Clay Shirky: How cellphones, Twitter, Facebook can make history

152,507 views ・ 2009-06-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bander Al Mutlaq المدقّق: Albara Alohali
00:16
I want to talk about the transformed media landscape,
0
16160
4000
أريد ان أتحدث إليكم عن أفاق الإعلام المتغير
00:20
and what it means for anybody who has a message that they want to get out
1
20160
4000
وماذا تعني لكل من لديه رسالة يود ان تخرج
00:24
to anywhere in the world.
2
24160
2000
لأي مكان في العالم
00:26
And I want to illustrate that by telling a couple of stories
3
26160
2000
وأريد أستعرض ذلك بإخباركم قصتين
00:28
about that transformation.
4
28160
2000
عن ذلك التغيير
00:30
I'll start here. Last November there was a presidential election.
5
30160
3000
وسأبدأ هنا ، في نوفمبر الماضي كان هناك إنتخابات رئاسية
00:33
You probably read something about it in the papers.
6
33160
3000
انتم قد تقرأؤن شيئاً في الصحف
00:36
And there was some concern that in some parts of the country
7
36160
3000
وكان هناك بعض القلق انه بعض أطراف البلاد
00:39
there might be voter suppression.
8
39160
2000
أند قد يكون هناك تأثيرحزبي على الأصوات
00:41
And so a plan came up to video the vote.
9
41160
2000
وهنا أتت الخطة لتصوير الصوت الداعم
00:43
And the idea was that individual citizens
10
43160
3000
والفكرة كانت أن يقوم كل فرد مواطن
00:46
with phones capable of taking photos or making video
11
46160
3000
معه جوال قادر على إلتقاط الصور أو الفيديو
00:49
would document their polling places,
12
49160
2000
سيوثقون أماكن تصويتهم
00:51
on the lookout for any kind of voter suppression techniques,
13
51160
3000
للتمحيص حال وجود أي طرق للتأثير الحكومي
00:54
and would upload this to a central place.
14
54160
2000
وسيرفعون هذه التوثيقات لمكان مركزي
00:56
And that this would operate as a kind of citizen observation --
15
56160
4000
وهذا سيتصرف كنوع من الملاحظة الإجتماعية
01:00
that citizens would not be there just to cast individual votes,
16
60160
4000
بأن المواطنين لن يكونوا هناك فقط لتأدية صوت فردي
01:04
but also to help ensure the sanctity of the vote overall.
17
64160
4000
ولكن كذلك تساعد على تأكيد شفافية الإنتخابات بشكل عام
01:08
So this is a pattern that assumes we're all in this together.
18
68160
4000
وهذا نموذج نفترض فيه أننا في هذا سوياً
01:12
What matters here
19
72160
2000
ليست عاصمة تقنياً
01:14
isn't technical capital,
20
74160
2000
بل عاصمة إجتماعية
01:16
it's social capital.
21
76160
2000
هذه الأدوات لاتخلب إهتمام الجماهير
01:18
These tools don't get socially interesting
22
78160
3000
حتى تكون تقنياً مضجرة
01:21
until they get technologically boring.
23
81160
3000
أنه ليس عندما تظهر الأدوات اللماعه
01:24
It isn't when the shiny new tools show up
24
84160
4000
يبدأ أستخداماتها بإختراق المجتمع
01:28
that their uses start permeating society.
25
88160
2000
إنها عندما يتمكن الكل من الأستفادة القصوى منها
01:30
It's when everybody is able to take them for granted.
26
90160
4000
لأنه الآن هذا الإعلام يزداد إجتماعيتاً
01:34
Because now that media is increasingly social,
27
94160
3000
الإبتكار قد يحدث في أي مكان
01:37
innovation can happen anywhere
28
97160
3000
وبعض الناس يستعبطون على الأفكار وكلنا في هذا
01:40
that people can take for granted the idea that we're all in this together.
29
100160
4000
إذا نحن نبدأ برؤية أفق إعلامي
01:44
And so we're starting to see a media landscape
30
104160
3000
الذي فيه الإبتكار يحدث في كل مكان
01:47
in which innovation is happening everywhere,
31
107160
3000
وينتقل من مكان لأخر
01:50
and moving from one spot to another.
32
110160
2000
وهذا التغيير العظيم
01:52
That is a huge transformation.
33
112160
4000
وليس أن نضع نقطة نظام عليها ، في اللحظة التي نعيشها
01:56
Not to put too fine a point on it, the moment we're living through --
34
116160
3000
اللحظة التي يعيشها الجيل التاريخي
01:59
the moment our historical generation is living through --
35
119160
3000
هو أكبر زيادة في القدرة على التعبير
02:02
is the largest increase in expressive capability
36
122160
4000
في تاريخ البشرية
02:06
in human history.
37
126160
2000
الآن هذا هو عبارة كبيرة ، سأحاول هنا أن أدعمها بالأدلة
02:08
Now that's a big claim. I'm going to try to back it up.
