Peter Saul: Let's talk about dying

99,682 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Eman Ali المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Look, I had second thoughts, really,
1
12578
2023
انظروا، كنت أعيد النظر، حقيقة،
00:14
about whether I could talk about this
2
14601
2035
فيما هل يمكنني التكلم عن موضوع كهذا
00:16
to such a vital and alive audience as you guys.
3
16636
3040
لجمهور حيوي وفي مثل نشاطكم.
00:19
Then I remembered the quote from Gloria Steinem,
4
19676
2590
عندها تذكرت اقتباس من قلوريا ستاينم،
00:22
which goes,
5
22266
1639
والتي تقول
00:23
"The truth will set you free,
6
23905
1931
"الحقيقة ستحررك،
00:25
but first it will piss you off." (Laughter)
7
25836
3959
لكن في البداية ستغضبك". (ضحك)
00:29
So -- (Laughter)
8
29795
2268
لذا -- (ضحك)
00:32
So with that in mind, I'm going to set about
9
32063
2124
لذا وبأخذ ذلك في الاعتبار، سأبدأ بتحريركم من موضوع
00:34
trying to do those things here,
10
34187
1591
محاولا فعل هذه الاشياء هنا،
00:35
and talk about dying in the 21st century.
11
35778
1862
و أتكلم عن الموت في القرن 21.
00:37
Now the first thing that will piss you off, undoubtedly,
12
37640
2400
الآن أول شيء سيغضبكم، بلا شك،
00:40
is that all of us are, in fact, going to die
13
40040
2619
هو أن كلنا، في الحقيقة سنموت
00:42
in the 21st century.
14
42659
1074
في القرن 21.
00:43
There will be no exceptions to that.
15
43733
2390
لا يوجد أي استثناء لهذا.
00:46
There are, apparently, about one in eight of you
16
46123
2657
يوجد، كما يبدو، واحد من ثمانية منكم
00:48
who think you're immortal, on surveys, but --
17
48780
2524
من يعتقد أنه خالد، في دراسات، لكن --
00:51
(Laughter)
18
51304
2178
(ضحك)
00:53
Unfortunately, that isn't going to happen.
19
53482
4613
لسوء الحظ، ذلك لن يحدث.
00:58
While I give this talk, in the next 10 minutes,
20
58095
1653
بينما أعطي هذا الخطاب، خلال العشر دقائق،
00:59
a hundred million of my cells will die,
21
59748
3496
مئة مليون من خلاياي ستموت،
01:03
and over the course of today, 2,000 of my brain cells
22
63244
2594
و ما يزيد عن 2.000 خلية من خلايا دماغي، خلال مسار اليوم،
01:05
will die and never come back,
23
65838
2141
ستموت و لن تعود،
01:07
so you could argue that the dying process
24
67979
2081
لذا يمكنك مناقشة أن عملية الموت
01:10
starts pretty early in the piece.
25
70060
2078
تبدأ في فترة مبكرة.
01:12
Anyway, the second thing I want to say about dying in the
26
72138
2114
على أي حال، ثاني شيء أريد قوله عن الموت في
01:14
21st century, apart from it's going to happen to everybody,
27
74252
2365
القرن 21، بعيداً عن أنها ستحدث للجميع،
01:16
is it's shaping up to be a bit of a train wreck
28
76617
2616
أنها بدأت بالتشكل لتصبح قليلا مثل حطام قطار
01:19
for most of us,
29
79233
2345
لمعظمنا،
01:21
unless we do something to try and reclaim this process
30
81578
2969
مالم نفعل شيئاً لاستصلاح هذه العملية
01:24
from the rather inexorable trajectory that it's currently on.
31
84547
3717
من المسار المتعذر تغييره الذي هو يعمل حالياً
01:28
So there you go. That's the truth.
32
88264
1808
وها أنت ترى، هذه الحقيقة.
01:30
No doubt that will piss you off, and now let's see
33
90072
1431
بلا شك ستغضبك، و الآن لنرى
01:31
whether we can set you free. I don't promise anything.
34
91503
2976
هل سنستطيع تحريركم. لا أعد بشيء.
01:34
Now, as you heard in the intro, I work in intensive care,
35
94479
2583
حالياً، كما سمعتم في التقديم، أعمل في العناية المركزة،
01:37
and I think I've kind of lived through the heyday
36
97062
3104
و أعتقد أني عشت خلال الذروة
01:40
of intensive care. It's been a ride, man.
37
100166
2007
من العناية المركزة. كانت رحلة، يارجل.
01:42
This has been fantastic.
38
102173
1200
لقد كان هذا رائعاً.
01:43
We have machines that go ping.
39
103373
1155
لدينا آلات تصدر الصوت "بينق".
01:44
There's many of them up there.
