufrecht.
07:44
And, of course, by that time, you know how I dress --
145
464424
2930
Zu dieser Zeit war ich natürlich anders gekleidet.
07:47
I dress from head to toe in a black hijab.
146
467378
2571
Ich war von Kopf bis Fuß in einem schwarzen Hidschab.
07:49
The only thing you could see, my eyes.
147
469973
2483
Das einzig Erkennbare waren meine Augen.
07:53
They asked me, "What are you doing?
148
473464
2454
Sie fragten: "Was tust du hier?
07:55
Don't you know that school is banned for girls?
149
475942
3405
Weißt du nicht, dass Mädchen nicht zur Schule gehen dürfen?
07:59
What are you doing here?"
150
479776
1738
Was machst du hier?"
08:01
And you know, I just looked at them,
151
481926
2597
Ich schaute sie an und meinte:
08:04
and I said, "What school? Where is the school?"
152
484547
2595
"Welche Schule? Wo ist hier eine Schule?"
08:07
(Laughter)
153
487507
2801
(Lachen)
08:10
(Applause)
154
490332
3096
(Applaus)
08:13
And they look at my face, and they said, "You are teaching girls here."
155
493452
3761
Sie schauten mich an und sagten: "Du unterrichtest hier doch Mädchen."
08:17
I said, "This is a house of somebody.
156
497237
2834
Ich antwortete: "Wir sind hier in einem Privathaus.
08:20
We have some students coming,
157
500428
1904
Zu uns kommen ein paar Schüler,
08:22
and they are all learning Koran, Holy Book.
158
502356
2952
und sie alle studieren den Koran, das Heilige Buch.
08:25
And you know, Koran says that if you learn the Holy Book, the woman,
159
505792
4270
Der Koran besagt, dass eine Frau, die den Koran studiert,
08:30
they can be a good wife,
160
510086
2253
dadurch eine bessere Ehefrau wird
08:32
and they can obey their husband."
161
512363
2040
und ihrem Ehemann besser gehorchen wird."
08:34
(Laughter)
162
514768
4144
(Lachen)
08:38
And I tell you one thing:
163
518936
1817
Ich sage Ihnen eins:
08:40
that's the way you work with those people, and you know --
164
520777
2723
So muss man mit diesen Menschen umgehen.
08:43
(Laughter)
165
523524
1451
(Lachen)
08:44
So by that time, they started speaking Pashto.
166
524999
4023
Sie fingen dann an, Pashto zu sprechen.
08:49
They talked to each other,
167
529046
1929
Sie diskutierten und beschlossen:
08:50
and they said, "Let's go, leave her alone, she's OK."
168
530999
2690
"Wir gehen wieder, wir lassen sie in Ruhe, sie ist okay."
08:54
And you know, this time, I offered them tea again,
169
534904
3904
An diesem Punkt bot ich ihnen noch einmal Tee an.
08:58
and they took a sip and they left.
170
538832
2658
Nun nahmen sie einen Schluck und gingen davon.
09:02
By that time, my staff poured into my office.
171
542141
4127
Danach kamen meine Mitarbeiter in mein Büro.
09:06
They were scared to death.
172
546292
2015
Sie hatten Todesangst.
Sie wussten nicht, warum die Männer mich nicht getötet hatten.
09:08
They didn't know why they didn't kill me.
173
548331
2071
09:10
They didn't know why they didn't take me away.
174
550426
2437
Sie wussten nicht, warum ich nicht verhaftet wurde.
09:12
But everybody was happy to see me.
175
552887
2738
Aber alle waren froh, mich zu sehen.
09:16
Very happy, and I was happy to be alive, of course.
176
556164
2993
Ich war natürlich auch glücklich, am Leben zu sein.
09:19
(Laughter)
177
559181
1151
(Lachen)
09:20
Of course, I was happy to be alive.
178
560356
2014
Natürlich war ich froh, am Leben zu sein.
09:22
But also, as we continuously gave training during the fall of the Taliban --
179
562394
5876
Wir bildeten auch weiter aus, während die Taliban gestürzt wurden.
09:28
of course during the Taliban there is another story.
180
568294
2437
Während des Taliban-Regimes gab es einen anderen Vorfall:
09:30
We went underground and we provided education for 80 schoolgirls,
181
570755
4159
Wir gingen in den Untergrund und unterrichteten 80 Schülerinnen,
09:34
3,000 students underground, and continuously we trained.