38
128160
2000
هنالك فقط أربعه فترات في الخمسمائة سنة الماضية
02:10
There are only four periods in the last 500 years
39
130160
4000
التي تغير فيها وسائل الإعلام بشكل ثوري
02:14
where media has changed enough to qualify for the label "revolution."
40
134160
3000
أولها وأشهرها هو طباعه الصحف
02:17
The first one is the famous one, the printing press:
41
137160
3000
الأنواع المتنقلة ، والأحبار الزيتية ، ذلك التعقيد من الإبتكار
02:20
movable type, oil-based inks, that whole complex of innovations
42
140160
3000
الذي جعل الطباعة ممكنه
02:23
that made printing possible
43
143160
2000
وقد قلبت أوروبا رأس على عقب بداية من القرن الرابع عشر
02:25
and turned Europe upside-down, starting in the middle of the 1400s.
44
145160
3000
ثم منذ مئتي سنة مضت
02:28
Then, a couple of hundred years ago,
45
148160
2000
كان هناك أبتكار في التواصل من جهتين
02:30
there was innovation in two-way communication,
46
150160
2000
الإعلام المحادثي ، أولا التلقراف ، ثم الهاتف
02:32
conversational media: first the telegraph, then the telephone.
47
152160
3000
وببطء ، حوارات برسائل نصية
02:35
Slow, text-based conversations,
48
155160
3000
ثم محاثات صوتية آنية
02:38
then real-time voice based conversations.
49
158160
2000
ثم منذ 150 عام مضت
02:40
Then, about 150 years ago,
50
160160
2000
كان هناك ثورة في الإعلام المسجل أكثر من المطبوع
02:42
there was a revolution in recorded media other than print:
51
162160
3000
أولاً الصور، ثم الصوت المسجل،
02:45
first photos, then recorded sound,
52
165160
3000
ثم الأفلام، وكلها قد تم ترميزها إلى أشياء مدركة بالحواس
02:48
then movies, all encoded onto physical objects.
53
168160
3000
وأخيراً منذ 100 سنة مضت ، تقدم الأطياف الكهرومغناطيسية
02:51
And finally, about 100 years ago, the harnessing of electromagnetic spectrum
54
171160
3000
لترسل صوتاً وصوراً عبر الهواء ، راديو وتلفزيون
02:54
to send sound and images through the air -- radio and television.
55
174160
4000
هذا هو أفق الإعلام كما نعرفه في القرن العشرين
02:58
This is the media landscape as we knew it in the 20th century.
56
178160
4000
هذا الذي بعضنا في عمر معين
03:02
This is what those of us of a certain age
57
182160
3000
كبروا معه ، وتعودوا عليه
03:05
grew up with, and are used to.
58
185160
3000
ولكن هناك عدم توافق عجيب هنا
03:08
But there is a curious asymmetry here.
59
188160
2000
الإعلام الجيد في إقامة حوارات
03:10
The media that is good at creating conversations
60
190160
3000
ليس جيداً في إقامة مجموعات
03:13
is no good at creating groups.
61
193160
2000
وهذا جيد في إنشاء المجموعات
03:15
And the media that's good at creating groups
62
195160
2000
وليس جيد في بناء الحوارات
03:17
is no good at creating conversations.
63
197160
2000
إذا كنتم تريد إقامة حوار
03:19
If you want to have a conversation
64
199160
2000
في هذا العالم ، يجب أن يكون مع شخص أخر
03:21
in this world, you have it with one other person.
65
201160
2000
إذا كنت تريد أن توجه كلامك لمجموعه ، أنت تصلك نفس الرسالة
03:23
If you want to address a group, you get the same message
66
203160
3000
وأنت تعطيها لكل من في المجموعه
03:26
and you give it to everybody in the group,
67
206160
2000
سواء كنت تعمل ذلك ببرج بث أو مطبعه
03:28
whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press.
68
208160
4000
هذا كان أفق الإعلام
03:32
That was the media landscape
69
212160
2000
كما تلقيناه في القرن العشرين
03:34
as we had it in the twentieth century.
70
214160
2000
وهذا ما تغير
03:36
And this is what changed.
71
216160
2000
هذا الشي الذي يظهر كطاووس اصطدم بشاشة عريضة
03:38
This thing that looks like a peacock hit a windscreen
72
218160
2000
هو خريطة بيل شيس ويك للأنترنت
03:40
is Bill Cheswick's map of the Internet.
73
220160
2000
هو يراقب أطراف الشكبات الفردية
03:42
He traces the edges of the individual networks
74
222160
2000
ثم يمزهم بألوان
03:44
and then color codes them.
75
224160
2000
الأنترنت هي الوسيلة الأولي في التاريخ
03:46
The Internet is the first medium in history
76
226160
2000
التي تدعم المجموعات ببساطة
03:48
that has native support for groups
77
228160
2000
والحورات في نفس الوقت
03:50
and conversation at the same time.