40
104528
2310
يوجد الكثير منها هناك.
01:46
And we have some wizard technology which I think
41
106838
2744
و لدينا بعض التقنيات السحرية و التي أعتقد
01:49
has worked really well, and over the course of the time
42
109582
2512
أنها عملت بشكل جيد جداً، وخلال مرور الزمن
01:52
I've worked in intensive care, the death rate
43
112094
2072
الذي عملت فيه في العناية المركزة، نسبة الموت
01:54
for males in Australia has halved,
44
114166
2370
للذكور في أستراليا قد انخفضت إلى النصف،
01:56
and intensive care has had something to do with that.
45
116536
1619
و العناية المركزة لها دور في ذلك.
01:58
Certainly, a lot of the technologies that we use
46
118155
2008
بالتأكيد، الكثير من التقنيات التي نستخدمها
02:00
have got something to do with that.
47
120163
2220
لها دور في ذلك.
02:02
So we have had tremendous success, and we kind of
48
122383
2504
لذا لدينا نجاح هائل، و بطريقة ما
02:04
got caught up in our own success quite a bit,
49
124887
2354
وعلقنا في نجاحنا لمدة بسيطة،
02:07
and we started using expressions like "lifesaving."
50
127241
3624
و بدأنا نستخدم عبارات مثل "إنقاذ الحياة"
02:10
I really apologize to everybody for doing that,
51
130865
2134
أنا حقاً أعتذر للجميع لفعل هذا،
02:12
because obviously, we don't.
52
132999
1230
لأننا كما يبدو، لانفعل.
02:14
What we do is prolong people's lives,
53
134229
2528
ما نفعله هو أننا نمد في حياة البشر،
02:16
and delay death,
54
136757
2101
و نؤخر الموت،
02:18
and redirect death, but we can't, strictly speaking,
55
138858
2845
ونعيد توجيه الموت، لكننا لانستطيع، بمعنى دقيق للكلمة،
02:21
save lives on any sort of permanent basis.
56
141703
2855
أن ننقذ حياة الناس بأي شكل دائم.
02:24
And what's really happened over the period of time
57
144558
1985
وما حدث خلال المدة الطويلة من الزمن
02:26
that I've been working in intensive care is that
58
146543
2639
التي عملت خلالها في العناية المركزة هو
02:29
the people whose lives we started saving back in the '70s,
59
149182
3570
أن حياة الأشخاص الذين بدأنا إنقاذها في السبعينات،
02:32
'80s, and '90s, are now coming to die in the 21st century
60
152752
4478
والثمانينات، والتسعينات، هم الآن سيموتون في القرن ال21
02:37
of diseases that we no longer have the answers to
61
157230
3600
من أمراض لم يعد لدينا إجابات لها
02:40
in quite the way we did then.
62
160830
2510
بالطريقة التي فعلنا في السابق.
02:43
So what's happening now is there's been a big shift
63
163340
1875
إذا مايحدث الآن هو أن حصل تحول كبير
02:45
in the way that people die,
64
165215
1807
في الطريقة التي يموت بها الناس،
02:47
and most of what they're dying of now isn't as amenable
65
167022
2271
و معظم مايموت به الناس الآن لا يمكن اخضاعها
02:49
to what we can do as what it used to be like
66
169293
2826
لما نستطيع فعله كالسابق
02:52
when I was doing this in the '80s and '90s.
67
172119
3911
عندما كنت أفعل ذلك في الثمانينات و التسعينات.
02:56
So we kind of got a bit caught up with this,
68
176030
2864
اذا نحن بطريقة ما علقنا مع هذا،
02:58
and we haven't really squared with you guys about
69
178894
3033
و لم نكن معكم عادلين فيما يخص
03:01
what's really happening now, and it's about time we did.
70
181927
4055
ما يحدث في الواقع الآن، و حان الوقت أن نفعل
03:05
I kind of woke up to this bit in the late '90s
71
185982
3391
بطريقة ما تيقظت للتالي في آواخر التسعينات
03:09
when I met this guy.
72
189373
2094
عندما تعرفت على ذلك الرجل.
03:11
This guy is called Jim, Jim Smith, and he looked like this.
73
191467
4357
الرجل يدعى جيم، جيم سميث، وبدا كهذا.
03:15
I was called down to the ward to see him.
74
195824
2303
تم استدعائي للجناح لرؤيته.
03:18
His is the little hand.
75
198127
2245
وهذه يده الصغيرة.
03:20
I was called down to the ward to see him
76
200372
1386
تم استدعائي للجناح لرؤيته.
03:21
by a respiratory physician.
77
201758
1094
عن طريق طبيب الصدرية
03:22
He said, "Look, there's a guy down here.