182
574938
3523
3000 Studenten im Untergrund, und wir bildeten weiter aus.
09:38
With the fall of the Taliban, we went into the country,
183
578802
2917
Mit dem Sturz der Taliban strömten wir aus
09:41
and we opened school after school.
184
581743
2460
und eröffneten eine Schule nach der anderen.
09:44
We opened women's learning center.
185
584227
2405
Wir eröffneten Lernzentren für Frauen.
09:46
We continuously opened clinics.
186
586656
1936
Wir eröffneten neue Kliniken.
09:48
We worked with mothers and children.
187
588616
1984
Wir arbeiteten mit Müttern und Kindern.
09:50
We had reproductive health training.
188
590624
1723
Wir unterrichteten Sexualkunde.
09:52
We had all kinds of training that you can imagine.
189
592371
2816
Wir unterrichteten alles, was Sie sich vorstellen können.
09:55
I was very happy. I was delighted with the outcome of my work.
190
595489
4269
Ich war sehr zufrieden mit meiner Arbeit.
10:00
And one day, with four trainers and one bodyguard,
191
600155
3259
Eines Tages war ich mit vier Lehrern und einem Leibwächter unterwegs.
10:03
I was going up north of Kabul,
192
603771
2436
Wir fuhren in den Norden von Kabul
10:06
and all of a sudden, again,
193
606692
1920
und wurden plötzlich, wieder einmal,
10:09
I was stopped in the middle of the road
194
609239
2278
mitten auf der Straße angehalten.
10:11
by 19 young men.
195
611541
1891
19 junge Männer blockierten die Straße,
10:13
Rifles on their shoulders, they blocked the road.
196
613836
2643
Maschinengewehr auf dem Rücken.
10:17
And I told my driver, "What's going on?"
197
617646
2905
Ich fragte meinen Fahrer, was los sei.
10:20
And the driver said, "I don't know."
198
620575
1723
Er sagte nur: "Ich weiß es nicht."
10:22
He asked them. They said, "We have nothing to do with you."
199
622322
2769
Er fragte sie. Sie sagten: "Wir wollen nichts von dir."
10:25
They called my name. They said, "We want her."
200
625115
3007
Sie riefen meinen Namen. Sie sagten: "Wir wollen sie."
10:28
My bodyguard got out, said, "I can answer you.
201
628828
2903
Mein Leibwächter stieg aus:
"Ich kann euch antworten. Was wollt ihr?"
10:31
What do you want?"
202
631755
1294
10:33
They said, "Nothing." They called my name.
203
633073
2007
Sie sagten: "Nichts." Sie riefen mich.
10:35
And by that time, the women are yelling and screaming inside the car.
204
635104
4871
Die Frauen im Auto schrien und waren verängstigt.
10:39
I am very shaken up, and I told myself, this is it.
205
639999
2555
Auch ich zitterte und dachte: "Das war's jetzt."
10:42
This time, we all are going to be killed.
206
642578
2517
Dieses Mal würden wir alle getötet werden.
10:45
There is no doubt in my mind.
207
645119
2300
Ich hatte keine Zweifel.
10:47
But still, the moment comes, and you take strength
208
647721
4912
Aber auch in diesen Momenten nimmt man die Stärke aus dem,
10:52
from whatever you believe and whatever you do.
209
652657
2874
woran auch immer man glaubt; aus dem, was man tut.
10:55
It's in your heart.
210
655555
1365
Sie ist im Herzen.
10:56
You believe in your worth, and you can walk on it.
211
656944
2875
Man glaubt daran, dass man etwas wert ist und zehrt davon.
10:59
So I just hold myself on the side of the car.
212
659843
3539
Ich hielt mich an der Seite des Autos fest.
11:03
My leg was shaking, and I got outside.
213
663406
3555
Meine Beine zitterten, aber ich stieg aus.
11:06
And I asked them, "What can I do for you?"
214
666985
2500
Ich fragte sie: "Was kann ich für Sie tun?"
11:09
You know what they said to me?
215
669509
1587
Wissen Sie, was sie antworteten?
11:11
They said, "We know who you are.
216
671120
3142
Sie sagten: "Wir wissen, wer du bist.
11:14
We know where you are going.
217
674286
1922
Wir wissen, wohin du willst.
11:16
Every day you go up north here and there.
218
676232
2681
Jeden Tag fährst du hier in den Norden.