78
230160
3000
بينما الهاتف أعطانا الحوار من فرد لفرد
03:53
Whereas the phone gave us the one-to-one pattern,
79
233160
3000
والتلفاز والمذياع والكتب
03:56
and television, radio, magazines, books,
80
236160
2000
أعطتنا نموذج الإتصال من طرف واحد للكل
03:58
gave us the one-to-many pattern,
81
238160
2000
الأنترنت أعطتنا نموذج التصال بين الكل والكل
04:00
the Internet gives us the many-to-many pattern.
82
240160
2000
لأول مرة
04:02
For the first time,
83
242160
2000
الإعلام وسيلة فطرية جيدة لدعم مثل هذه الحوارات
04:04
media is natively good at supporting these kinds of conversations.
84
244160
4000
هذا واحد من التغييرات العظيمة
04:08
That's one of the big changes.
85
248160
3000
التغير الكبير الثاني
04:11
The second big change
86
251160
2000
أن كل وسائل الإعلام يتم رقمنتها
04:13
is that, as all media gets digitized,
87
253160
2000
والأنترنت كذلك أصبحت وسيلة لحمل
04:15
the Internet also becomes the mode of carriage
88
255160
3000
بقية الوسائل
04:18
for all other media,
89
258160
2000
بمعني أن المحادثات الهاتفية تنقل عبر الأنترنت
04:20
meaning that phone calls migrate to the Internet,
90
260160
2000
المجلات تنقل عبر الأنترنت ، الأفلام كذلك
04:22
magazines migrate to the Internet, movies migrate to the Internet.
91
262160
3000
وهذا يعني أن كل وسيلة إعلامية
04:25
And that means that every medium
92
265160
2000
هي بجانب باب الوسيلة الإعلامية الأخرى
04:27
is right next door to every other medium.
93
267160
5000
ولكن بطريقة أخرى
04:32
Put another way,
94
272160
3000
الإعلام يتزايد كونه مصدراً للمعلومات
04:35
media is increasingly less just a source of information,
95
275160
3000
وهو يزيد من سبل التنسيق
04:38
and it is increasingly more a site of coordination,
96
278160
3000
لأنه المجموعات التي ترى أو تسمع أو تتابع أو تنصت لشي
04:41
because groups that see or hear or watch or listen to something
97
281160
3000
تستطيع الآن أن تجتمع وتتحادث مع بعضها البعض كذلك
04:44
can now gather around and talk to each other as well.
98
284160
4000
والتغيير الكبير الثالث
04:48
And the third big change
99
288160
3000
هو أن أعضاء من الحضور الأسبقين ، مثلما يسميهم دان قيلمور
04:51
is that members of the former audience, as Dan Gilmore calls them,
100
291160
2000
يستطيعون الآن الأنتاج وليس فقط الأستهلاك
04:53
can now also be producers and not consumers.
101
293160
4000
وفي كل مرة مستهلك جديد
04:57
Every time a new consumer
102
297160
2000
ينظم لأفق هذا الإعلام
04:59
joins this media landscape
103
299160
2000
منتج جديد ينظم كذلك
05:01
a new producer joins as well,
104
301160
2000
لأنه نفس الأدوات
05:03
because the same equipment --
105
303160
2000
الهواتف ، الحواسب ،
05:05
phones, computers --
106
305160
2000
تجعلكم تستهلكون وتنتجون
05:07
let you consume and produce.
107
307160
2000
كما لو أنكم أشتريتم كتاباً ، قد رمي للمطبعة ببلاش
05:09
It's as if, when you bought a book, they threw in the printing press for free;
108
309160
3000
وكأن لديك هاتف يتحول لمذياع
05:12
it's like you had a phone that could turn into a radio
109
312160
2000
إذا ضغطت الإزرار المناسب
05:14
if you pressed the right buttons.
110
314160
2000
هذا تغيير عظيم
05:16
That is a huge change
111
316160
3000
في أفق الإعلام الذي تعودنا عليه
05:19
in the media landscape we're used to.
112
319160
2000
وهو ليس فقط أما أنترنت أو لا أنترنت
05:21
And it's not just Internet or no Internet.
113
321160
3000
فنحن لدينا الأنترنت بشكلها العمومي
05:24
We've had the Internet in its public form
114
324160
2000
لقرابة 20 سنة الآن
05:26
for almost 20 years now,
115
326160
2000
وهي مازالت تتغير
05:28
and it's still changing
116
328160
2000
كلما يضل الإعلام إجتماعياً أكثر
05:30
as the media becomes more social.
117
330160
2000
هو مازال نموذج للتغيير
05:32
It's still changing patterns
118
332160
2000
حتى بين المجموعات التي تعرف كيفية التعامل مع الانترنت جيداً
05:34
even among groups who know how to deal with the Internet well.
119
334160
3000
القصة الثانية ،
05:37
Second story.
120
337160
2000
مايو الماضي ، الصين في محافظة سيشون
05:39
Last May, China in the Sichuan province
121
339160
2000
حصل زلزال عظيم بقوة 7.9 درجات
05:41
had a terrible earthquake, 7.9 magnitude,
122
341160
3000
دمار شامل في مناطق واسعه ، كما رصدها ريختر
05:44
massive destruction in a wide area, as the Richter Scale has it.