78
202852
2176
وقال، أنظر يوجد رجل هنا
03:25
He's got pneumonia,
79
205028
1600
لديه التهاب رئوي،
03:26
and he looks like he needs intensive care.
80
206628
2505
و يبدو انه يحتاج إلى عناية مركزة.
03:29
His daughter's here and she wants everything possible
81
209133
2074
ابنته هنا وتريد كل شيء ممكن
03:31
to be done."
82
211207
2531
أن يفعل"
03:33
Which is a familiar phrase to us.
83
213738
2619
وهي عبارة مألوفة لنا
03:36
So I go down to the ward and see Jim,
84
216357
1831
لذا ذهبت للجناح لرؤية جيم،
03:38
and his skin his translucent like this.
85
218188
1685
وجلده شفاف هكذا.
03:39
You can see his bones through the skin.
86
219873
2250
بإمكانك رؤية عظامه من خلال الجلد.
03:42
He's very, very thin,
87
222123
1538
هو نحيف جداً، جداً،
03:43
and he is, indeed, very sick with pneumonia,
88
223661
3382
وهو بالفعل ، جداً مريض بالإلتهاب الرئوي،
03:47
and he's too sick to talk to me,
89
227043
1481
و هو جداً مريض بحيث لا يستطيع الكلام معي،
03:48
so I talk to his daughter Kathleen, and I say to her,
90
228524
5150
لذا كلمت ابنته كاثلين، و قلت لها،
03:53
"Did you and Jim ever talk about
91
233674
2964
"هل تحدثتي مع جيم عن
03:56
what you would want done
92
236638
1683
ماذا قد تريدون أن يحصل
03:58
if he ended up in this kind of situation?"
93
238321
2014
في حال حصل مثل هذا الموقف؟"
04:00
And she looked at me and said, "No, of course not!"
94
240335
3729
ونظرت إلي و قالت، "لا، بالتأكيد لم نفعل!"
04:04
I thought, "Okay. Take this steady."
95
244064
5060
فكرت في داخلي،"طيب، تناولي الموضوع بهدوء."
04:09
And I got talking to her, and after a while, she said to me,
96
249124
2844
و بدأت أكلمها، وبعد مدة، قالت لي،
04:11
"You know, we always thought there'd be time."
97
251968
3003
"هل تعرف، كنا دائما نفكر سيكون هناك وقت."
04:14
Jim was 94. (Laughter)
98
254971
3766
جيم عمره 94.(ضحك)
04:18
And I realized that something wasn't happening here.
99
258737
2534
و استنتجت شيئاً لم يكن يحدث هنا.
04:21
There wasn't this dialogue going on
100
261271
1324
لم يوجد ذلك الحوار
04:22
that I imagined was happening.
101
262595
2653
الذي تخيلت أنه يحدث.
04:25
So a group of us started doing survey work,
102
265248
3007
لذا بدأت مجموعة منا بعمل دراسات،
04:28
and we looked at four and a half thousand nursing home
103
268255
2220
ونظرنا إلى أربعة ونصف ألف سكان تمريض منزلي
04:30
residents in Newcastle, in the Newcastle area,
104
270475
3340
في نيوكاسل، في منطقة نيوكاسل،
04:33
and discovered that only one in a hundred of them
105
273815
2947
و اكتشفنا انه فقط واحد من المئة منهم
04:36
had a plan about what to do when their hearts stopped beating.
106
276762
3065
لديه خطة عن ماذا يفعل عندما يتوقف قلبهم عن النبض.
04:39
One in a hundred.
107
279827
1139
واحد من المئة.
04:40
And only one in 500 of them had plan about what to do
108
280966
3341
و فقط واحد من 500 منهم قد خطط في ماذا
04:44
if they became seriously ill.
109
284307
3097
سيحصل إذا مرضوا مرضا خطيرا
04:47
And I realized, of course, this dialogue
110
287404
2760
و أدركت، بالتأكيد، هذا الحوار
04:50
is definitely not occurring in the public at large.
111
290164
4636
لم يكن يحدث في العموم بشكل كبير.
04:54
Now, I work in acute care.
112
294800
1478
الآن، أعمل في عناية الحالات الخطرة.
04:56
This is John Hunter Hospital.
113
296278
2105
هذا مشفى جون هنتر.
04:58
And I thought, surely, we do better than that.
114
298383
4001
وفكرت، من المؤكد نحن نفكر بشكل أفضل من هذا.