11:18
You train women, you teach them
219
678937
3048
Du unterrichtest Frauen
11:22
and also you give them an opportunity to have a job.
220
682009
3047
und gibst ihnen die Möglichkeit, einen Beruf zu haben.
11:25
You build their skills. How about us?"
221
685080
2800
Du bringst ihnen so viel bei. Aber was ist mit uns?"
11:27
(Laughter)
222
687904
2851
(Lachen)
11:30
(Applause)
223
690779
2968
(Applaus)
11:33
"And you know, how about us?
224
693771
4364
"Was ist mit uns?
11:38
What are we going to do?"
225
698159
1586
Was sollen wir denn tun?"
11:39
I looked at them, and I said, "I don't know."
226
699769
2372
Ich schaute sie an und sagte: "Ich weiß es nicht."
11:42
(Laughter)
227
702165
2818
(Lachen)
11:45
They said, "It's OK.
228
705007
1571
Sie sagten: "Das ist okay.
11:46
The only thing we can do, what we know,
229
706602
2160
Wir haben nur gelernt,
11:48
from the time we're born, we just hold the gun and kill.
230
708786
3079
wie man eine Waffe hält und wie man damit tötet.
11:51
That's all we know."
231
711889
1276
Mehr nicht."
11:53
And you know what that means.
232
713713
1469
Sie wissen, was das bedeutet.
11:55
It's a trap to me, of course.
233
715206
1887
Das war eine deutliche Drohung.
11:57
So I walk out of there. They said, "We'll let you go, go."
234
717522
3453
Wir durften weiterfahren. Sie sagten: "Wir lassen dich gehen."
12:01
And so I walked into the car, I sit in the car,
235
721435
2904
Ich ging zum Auto, setzte mich hinein
12:04
and I told the driver, "Turn around and go back to the office."
236
724363
3270
und sagte meinem Fahrer: "Dreh um und fahr uns zurück zum Büro."
12:07
At that time, we only were supporting girls.
237
727999
3413
Zu dieser Zeit unterstützten wir nur Mädchen.
12:11
We only had money for women to train them,
238
731436
3461
Wir hatten auch nur Geld, um Frauen zu unterrichten.
12:14
to send them to school, and nothing else.
239
734921
2618
Wir schickten sie zur Schule, sonst nichts.
12:17
By the time I came to the office,
240
737881
2531
Als ich ins Büro kam,
12:20
of course my trainers were gone.
241
740722
2253
waren alle meine Lehrer fort.
12:22
They ran away home. Nobody stayed there.
242
742999
2970
Sie waren alle nach Hause geflohen. Niemand war geblieben.
12:26
My bodyguard was the only one there,
243
746414
2500
Mein Leibwächter war als einziger noch da.
12:29
and my voice was completely gone.
244
749390
2706
Mir blieb die Stimme weg.
12:32
I was shaken up, and I sat on my table,
245
752120
3135
Ich saß an meinem Schreibtisch und war völlig durcheinander.
12:35
and I said, "What am I going to do?"
246
755279
2008
Was sollte ich nur tun?
12:37
How am I going to solve this problem?
247
757827
2476
Wie sollte ich dieses Problem lösen?
12:40
Because we had training going on up north already.
248
760327
3404
Wir unterrichteten schon oben im Norden.
12:44
Hundreds of women were there coming to get training.
249
764080
3627
Hunderte Frauen warteten auf ihren Unterricht.
12:48
So I was sitting there, all of a sudden, at this moment,
250
768295
3753
Ich saß dort, und in diesem Moment
12:52
talking about momentum, we are,
251
772072
1953
-- wieder ein Schlüsselmoment --
12:54
at that moment,
252
774501
1881
in diesem Moment
12:56
one of my wonderful donors called me about a report.
253
776406
3968
rief mich eine meiner wundervollen Spenderinnen an und fragte nach dem Stand.
13:01
And she asked me, "Sakena?" And I answered her.
254
781207
3533
Sie fragte mich: "Sakena?" Ich antwortete ihr.
13:04
She said, "It's not you. What's wrong with you?"
255
784764
2348
Sie sagte: "Du klingst komisch. Was ist los?"
13:07
I said, "Nothing." I tried to cover.
256
787136
2619
Ich sagte: "Nichts." Ich versuchte, normal zu klingen.
13:10
No matter what I tried to do, she didn't believe me,
257
790461
2856
Aber so lange ich es auch versuchte, sie glaubte mir nicht.