123
344160
4000
وقد رصدت الهزة الأرضية بأنها حدثت
05:48
And the earthquake was reported as it was happening.
124
348160
6000
الناس كانوا يتراسلوعبر هواتفهم ، كان يصورون المباني
05:54
People were texting from their phones. They were taking photos of buildings.
125
354160
3000
وكانوا يصورون أفلام للمباني تهتز
05:57
They were taking videos of buildings shaking.
126
357160
3000
وقد رفعوها لـ QQ أكبر موفر أنترنت في الصين
06:00
They were uploading it to QQ, China's largest Internet service.
127
360160
3000
وقد كانوا يتواترونها
06:03
They were Twittering it.
128
363160
2000
وعندما كانت الهزة قائمة
06:05
And so as the quake was happening
129
365160
3000
كانت الأخبار تبث
06:08
the news was reported.
130
368160
2000
وبسبب التواصل الأجتماعي
06:10
And because of the social connections,
131
370160
2000
الطلبة الصينين القادمين من مكان أخر ، أو ذاهبين للمدرسة
06:12
Chinese students coming elsewhere, and going to school,
132
372160
3000
أو الشركات التي لديها مكاتب تفتح في الصين
06:15
or businesses in the rest of the world opening offices in China --
133
375160
4000
كان هناك ناس يسمعون من جميع أنحاء العالم ، ينصتون لهذه لأخبار
06:19
there were people listening all over the world, hearing this news.
134
379160
4000
البي بي سي أخذت أول موجة من الزلزال عبر تويتر
06:23
The BBC got their first wind of the Chinese quake from Twitter.
135
383160
5000
تويتر أعلن وجود الزلزال
06:28
Twitter announced the existence of the quake
136
388160
3000
بضع دقائق قبل المرصد الجيولوجي الأمريكي
06:31
several minutes before the US Geological Survey
137
391160
2000
هل رفع شيئاً للأنترنت لشخص ما ليقرأه
06:33
had anything up online for anybody to read.
138
393160
4000
أخر مرة حصل زلزال في الصين بهذه القوة
06:37
The last time China had a quake of that magnitude
139
397160
3000
لقد أخذ منهم ثلاث أشهر ليعترفوا بأنها قد حصلت
06:40
it took them three months to admit that it had happened.
140
400160
5000
(ضحك) :)
06:45
(Laughter)
141
405160
1000
الآن هم قد يكونوا فضلوا عمل ذلك هنا
06:46
Now they might have liked to have done that here,
142
406160
2000
على أن يروا هذه الصور ترفع للنت
06:48
rather than seeing these pictures go up online.
143
408160
3000
ولكنهم لم يعطوا هذا الخيار
06:51
But they weren't given that choice,
144
411160
3000
لأنهم مواطنيهم غلبوهم كلياً
06:54
because their own citizens beat them to the punch.
145
414160
3000
حتى الحكومة عرفت عن الهزة الأرضية عبر مواطنيهم
06:57
Even the government learned of the earthquake from their own citizens,
146
417160
4000
فضلا عن وكالة أخبار شانهان
07:01
rather than from the Xinhua News Agency.
147
421160
3000
وهذه الأشياء تنتشر كالنار في الهشيم
07:04
And this stuff rippled like wildfire.
148
424160
2000
لفترة هنا
07:06
For a while there
149
426160
2000
أعلى 10 روابط تم ضربها في تويتر
07:08
the top 10 most clicked links on Twitter,
150
428160
2000
خدمة التراسل النصي العالمية
07:10
the global short messaging service --
151
430160
2000
9 من 10 كانت عن الهزة الأرضية
07:12
nine of the top 10 links were about the quake.
152
432160
3000
الناس يتشاركون المعلومات
07:15
People collating information,
153
435160
2000
مؤشرين على أناس أنهم مصدر الأخبار
07:17
pointing people to news sources,
154
437160
2000
تأشير الناس للمرصد الجيولوجي الأمريكي
07:19
pointing people to the US geological survey.
155
439160
2000
العاشر كان قطة على سير الجري
07:21
The 10th one was kittens on a treadmill, but that's the Internet for you.
156
441160
4000
(ضحك) :)
07:25
(Laughter)
157
445160
1000
ولكن 9 من ال 10 في تلك الساعات
07:26
But nine of the 10 in those first hours.
158
446160
3000
وفي خلال نصف يوم مواقع التبرعات قد رفعت
07:29
And within half a day donation sites were up,
159
449160
4000
والتبرعات كانت ترد من كل مكان حول العالم
07:33
and donations were pouring in from all around the world.
160
453160
4000
هذا كان غير معقول ، رد عالمي منظم
07:37
This was an incredible, coordinated global response.
161
457160
4000
والصينين ، في أحدى فترات أنفتاح إعلامهم
07:41
And the Chinese then, in one of their periods of media openness,
162
461160
2000
قرروا أن يدعوها تمر هذه المرة
07:43
decided that they were going to let it go,
163
463160
2000
وبأنهم سيدعون هذا التقرير المجتمعي أن يطير
07:45
that they were going to let this citizen reporting fly.