05:02
So a colleague of mine from nursing called Lisa Shaw and I
115
302384
2996
لذا زميلة لي من التمريض تدعى ليزا شو و أنا
05:05
went through hundreds and hundreds of sets of notes
116
305380
2516
مررنا على مئات و مئات من المجموعات من الملاحظات
05:07
in the medical records department
117
307896
1273
في قسم السجلات الطبية
05:09
looking at whether there was any sign at all
118
309169
2621
نبحث عن ما إذا وجد أي إشارة على الإطلاق
05:11
that anybody had had any conversation about
119
311790
2428
أن هناك من أجرى مثل هذا الحوار عن
05:14
what might happen to them if the treatment they were
120
314218
1853
ماذا قد يحصل لهم إذا كان العلاج الذي
05:16
receiving was unsuccessful to the point that they would die.
121
316071
3344
يتلقونه غير ناجح للنقطة التي قد يموتون فيها.
05:19
And we didn't find a single record of any preference
122
319415
2941
ولم نجد أي سجل لأي رأي
05:22
about goals, treatments or outcomes from any
123
322356
3844
عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي
05:26
of the sets of notes initiated by a doctor or by a patient.
124
326200
4570
من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض.
05:30
So we started to realize
125
330770
2717
لذا بدأنا ندرك
05:33
that we had a problem,
126
333487
2201
أن لدينا مشكلة،
05:35
and the problem is more serious because of this.
127
335688
5023
و المشكلة أكثر خطورة بسبب هذا.
05:40
What we know is that obviously we are all going to die,
128
340711
3302
مانعلمه هو أننا بالتأكيد جميعنا سنموت،
05:44
but how we die is actually really important,
129
344013
2665
لكن كيف سنموت هو فعلياً أكثر أهمية،
05:46
obviously not just to us, but also to how that
130
346678
3555
بالتأكيد ليس لنا فقط، لكن أيضاً لكيف
05:50
features in the lives of all the people who live on afterwards.
131
350233
3134
يؤثرفي حياة جميع الأشخاص الذين يعيشون بعدنا.
05:53
How we die lives on in the minds of everybody
132
353367
2321
كيف نموت نعيش في عقول الجميع
05:55
who survives us, and
133
355688
3117
من ينقذوننا، و
05:58
the stress created in families by dying is enormous,
134
358805
3732
وضخامة الضغط الناشئ في العوائل من الموت
06:02
and in fact you get seven times as much stress by dying
135
362537
2686
وفي الحقيقة يتضاعف الضغط سبع مرات من الموت
06:05
in intensive care as by dying just about anywhere else,
136
365223
2737
في العناية المركزة أثر من الموت في أي مكان آخر،
06:07
so dying in intensive care is not your top option
137
367960
3078
لذا فإن الموت في العناية المركزة ليس خيارك الأفضل
06:11
if you've got a choice.
138
371038
2458
إذا كان لك الإختيار
06:13
And, if that wasn't bad enough, of course,
139
373496
2169
و إذا لم يكن ذلك سيء بما بكفي، بالتأكيد،
06:15
all of this is rapidly progressing towards the fact that
140
375665
2648
كل هذا التقدم السريع باتجاه حقيقة أنه
06:18
many of you, in fact, about one in 10 of you at this point,
141
378313
2352
العديد منكم، في الحقيقة، حوالي واحد من العشرة منكم حتى هذه النقطة،
06:20
will die in intensive care.
142
380665
1450
سيموت في العناية المركزة.
06:22
In the U.S., it's one in five.
143
382115
1334
في الولايات المتحدة، واحد من خمسة.
06:23
In Miami, it's three out of five people die in intensive care.
144
383449
3750
في ميامي، ثلاثة من خمسة أشخاص سيموتون في العناية المركزة.
06:27
So this is the sort of momentum
145
387199
2065
لذا هذا النوع من الكميات
06:29
that we've got at the moment.
146
389264
2288
التي لدينا حالياً.
06:31
The reason why this is all happening is due to this,
147
391552
2545
السبب لحصول كل هذا ،
06:34
and I do have to take you through what this is about.
148
394097
1302
ويجب علي أن أخذكم خلال عن ماذا نتكلم
06:35
These are the four ways to go.
149
395399
1965
يوجد أربع طرق
06:37
So one of these will happen to all of us.
150
397364
2865
واحد من هذه ستحدث لنا كلنا.
06:40
The ones you may know most about are the ones
151
400229
2530
الطريقة التي تعرفونها أكثر هي
06:42
that are becoming increasingly of historical interest:
152
402759
2846
التي أصبحت ذات أهمية تاريخية:
06:45
sudden death.
153
405605
1417
الموت الفجأة.
06:47
It's quite likely in an audience this size
154
407022
1445
من المحتمل جداً في جمهور بهذا الحجم
06:48
this won't happen to anybody here.
155
408467
2551
هذا لن يحدث لأي شخص هنا.
06:51
Sudden death has become very rare.
156
411018
1730
الموت الفجأة أصبح نادر جداً.