13:13
and she asked me again.
258
793341
1651
Sie fragte nochmal nach.
13:15
"OK, tell me what's going on?"
259
795016
1842
"Sag mir, was los ist."
13:16
I told her the whole story.
260
796882
2038
Ich erzählte ihr die ganze Geschichte.
13:18
At that time, she said, "OK, you go next time, and you will help them.
261
798944
4651
Prompt antwortete sie: "Du fährst das nächste Mal hin und wirst ihnen helfen.
13:24
You will help them."
262
804222
1611
Du wirst ihnen helfen."
13:26
And when, two days later, I went the same route,
263
806142
3675
Zwei Tage später fuhr ich wieder die gleiche Strecke.
13:30
and do you know, they were not in here,
264
810364
2493
Sie warteten nicht an der gleichen Stelle,
13:32
they were a little back further,
265
812881
2173
sondern diesmal etwas weiter entlang des Wegs.
13:35
the same young men, standing up there and holding the rifle
266
815078
4549
Dieselben jungen Männer standen dort mit ihren Maschinengewehren
13:39
and pointing to us to stop the car.
267
819651
2306
auf unser Auto gerichtet, damit wir anhielten.
13:41
So we stopped the car.
268
821981
1724
Also hielten wir an.
13:43
I got out. I said, "OK, let's go with me."
269
823729
2880
Ich stieg aus und sagte: "Also gut, kommt mit mir."
13:46
And they said, "Yes."
270
826999
1278
Sie antworten: "Ja."
13:48
I said, "On one condition, that whatever I say, you accept it."
271
828301
4428
Ich stellte eine Bedingung: "Was immer ich auch sage, ihr werdet es akzeptieren."
13:53
And they said, yes, they do.
272
833046
1579
Sie sagten, das würden sie tun.
13:54
So I took them to the mosque,
273
834649
1873
Ich nahm sie mit in die Moschee.
13:56
and to make a long story short,
274
836863
2789
Kurz gesagt, ich unterrichtete sie und gab ihnen Lehrer.
13:59
I told them I'd give them teachers.
275
839999
2423
14:02
Today, they are the best trainers.
276
842763
3952
Heute sind sie meine besten Ausbilder.
14:06
They learn English,
277
846739
1659
Sie lernten Englisch,
14:08
they learn how to be teachers,
278
848422
2436
sie lernten, wie man ein Lehrer wird,
14:10
they learn computers,
279
850882
1738
sie lernten mit Computern umzugehen,
14:12
and they are my guides.
280
852644
1850
und sie sind meine Reiseführer.
14:14
Every area that is unknown to us in the mountain areas,
281
854518
3837
In jeder Gegend in den Bergen, die wir nicht kennen, kommen sie mit mir.
14:18
they go with me. They are ahead, and we go.
282
858379
2247
Sie gehen voraus und wir folgen.
14:20
And they protect us.
283
860650
1657
Sie beschützen uns.
14:23
And --
284
863275
1151
Und --
14:24
(Applause)
285
864450
1151
(Applaus)
14:25
Thank you.
286
865625
1151
Danke.
14:26
(Applause)
287
866800
3506
(Applaus)
14:30
That tells you that education transforms people.
288
870330
4159
Das zeigt, dass Bildung Menschen verändert.
14:35
When you educate people,
289
875513
2134
Wenn Menschen Bildung erhalten, werden sie zu anderen Menschen,
14:37
they are going to be different,
290
877671
1968
14:39
and today all over,
291
879663
1683
und gerade heute müssen wir an der Gleichstellung arbeiten.
14:41
we need to work for gender equality.
292
881370
2372
14:43
We cannot only train women but forget about the men,
293
883766
3706
Wir können nicht nur Frauen unterrichten und dabei die Männer vergessen.
14:47
because the men are the real people who are giving women the hardest time.
294
887496
5454
Denn die Männer sind doch die, die den Frauen das Leben schwer machen.
14:52
(Laughter)
295
892974
1579
(Lachen)
14:54
So we started training men because the men should know
296
894577
3761
Wir fingen an, Männer zu unterrichten.
Weil Männer wissen sollten, welches Potenzial Frauen haben
14:58
the potential of women,
297
898362
1467
14:59
know how much these potential men has,
298
899853
2501
und wie viel Potenzial Männer haben
15:02
and how much these women can do the same job they are doing.