164
465160
5000
ثم حدث هذا
07:50
And then this happened.
165
470160
2000
بدأ الناس بأكتشاف ، في محافظة سيشوان
07:52
People began to figure out, in the Sichuan Provence,
166
472160
2000
بأن السبب في أن مباني المدارس قد تهدمت
07:54
that the reason so many school buildings had collapsed --
167
474160
3000
لأنه بكل اسى حصلت الهزة الأرضية في يوم مدرسي
07:57
because tragically the earthquake happened during a school day --
168
477160
4000
وسبب سقوط العديد من المباني المدرسية
08:01
the reason so many school buildings collapsed
169
481160
2000
هو الفساد الإداري الحمي الذي أخذ رشاوى
08:03
is that corrupt officials had taken bribes
170
483160
2000
ليسمح لتلك المباني أن تبني بأقل من الكود المعتمد
08:05
to allow those building to be built to less than code.
171
485160
4000
وهكذا بدأو ، المواطنين الصحفيين بدأو
08:09
And so they started, the citizen journalists started
172
489160
3000
برصد ذلك كذلك ، وقد كان هناك صورة غير معقولة
08:12
reporting that as well. And there was an incredible picture.
173
492160
3000
قد تكون رأيتموها في الصفححة الأولى لجريدة أوقات نيويورك
08:15
You may have seen in on the front page of the New York Times.
174
495160
2000
مسؤول محلي باطح نفسه حرفيا في الشارع
08:17
A local official literally prostrated himself in the street,
175
497160
4000
أمام هؤلاء المتظاهرين
08:21
in front of these protesters,
176
501160
2000
لكي يبعدهم بعيداً
08:23
in order to get them to go away.
177
503160
3000
أساسا ليقول " أننا سنفعل أي شي لإرضائكم
08:26
Essentially to say, "We will do anything to placate you,
178
506160
2000
فقط توقفوا عن المظاهرات في العلن "
08:28
just please stop protesting in public."
179
508160
3000
ولكن هؤلاء الناس هم من تم إسغلالهم
08:31
But these are people who have been radicalized,
180
511160
2000
لذا شكراً لسياسة الطفل الواحد
08:33
because, thanks to the one child policy,
181
513160
2000
فقد خسروا كل واحد من جيلهم القادم
08:35
they have lost everyone in their next generation.
182
515160
3000
أحد ممن رأي موت طفل واحد
08:38
Someone who has seen the death of a single child
183
518160
2000
الآن ليس لديه شي ليخسره
08:40
now has nothing to lose.
184
520160
2000
لذا فقد استمرت المظاهرات
08:42
And so the protest kept going.
185
522160
2000
وأخيرا فقد أنهار الصينين
08:44
And finally the Chinese cracked down.
186
524160
3000
هذا كان كافي للإعلام المجتمعي
08:47
That was enough of citizen media.
187
527160
3000
حيث بدأو بإعتقال المتظاهرين
08:50
And so they began to arrest the protesters.
188
530160
2000
بدأو بإطفاء القنوات التي يستخدمها المتظاهرين
08:52
They began to shut down the media that the protests were happening on.
189
532160
4000
الصين غالباً هي الاكثر نجاحاً
08:56
China is probably the most successful
190
536160
4000
مدير مراقبة الأنترنت في العالم
09:00
manager of Internet censorship in the world,
191
540160
3000
بإستخدام شي شائع الصيت كسور عزل الصين العظيم
09:03
using something that is widely described as the Great Firewall of China.
192
543160
4000
وسور العزل الأكبر في الصين
09:07
And the Great Firewall of China
193
547160
2000
هو مجموعه من نقاط الملاحظة
09:09
is a set of observation points
194
549160
2000
التي تفترض ان الإعلام منتج من خلال إحترافيين
09:11
that assume that media is produced by professionals,
195
551160
4000
أنها غالباً تأتي من العالم الخارجي
09:15
it mostly comes in from the outside world,
196
555160
3000
انها تأتي في حزم متفرقة نسبياً
09:18
it comes in relatively sparse chunks,
197
558160
3000
وهي تأتي ببطء نسبي كذلك
09:21
and it comes in relatively slowly.
198
561160
3000
وبسبب هذه الصفات الأربع
09:24
And because of those four characteristics
199
564160
2000
فأنه بمقدورهم تصفيتها قبل أن تدخل البلاد
09:26
they are able to filter it as it comes into the country.
200
566160
4000
ولكن مثلما خط ماقينوت
09:30
But like the Maginot Line,
201
570160
2000
الجدار الناري العظيم للصين كان موجهاً للإتجاه الخاطئ
09:32
the great firewall of China was facing in the wrong direction
202
572160
3000
لهذا التحدي
09:35
for this challenge,
203
575160
2000
لأنه أي من الأربع صفات لم تكن صحيحة في هذه البيئة
09:37
because not one of those four things was true in this environment.
204
577160
6000
الإعلام كان يتم إنتاجه محلياً ، كان ينتج من قبل غير الإحترافيين
09:43
The media was produced locally. It was produced by amateurs.