06:52
The death of Little Nell and Cordelia and all that sort of stuff
157
412748
2455
الموت لنيلا الصغيرة وكورديليا وكل ذلك
06:55
just doesn't happen anymore.
158
415203
1673
لم يعد يحدث الآن
06:56
The dying process of those with terminal illness
159
416876
2417
عملية الموت لهؤلاء المصابين بأمراض مميته
06:59
that we've just seen
160
419293
1032
الذين كنا قد رأيناهم
07:00
occurs to younger people.
161
420325
1615
تحدث لناس الأصغر سناً
07:01
By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you.
162
421940
2850
عندما تصل ل80، يستبعد أن يحدث لك ذلك.
07:04
Only one in 10 people who are over 80 will die of cancer.
163
424790
3415
فقط واحد من عشرة أشخاص فوق الثمانين سيموتون من السرطان.
07:08
The big growth industry are these.
164
428205
4835
النمو الكبير للصناعة
07:13
What you die of is increasing organ failure,
165
433040
3251
ما نموت منه هو فشل عضوي متزايد،
07:16
with your respiratory, cardiac, renal,
166
436291
2235
مع تنفسك، قلبي، كلوي،
07:18
whatever organs packing up. Each of these
167
438526
1780
أي من الأعضاء يحتمل الكثير من الأعباء. كل من هذه
07:20
would be an admission to an acute care hospital,
168
440306
2603
ستكون كبطاقة دخول لمشفى العناية بالحالات الخطرة،
07:22
at the end of which, or at some point during which,
169
442909
1969
في النهاية لذلك، أو خلال أي نقطة خلال ذلك،
07:24
somebody says, enough is enough, and we stop.
170
444878
2176
شخص ما يقول، هذا كافي، ونتوقف.
07:27
And this one's the biggest growth industry of all,
171
447054
2568
أما بانسبة لهذا فهو أكبر قطاع ينمو ،
07:29
and at least six out of 10 of the people in this room
172
449622
2575
وعلى الأقل ستة من عشرة من الأشخاص في هذه المكان
07:32
will die in this form, which is
173
452197
2562
سيموت بهذه الطريقة، وهي
07:34
the dwindling of capacity
174
454759
3894
تناقص في الكفاءة
07:38
with increasing frailty,
175
458653
2319
مع تزايد في الضعف،
07:40
and frailty's an inevitable part of aging,
176
460972
2250
و الضعف جزء لا مفر منه من الشيخوخة،
07:43
and increasing frailty is in fact the main thing
177
463222
2553
و التزايد في الضعف هو في الحقيقة الشيء الرئيسي
07:45
that people die of now,
178
465775
1049
الذي يموت منه الناس الآن،
07:46
and the last few years, or the last year of your life
179
466824
2128
و خلال السنوات القليلة الماضية، أو خلال السنة الأخيرة من حياتك
07:48
is spent with a great deal of disability, unfortunately.
180
468952
4015
تقضى بقدر كبير من الإعاقة، لسوء الحظ.
07:52
Enjoying it so far? (Laughs)
181
472967
3384
هل استمتعتم لحد الآن؟ (ضحك)
07:56
(Laughter)
182
476351
3153
(ضحك)
07:59
Sorry, I just feel such a, I feel such a Cassandra here.
183
479504
3428
آسف، فقط أشعر كأني، كاسندرا .
08:02
(Laughter)
184
482932
5158
(ضحك)
08:08
What can I say that's positive? What's positive is
185
488090
1059
ماهو الشيء الإيجابي الذي أستطيع قول؟ ماهو إيجابي
08:09
that this is happening at very great age, now.
186
489149
2415
أن هذا يحدث في عمر كبير جداً، حالياً
08:11
We are all, most of us, living to reach this point.
187
491564
2745
نحن جميعاً، نعيش لنصل لتلك النقطة.
08:14
You know, historically, we didn't do that.
188
494309
1888
تعرفون، تاريخياً، لم يحصل ذلك.
08:16
This is what happens to you
189
496197
1469
هذا مايحدث لك
08:17
when you live to be a great age,
190
497666
2523
عندما تعيش إلى عمر كبير،
08:20
and unfortunately, increasing longevity does mean
191
500189
1889
و لسوء الحظ، زيادة طول العمر تعني
08:22
more old age, not more youth.
192
502078
1927
عمر كبير أكثر، ليس شباب أكثر.
08:24
I'm sorry to say that. (Laughter)
193
504005
6093
أعتذر عن قول ذلك. (ضحك)
08:30
What we did, anyway, look, what we did,
194
510098
1797
مافعلناه، على أي حال، انظروا ماذا فعلنا،
08:31
we didn't just take this lying down
195
511895
1527
لم نأخذ هذا الرسم فقط
08:33
at John Hunter Hospital and elsewhere.