299
902378
4595
und wie sehr Frauen den gleichen Job machen können, den sie machen.
15:06
So we are continuously giving training to men,
300
906997
3380
Wir unterrichten jetzt dauerhaft auch Männer
15:10
and I really believe strongly.
301
910401
3286
und ich habe großes Vertrauen darin.
15:13
I live in a country that was a beautiful country.
302
913711
3120
Ich lebe in einem Land, das einmal wunderschön war.
15:16
I just want to share this with you.
303
916855
1818
Das möchte ich Ihnen erzählen.
15:19
It was a beautiful country,
304
919006
1818
Es war ein wunderschönes Land, wunderschön und friedlich.
15:20
beautiful, peaceful country.
305
920848
2031
15:23
We were going everywhere.
306
923276
1952
Wir konnten überall hingehen.
15:25
Women were getting education:
307
925252
2073
Frauen bekamen eine gute Ausbildung: Anwältin, Ingenieurin, Lehrerin.
15:27
lawyer, engineer, teacher,
308
927349
2387
15:30
and we were going from house to house.
309
930205
2167
Wir besuchten uns in unseren Häusern.
15:32
We never locked our doors.
310
932396
1874
Wir verschlossen nie unsere Türen.
15:34
But you know what happened to my country.
311
934912
1962
Aber Sie wissen, was meinem Land widerfuhr.
15:36
Today, people cannot walk out of their door without security issues.
312
936898
5816
Heute können die Leute nicht vor die Tür, ohne um ihre Sicherheit zu fürchten.
15:43
But we want the same Afghanistan we had before.
313
943297
4933
Wir wollen das gleiche Afghanistan, was wir früher hatten.
15:48
And I want to tell you the other side.
314
948254
1944
Ich will Ihnen die andere Seite zeigen.
15:50
Today, the women of Afghanistan are working very, very hard.
315
950222
3555
Frauen in Afghanistan arbeiten heutzutage sehr, sehr hart.
15:54
They are earning degrees. They are training to be lawyers.
316
954166
4460
Sie machen Abschlüsse; sie studieren, um Anwältin zu werden;
15:58
They are training to be doctors, back again.
317
958650
2230
um Ärztinnen zu sein, wenn sie zurückkehren;
16:00
They are training to be teachers,
318
960904
1650
um Lehrerinnen zu werden,
16:02
and they are running businesses.
319
962578
1984
und um Unternehmen zu leiten.
16:04
So it is so wonderful
320
964927
2438
Es ist so wunderbar,
16:07
to see people like that reach their complete potential,
321
967389
4403
diese Menschen ihr ganzes Potenzial ausschöpfen zu sehen.
16:12
and all of this is going to happen.
322
972109
2278
All dies wird geschehen.
16:14
I want to share this with you,
323
974712
1842
Das wollte ich Ihnen erzählen,
16:16
because of love,
324
976578
1404
aus Liebe,
16:18
because of compassion,
325
978292
1793
aus Mitgefühl,
16:20
and because of trust and honesty.
326
980109
3087
mit Vertrauen und Ehrlichkeit.
16:23
If you have these few things with you,
327
983220
3418
Wenn Sie diese Gefühle in sich tragen,
16:26
you will accomplish.
328
986939
1739
werden Sie erfolgreich sein.
16:29
We have one poet, Mawlānā Rūmī.
329
989019
3547
Es gibt einen Dichter, Mawlānā Rūmī.
16:32
He said that by having compassion
330
992590
4810
Er sagte: Wenn man Mitgefühl hat und Liebe spürt,
16:37
and having love, you can conquer the world.
331
997424
3223
kann man die ganze Welt erobern.
16:40
And I tell you, we could.
332
1000671
1570
Ich sage Ihnen, das konnten wir.
16:42
And if we could do it in Afghanistan,
333
1002265
2261
Wenn wir es in Afghanistan geschafft haben,
16:44
I am sure 100 percent that everyone can do it in any part of the world.
334
1004550
4342
bin ich hundertprozentig sicher, dass man es überall auf der Welt schaffen kann.
16:48
Thank you very, very much.
335
1008916
1739
Haben Sie vielen Dank.
16:50
(Applause)
336
1010679
2845
(Applaus)
16:53
Thank you. Thank you.
337
1013548
5427
Danke. Vielen Dank.
16:58
(Applause)
338
1018999
3239
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7