205
583160
2000
وكانت تنتج بسرعه ، وبكميات كبيرة وغير معقولة
09:45
It was produced quickly. And it was produced at such an incredible abundance
206
585160
5000
بذلك لم يكن هناك طريقة لتصفيتها كما تبدوا
09:50
that there was no way to filter it as it appeared.
207
590160
4000
إذا الآن الحكومة الصينية ، والتي لسنين مضت
09:54
And so now the Chinese government, who for a dozen years,
208
594160
3000
تمكنت من فلترة الإنترنت
09:57
has quite successfully filtered the web,
209
597160
4000
هي الآن في موقف القرار
10:01
is now in the position of having to decide
210
601160
2000
هل تسمح أو تطفئ الخدمة بأكملها
10:03
whether to allow or shut down entire services,
211
603160
4000
لأنه بالإنتقال إلى إعلام غير ناضج
10:07
because the transformation to amateur media
212
607160
3000
أنه صعب جدا التعامل معها بطريقه أخرى
10:10
is so enormous that they can't deal with it any other way.
213
610160
4000
وفي الحقيقة أنه حاصل في هذا الأسبوع
10:14
And in fact that is happening this week.
214
614160
2000
في الذكرى العشرين لرجال تينان
10:16
On the 20th anniversary of Tiananmen
215
616160
2000
قد أعلنو منذ يومين مضت
10:18
they just, two days ago, announced
216
618160
3000
أنهم ببساطه سيتم إغلاق خدمة تويتر
10:21
that they were simply shutting down access to Twitter,
217
621160
3000
لأنه لم يكن هناك طريقة لتصفيتها غير ذلك
10:24
because there was no way to filter it other than that.
218
624160
4000
هم يجب أن يغلقو الصنبور بأكمله
10:28
They had to turn the spigot entirely off.
219
628160
4000
الآن هذه التغييرات ، ليس فقط تؤثر على الناس الذين يراقبون الرسائل
10:32
Now these changes don't just affect people who want to censor messages.
220
632160
4000
بل كذلك الذين يودون بعث رسائل
10:36
They also affect people who want to send messages,
221
636160
3000
لأن هذا تحول شامل في النظام البيئي
10:39
because this is really a transformation of the ecosystem as a whole,
222
639160
3000
وليست فقط أستراتيجية محددة
10:42
not just a particular strategy.
223
642160
2000
مشاكل الإعلام التقليدي ، منذ القرن العشرين
10:44
The classic media problem, from the 20th century
224
644160
4000
هو كيف يمكن لمنظمة أن تكون لها رسالة
10:48
is, how does an organization have a message
225
648160
2000
وترغب في نشرها
10:50
that they want to get out
226
650160
2000
لمجموعه من الناس على أطراف الشبكة
10:52
to a group of people distributed at the edges of a network.
227
652160
2000
وهنا هو جواب القرن العشرين
10:54
And here is the twentieth century answer.
228
654160
3000
جمعوا رسائلكم وأرسلوها للكل
10:57
Bundle up the message. Send the same message to everybody.
229
657160
4000
الرسائل الوطنية ، لأشخاص بعينهم
11:01
National message. Targeted individuals.
230
661160
2000
وعدد قليل من المنتجين نسبياً
11:03
Relatively sparse number of producers.
231
663160
2000
غالية جداً
11:05
Very expensive to do,
232
665160
2000
لذا لم يكن هناك الكثير من المنافسة
11:07
so there is not a lot of competition.
233
667160
2000
هكذا أنتم تصلون للناس
11:09
This is how you reach people.
234
669160
2000
كل هذا قد أنتهى
11:11
All of that is over.
235
671160
3000
نحن في أفق يكون فيه الإعلام عالمياً
11:14
We are increasingly in a landscape where media is global,
236
674160
3000
إجتماعي ، وكلي ، ورخيص
11:17
social, ubiquitous and cheap.
237
677160
3000
الآن معظم المنظمات تحاول أن ترسل رسائل
11:20
Now most organizations that are trying to send messages
238
680160
5000
للعالم الخارجي ، لتوزيعها للجمهور المستهدف
11:25
to the outside world, to the distributed collection of the audience,
239
685160
4000
هم الآن يستخدموها لهذا التغيير
11:29
are now used to this change.
240
689160
2000
حيث المتلقي يمكنه الرد على ما طٌرح
11:31
The audience can talk back.
241
691160
2000
وهذا مخيف بعض الشي ، ولكنكم ستعتادون على ذلك بعد فترة ، كما يفعل بقية الناس
11:33
And that's a little freaky. But you can get used to it after a while, as people do.
242
693160
5000
ولكن هذا ليس هو التغيير المجنون الذي نعيش في وسطه
11:38
But that's not the really crazy change that we're living in the middle of.