196
513422
1502
في مشفى جون هنتر و أماكن أخرى.
08:34
We've started a whole series of projects
197
514924
1622
بحن بدأنا سلسلة كاملة من المشاريع
08:36
to try and look about whether we could, in fact, involve
198
516546
2996
لمحاولة النظر فيما هل يمكننا، في الحقيقة، تضمين
08:39
people much more in the way that things happen to them.
199
519542
3494
الناس أكثر بكثير في الطريقة التي ستحدث بها الأمور لهم.
08:43
But we realized, of course, that we are dealing
200
523036
1232
لكننا أدركنا، بالتأكيد، أننا نتعامل
08:44
with cultural issues,
201
524268
2344
مع مشاكل حضارية،
08:46
and this is, I love this Klimt painting,
202
526612
1859
وهذه، أحب لوحة كليمت هذه
08:48
because the more you look at it, the more you kind of get
203
528471
2205
لأنه كلما نظرت لها أكثر، كلما فهمت
08:50
the whole issue that's going on here,
204
530676
2019
المشكلة ككل التي تحدث هنا،
08:52
which is clearly the separation of death from the living,
205
532695
3518
وهي بوضوح انفصال الموت عن الحياة،
08:56
and the fear — Like, if you actually look,
206
536213
1880
والخوف ــــ مثل، لو نظرتم فعلاً
08:58
there's one woman there
207
538093
1175
هناك امرأة واحدة هناك
08:59
who has her eyes open.
208
539268
1919
عيناها مفتوحة.
09:01
She's the one he's looking at,
209
541187
1685
هي الفرد الذي ينظر له،
09:02
and [she's] the one he's coming for. Can you see that?
210
542872
3228
وهي التي سيأتي لها. هل تستطيعون رؤية ذلك؟
09:06
She looks terrified.
211
546100
1526
تبدو مرتعبة.
09:07
It's an amazing picture.
212
547626
1693
إنها صورة رائعة.
09:09
Anyway, we had a major cultural issue.
213
549319
2221
على أي حال، عانينا من مشاكل حضارية جوهرية
09:11
Clearly, people didn't want us to talk about death,
214
551540
1984
بكل وضوح، الناس لم يريدونا أن نتكلم عن الموت،
09:13
or, we thought that.
215
553524
1495
أو، اعتقدنا ذلك.
09:15
So with loads of funding from the Federal Government
216
555019
1947
لذا مع الكثير من الدعم المالي من الحكومة الفدرالية
09:16
and the local Health Service, we introduced a thing
217
556966
1420
و الخدمات الصحية المحلية، قدمنا شيء
09:18
at John Hunter called Respecting Patient Choices.
218
558386
2898
في جون هنتر يدعى احترام اختيارات المريض.
09:21
We trained hundreds of people to go to the wards
219
561284
2849
قمنا بتدريب المئات من الأشخاص للذهاب إلى الأجنحة
09:24
and talk to people about the fact that they would die,
220
564133
3143
و تكلمنا مع الأشخاص عن حقيقة أنهم قد يموتون،
09:27
and what would they prefer under those circumstances.
221
567276
2286
و ماذا قد يفضلون في حال خضوعهم لمثل هذه الظروف
09:29
They loved it. The families and the patients, they loved it.
222
569562
3519
أحبوها. العوائل و المرضى، أحبوها.
09:33
Ninety-eight percent of people really thought
223
573081
2460
تسعة وثمانين بالمئة ظنوا حقيقة
09:35
this just should have been normal practice,
224
575541
1454
أن هذا يجب أن يكون إجراء روتيني،
09:36
and that this is how things should work.
225
576995
2383
و أنه هكذا يجب أن تتم الأمور.
09:39
And when they expressed wishes,
226
579378
1938
وعندما عبروا عن أمانيهم،
09:41
all of those wishes came true, as it were.
227
581316
1973
جميع أمانيهم تحققت، مثل ماهي.
09:43
We were able to make that happen for them.
228
583289
1980
استطعنا أن نحقق لهم ذلك.
09:45
But then, when the funding ran out,
229
585269
2250
لكن عندها، عندما انتهى من التمويل،
09:47
we went back to look six months later,
230
587519
2085
عدنا إلى ستة اشهر قادمة،
09:49
and everybody had stopped again,
231
589604
2267
والجميع توقفوا مرة أخرى،
09:51
and nobody was having these conversations anymore.
232
591871
3193
ولم يعد أحد يجري هذه الحوارات مرة أخرى.
09:55
So that was really kind of heartbreaking for us,
233
595064
2053
لذا ذلك كسر قلوبنا
09:57
because we thought this was going to really take off.
234
597117
2717
لأننا اعتقدنا أن هذا سيستمر.