243
698160
4000
التغيير الحقيقي المجنون هو هنا
11:42
The really crazy change is here:
244
702160
3000
هو في الحقيقة لم تعد غير متصلة ببعضها البعض
11:45
it's the fact that they are no longer disconnected from each other,
245
705160
4000
الحقيقة أن المستهلكين السابقين أصبحو الآن منتجين
11:49
the fact that former consumers are now producers,
246
709160
3000
الحقيقة بأن الجمهور يستطيع كل منهم محادثة الآخر
11:52
the fact that the audience can talk directly to one another;
247
712160
3000
ولأن هناك كثير من عدم النضج مقابل الأحترافية
11:55
because there is a lot more amateurs than professionals,
248
715160
3000
وبسبب حجم الشبكة
11:58
and because the size of the network,
249
718160
3000
وتعقيد الشبكة هو في الحقيقة مربع
12:01
the complexity of the network is actually the square
250
721160
3000
عدد المشاركين
12:04
of the number of participants,
251
724160
2000
بمعنى أن الشبكة عندما تنمو كبيرًا
12:06
meaning that the network, when it grows large,
252
726160
2000
فهي تنمو كبيرا جداً جداً
12:08
grows very, very large.
253
728160
2000
مؤخراً وفي أخر عقد
12:10
As recently at last decade,
254
730160
2000
معظم وسائل الإعلام الموفرة للإستخدام العام
12:12
most of the media that was available for public consumption
255
732160
3000
كانت تنتج من قبل محترفين
12:15
was produced by professionals.
256
735160
2000
هذه الأيام إنتهت
12:17
Those days are over, never to return.
257
737160
4000
إمها الخطوط الخضراء ، التي تعطي محتوى مجاني
12:21
It is the green lines now, that are the source of the free content,
258
741160
3000
والذي يأتي بي لقصة الأخيرة
12:24
which brings me to my last story.
259
744160
3000
لقد رأينا بعض من الإستخدام الخيالي
12:27
We saw some of the most imaginative use
260
747160
2000
في الإعلام الإجتماعي خلال حملة أوباما الإنتخابية
12:29
of social media during the Obama campaign.
261
749160
3000
ولست أعني أن معظم الإستخدام الخيالي هو فقط للسياسة
12:32
And I don't mean most imaginative use in politics --
262
752160
2000
ولكنني أعني أكثر إستخدام خيالي دوماً
12:34
I mean most imaginative use ever.
263
754160
3000
وأحد الأشياء التي فعلها أوباما ، والتي إشتهر بها
12:37
And one of the things Obama did, was they famously,
264
757160
2000
حيث قامت حملة أوباما برفع موقع
12:39
the Obama campaign did, was they famously put up
265
759160
2000
ماي باراك أوباما ، وموقع ماي بي أو
12:41
MyBarackObama.com, myBO.com
266
761160
2000
وملايين المواطنين أحتشدوا ليشاركوا
12:43
And millions of citizens rushed in to participate,
267
763160
4000
ليجربوا ويعرفوا كيف يمكنهم أن يساعدوا
12:47
and to try and figure out how to help.
268
767160
2000
حوارات عظيمة تم طرحها هناك
12:49
An incredible conversation sprung up there.
269
769160
3000
ثم في هذا الوقت من العام الماضي
12:52
And then, this time last year,
270
772160
3000
وقد أعلن أوباما انه سيقوم بتغيير صوته حول فيسا
12:55
Obama announced that he was going to change his vote on FISA,
271
775160
3000
وكالة الإستخبارات والملاحظة الأجنبية
12:58
The Foreign Intelligence Surveillance Act.
272
778160
2000
هوقد قال في يناير الماضي ، أنه لن يوقع سنداً
13:00
He had said, in January, that he would not sign a bill
273
780160
2000
قد يسمح لشركات الإتصالات بمراقبة غير مرصودة
13:02
that granted telecom immunity for possibly warrantless spying
274
782160
4000
لأي فرد أمريكي
13:06
on American persons.
275
786160
3000
وفي هذا الصيف ، وفي منتصف حملته العامة
13:09
By the summer, in the middle of the general campaign,
276
789160
2000
هو قال "لقد فكرت في هذا الأمر وقد غيرت رأيي"
13:11
He said, "I've thought about the issue more. I've changed my mind.
277
791160
2000
أنا سأصوت لهذا المطلب
13:13
I'm going to vote for this bill."
278
793160
2000
وكثير من داعميه
13:15
And many of his own supporters
279
795160
2000
وفي موقعه الخاص قد جن جنونهم علناً
13:17
on his own site went very publicly berserk.
280
797160
5000
لقد كان سيناتور أوباما عندما تم إنشائه ، ولكنهم غيروا أسمه لاحقاً
13:22
It was Senator Obama when they created it. They changed the name later.
281
802160
3000
إلى لوسمحت أعطي فيسا حقوقها
13:25
"Please get FISA right."
282
805160
2000
وخلال أيام من إنشاء المجموعه
13:27
Within days of this group being created
283
807160
2000
كانت المجموعه الأكثر نموا في موقع الرئيس
13:29
it was the fastest growing group on myBO.com;
284
809160
3000
وخلال أسابيع من أنشائه أصبحت أكبر مجموعه
13:32
within weeks of its being created it was the largest group.
285
812160
3000
كان على أوباما أن يصدر إعلاناً صحفياً
13:35
Obama had to issue a press release.
286
815160
3000
كان عليه أن يصدر رداً
13:38
He had to issue a reply.
287
818160
3000
وقد قال بوضوح "لقد تفهمت الأمر"
13:41
And he said essentially, "I have considered the issue.
288
821160
2000
وأعرف من أين أنتم تأتون بإعتراضكم
13:43
I understand where you are coming from.
289
823160
2000
ولكنني قدرت كل المعطيات ، وسأصوت كما كنت سأصوت
13:45
But having considered it all, I'm still going to vote the way I'm going to vote.
290
825160
4000
لوكنني أود أن أصلكم وأقول لكم ، أنني أتفهم عدم أتفاقكم معي
13:49
But I wanted to reach out to you and say, I understand that you disagree with me,
291
829160
3000
وبأنني سأتحمل مسؤولية هذا الأمر "
13:52
and I'm going to take my lumps on this one."
292
832160
3000
هذا لم يسعد أحداً ، ولكن لاحقاً شي مضحك حصل في المحادثة
13:55
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation.
293
835160
4000
الناس في المجموعه أكتشفوا
13:59
People in that group realized
294
839160
2000
أن أوباما لم يقفل الخط في وجههم
14:01
that Obama had never shut them down.
295
841160
4000
ولم يحاول أحد في حملة أوباما أن يخفي المجموعه
14:05
Nobody in the Obama campaign had ever tried to hide the group
296
845160
4000
أو أن يجعلها صعبة الإنظمام
14:09
or make it harder to join,
297
849160
2000
أو تجاهل وجودها ، أو مسحها
14:11
to deny its existence, to delete it,
298
851160
2000
أو حذفها من الموقع
14:13
to take to off the site.
299
853160
2000
فقد فهمو أنه دورهم
14:15
They had understood that their role
300
855160
4000
مع موقع الرئيس أنه يساعدوا داعميهم
14:19
with myBO.com was to convene their supporters
301
859160
3000
لا أن يتحكموا فيهم
14:22
but not to control their supporters.
302
862160
3000
وهذا هو النوع من الإنضباطية
14:25
And that is the kind of discipline
303
865160
2000
التي نحتاجها لإستخدام ناضج
14:27
that it takes to make really mature use
304
867160
4000
لهذه الوسيلة الإعلامية
14:31
of this media.
305
871160
3000
الإعلام ، وأفق الإعلام كما عهدناه
14:34
Media, the media landscape that we knew,
306
874160
4000
وكما عرفناه ، ونفس سهولته
14:38
as familiar as it was, as easy conceptually as it was
307
878160
3000
للتعامل مع فكرة أن أحترافيين يبثون
14:41
to deal with the idea that professionals broadcast
308
881160
2000
رسائلهم للغير ناضجين
14:43
messages to amateurs,
309
883160
2000
هو بإزدياد أسلوب قديم
14:45
is increasingly slipping away.
310
885160
3000
في عالم يكون فيه الإعلام عالمي ، وإجتماعي ، وشامل ، ورخيص
14:48
In a world where media is global, social, ubiquitous and cheap,
311
888160
4000
في عالم يكون فيه المستمعن القدامى
14:52
in a world of media where the former audience
312
892160
2000
هم بزيادة يصبحون مشاركين
14:54
are now increasingly full participants,
313
894160
4000
في هذا العالم ، الإعلام أقل وأقل
14:58
in that world, media is less and less often
314
898160
4000
يحاول توصيل رسالة واحدة
15:02
about crafting a single message
315
902160
3000
لتستهلك من الأفراد
15:05
to be consumed by individuals.
316
905160
3000
أنه أكثر وأكثر إحتمالية
15:08
It is more and more often
317
908160
2000
لتكون طريقة لخلق بيئية مناسبة
15:10
a way of creating an environment for convening
318
910160
3000
ودعم المجموعات
15:13
and supporting groups.
319
913160
2000
والأختيار الذي نواجهه
15:15
And the choice we face,
320
915160
2000
أعني كل من لديه رسالة يودون أن تسمع
15:17
I mean anybody who has a message they want to have heard
321
917160
2000
في أي مكان بالعالم
15:19
anywhere in the world,
322
919160
3000
هل هي البيئة الإعلامية التي نود نعمل خلالها
15:22
isn't whether or not that is the media environment we want to operate in.
323
922160
3000
هذه البيئة الإعلامية التي لدينا
15:25
That's the media environment we've got.
324
925160
2000
و السؤال الذي يجب أن نواجهه الآن
15:27
The question we all face now is,
325
927160
2000
" كيف يمكننا فعلاً الإستخدام الأفضل لهذا الإعلام ؟
15:29
"How can we make best use of this media?
326
929160
2000
حتى لوكان يعني تغيير الطريقة التي كنا دائما نفعلها بها
15:31
Even though it means changing the way we've always done it."
327
931160
4000
شكرا جزيلاً لكم
15:35
Thank you very much.
328
935160
2000
(تصفيق)
15:37
(Applause)
329
937160
6000
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7