09:59
The cultural issue had reasserted itself.
235
599834
3971
المشكلة الحضارية فرضت نفسها من جديد.
10:03
So here's the pitch:
236
603805
1155
لذا اليكم النغمة:
10:04
I think it's important that we don't just get on this freeway
237
604960
4086
أعتقد أنه من المهم أن لا نصل لهذا بالطريق السريع
10:09
to ICU without thinking hard about whether or not
238
609046
2499
إلى وحدة العناية المركزة بدون تفكير فيما
10:11
that's where we all want to end up,
239
611545
1793
هل نريد أن ننتهي بهذه الطريقة او لا،
10:13
particularly as we become older and increasingly frail
240
613338
2136
بالتحديد عندما نصبح أكبر و يزداد ضعفنا
10:15
and ICU has less and less and less to offer us.
241
615474
3654
و وحدة العناية المركزة يصبح لديها القليل والقليل لتقدمه لنا.
10:19
There has to be a little side road
242
619128
2330
يجب أن يوجد طريق جانبي صغير
10:21
off there for people who don't want to go on that track.
243
621458
4475
للأشخاص الذين لايريدون أن يمضوا بذلك الطريق.
10:25
And I have one small idea,
244
625933
2636
ولدي فكرة صغيرة بسيطة،
10:28
and one big idea about what could happen.
245
628569
4449
و فكرة أخرى كبيرة عما يمكن أن يحدث.
10:33
And this is the small idea.
246
633018
1061
وهذه الفكرة الصغيرة.
10:34
The small idea is, let's all of us
247
634079
2781
الفكرة الصغيرة، جميعنا فل
10:36
engage more with this in the way that Jason has illustrated.
248
636860
3936
نرتبط أكثر بهذا بالطريقة التي شرحها جايسون.
10:40
Why can't we have these kinds of conversations
249
640796
2053
لما لا نستطيع إجراء مثل هذه الحوارات
10:42
with our own elders
250
642849
1321
مع شيوخنا
10:44
and people who might be approaching this?
251
644170
2790
و مع الأشخاص الذين قد يصلون لهذه المرحلة؟
10:46
There are a couple of things you can do.
252
646960
1834
يوجد عدة أشياء يمكنكم عملها.
10:48
One of them is, you can,
253
648794
2131
واحد منها، بإمكانكم،
10:50
just ask this simple question. This question never fails.
254
650925
2914
فقط طرح سؤال بسيط. هذا السؤال لن يفشل أبداً.
10:53
"In the event that you became too sick to speak for yourself,
255
653839
3755
"في الحدث الذي تصبح فيه جداً مريض لدرجة أنك لن تستطيع أن تتكلم عن نفسك،
10:57
who would you like to speak for you?"
256
657594
2933
من تريد أن يتكلم عنك؟"
11:00
That's a really important question to ask people,
257
660527
1914
هذا سؤال مهم لسؤال الناس،
11:02
because giving people the control over who that is
258
662441
2023
لأن إعطاء الناس السيطرة على من يكون ذلك الشخص
11:04
produces an amazing outcome.
259
664464
3308
ينتج نتائج رائعة.
11:07
The second thing you can say is,
260
667772
1146
الشيء الثاني الذي تستطيع قوله،
11:08
"Have you spoken to that person
261
668918
1498
"هل تكلمت مع ذلك الشخص
11:10
about the things that are important to you
262
670416
1920
في الأشياء المهمة بالنسبة لك
11:12
so that we've got a better idea of what it is we can do?"
263
672336
4154
لنحصل على فكرة أفضل عما نستطيع فعله؟"
11:16
So that's the little idea.
264
676490
2522
إذا تلك هي الفكرة الصغيرة.
11:19
The big idea, I think, is more political.
265
679012
1494
الفكرة الكبيرة، أعتقد، أنها سياسية أكثر.
11:20
I think we have to get onto this.
266
680506
1951
أعتقد أنه يجب أن نأتي لهذا.
11:22
I suggested we should have Occupy Death.
267
682457
3062
أقترح أنه يجب علينا أن نحتل الموت.
11:25
(Laughter)
268
685519
2785
(ضحك)
11:28
My wife said, "Yeah, right, sit-ins in the mortuary.
269
688304
2570
زوجتي قالت، "نعم، صحيح، نعتصم عند مستودعات الجثث.
11:30
Yeah, yeah. Sure." (Laughter)
270
690874
2579
نعم، نعم. بالتأكيد" (ضحك)
11:33
So that one didn't really run,
271
693453
1865
حتى لانهرب في الحقيقة،
11:35
but I was very struck by this.
272
695318
1670
لكن كنت حقاً مصدوم بهذا.
11:36
Now, I'm an aging hippie.
273
696988
1713
الآن، أنا عجوز هبي.
11:38
I don't know, I don't think I look like that anymore, but
274
698701
2497
لاأعلم، لاأظن أني لازلت أبدو كذلك لكن
11:41
I had, two of my kids were born at home in the '80s
275
701198
2500
اثنان من أطفالي ولدوا في المنزل في الثمانينات
11:43
when home birth was a big thing, and we baby boomers
276
703698
3468
عندما كانت الولادة المنزلية شيء كبير، ونحن مولدون للأطفال
11:47
are used to taking charge of the situation,
277
707166
2696
اعتدنا أن نسيطر على الموقف،
11:49
so if you just replace all these words of birth,
278
709862
3398
لذا اذا استطعت أن تبدل كل هذه الكلمات من الولادة
11:53
I like "Peace, Love, Natural Death" as an option.
279
713260
3081
أحب "السلام، الحب، الموت الطبيعي" كخيار.
11:56
I do think we have to get political
280
716341
1516
أنا أعتقد أنه يجب ان نكون سياسيين
11:57
and start to reclaim this process from
281
717857
2598
ونبدأ بإستعادة هذه العملية من
12:00
the medicalized model in which it's going.
282
720455
1967
النموذج الطبي كما يحدث حالياً.
12:02
Now, listen, that sounds like a pitch for euthanasia.
283
722422
2040
الآن، اسمعوا، تبدو هذه كنغمة للقتل الرحيم
12:04
I want to make it absolutely crystal clear to you all,
284
724462
2192
أريد أن أجعلها واضحة كوضوح الكرستال لكم كلكم،
12:06
I hate euthanasia. I think it's a sideshow.
285
726654
2664
أكره القتل الرحيم. أعتقد أنه بديل جانبي.
12:09
I don't think euthanasia matters.
286
729318
2187
لاأعتقد أن القتل الرحيم يهم.
12:11
I actually think that,
287
731505
2151
أعتقد أنه،
12:13
in places like Oregon,
288
733656
2549
في أماكن مثل أوريغون،
12:16
where you can have physician-assisted suicide,
289
736205
3472
حيث يمكنك الحصول على طبيب-مساعد للانتحار،
12:19
you take a poisonous dose of stuff,
290
739677
2217
تأخذ جرعة سامة من الأشياء،
12:21
only half a percent of people ever do that.
291
741894
1876
فقط نصف بالمئة فعلوا ذلك.
12:23
I'm more interested in what happens to the 99.5 percent
292
743770
2706
أنا أكثر اهتمام بما يحدث لل99.5 الباقين
12:26
of people who don't want to do that.
293
746476
1756
من الناس الذين لايريدون فعل ذلك.
12:28
I think most people don't want to be dead,
294
748232
2334
أعتقد معظم الناس لايريدون أن يموتوا،
12:30
but I do think most people want to have some control
295
750566
2097
لكن أعتقد أن معظم الأشخاص يريدون بعض السيطرة
12:32
over how their dying process proceeds.
296
752663
2742
على كيفية حدوث عملية الموت.
12:35
So I'm an opponent of euthanasia,
297
755405
1140
لذا أنا ضد القتل الرحيم،
12:36
but I do think we have to give people back some control.
298
756545
2653
لكن أعتقد أنه يجب ان نعطي الأشخاص بعض من السيطرة.
12:39
It deprives euthanasia of its oxygen supply.
299
759198
3473
تحرم القتل الرحيم من مزودات الأكسجين
12:42
I think we should be looking at stopping
300
762671
1352
أظن أنه يجب أن ننظر للتوقف
12:44
the want for euthanasia,
301
764023
1039
في الرغبة في القتل الرحيم،
12:45
not for making it illegal or legal or worrying about it at all.
302
765062
4695
ليس لجعله قانوني أو غير قانوني أو القلق بشأنه على الإطلاق.
12:49
This is a quote from Dame Cicely Saunders,
303
769757
3576
هذا اقتباس من دايم سيسلي ساوندرس،
12:53
whom I met when I was a medical student.
304
773333
1369
التي تعرفت عليها عندما كنت طالب بكلية الطب.
12:54
She founded the hospice movement.
305
774702
2879
لقد أسست حركة الدير
12:57
And she said, "You matter because you are,
306
777581
2191
و قالت، "أنت تهم لأنك أنت،
12:59
and you matter to the last moment of your life."
307
779772
2522
و أنت تهم إلى آخر لحظة في حياتك"
13:02
And I firmly believe that
308
782294
2257
و أعتقد بشكل صارم أنها
13:04
that's the message that we have to carry forward.
309
784551
3086
هذه الرسالة التي يجب أن نحملها للأمام.
13:07
Thank you. (Applause)
310
787637
3019
شكراً لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7