Peter Saul: Let's talk about dying

99,301 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Ho-chung Chou 審譯者: FU SHIUNG KE
00:12
Look, I had second thoughts, really,
1
12578
2023
各位,我本來還在猶豫
00:14
about whether I could talk about this
2
14601
2035
該不該跟你們這些
00:16
to such a vital and alive audience as you guys.
3
16636
3040
充滿活力與精力的觀眾討論這件事
00:19
Then I remembered the quote from Gloria Steinem,
4
19676
2590
然後我想到Gloria Steinem說過的話
00:22
which goes,
5
22266
1639
她說:
00:23
"The truth will set you free,
6
23905
1931
"真相能讓你自由,
00:25
but first it will piss you off." (Laughter)
7
25836
3959
但是你會先被惹毛。"(笑聲)
00:29
So -- (Laughter)
8
29795
2268
所以...(笑聲)
00:32
So with that in mind, I'm going to set about
9
32063
2124
這句話我銘記在心,所以等一下我要做的
00:34
trying to do those things here,
10
34187
1591
就是遵循這個忠告,
00:35
and talk about dying in the 21st century.
11
35778
1862
然後談論21世紀對死亡的看法
00:37
Now the first thing that will piss you off, undoubtedly,
12
37640
2400
無庸置疑,現在第一個讓你們不爽的事情就是
00:40
is that all of us are, in fact, going to die
13
40040
2619
即使已到了21世紀
00:42
in the 21st century.
14
42659
1074
我們所有人還是難逃一死
00:43
There will be no exceptions to that.
15
43733
2390
沒有人能例外
00:46
There are, apparently, about one in eight of you
16
46123
2657
根據統計,你們之中大概每八個就有一個
00:48
who think you're immortal, on surveys, but --
17
48780
2524
認為自己是不死之身,但是...
00:51
(Laughter)
18
51304
2178
(笑聲)
00:53
Unfortunately, that isn't going to happen.
19
53482
4613
很抱歉,沒這種事
00:58
While I give this talk, in the next 10 minutes,
20
58095
1653
接下來我在演講的這十分鐘內
00:59
a hundred million of my cells will die,
21
59748
3496
我體內的細胞會死掉一億個
01:03
and over the course of today, 2,000 of my brain cells
22
63244
2594
今天一整天下來,我的腦細胞
01:05
will die and never come back,
23
65838
2141
會死掉兩千個,而且不會再復活
01:07
so you could argue that the dying process
24
67979
2081
所以我們可以這樣說,死亡的過程
01:10
starts pretty early in the piece.
25
70060
2078
很早就開始了
01:12
Anyway, the second thing I want to say about dying in the
26
72138
2114
總之,關於21世紀對死亡的看法
01:14
21st century, apart from it's going to happen to everybody,
27
74252
2365
我要說的第二件事是, 除了所有人都難逃一死之外
01:16
is it's shaping up to be a bit of a train wreck
28
76617
2616
就是死亡對於我們大多數的人而言,有點像是
01:19
for most of us,
29
79233
2345
火車事故
01:21
unless we do something to try and reclaim this process
30
81578
2969
除非我們試圖改變現況而有所作為
01:24
from the rather inexorable trajectory that it's currently on.
31
84547
3717
讓火車離開這條直直朝災難而去的軌道
01:28
So there you go. That's the truth.
32
88264
1808
你們看。這就是真相
01:30
No doubt that will piss you off, and now let's see
33
90072
1431
難怪你會被惹毛,接下來我們來看看
01:31
whether we can set you free. I don't promise anything.
34
91503
2976
你能不能獲得自由。這我可不敢保證
01:34
Now, as you heard in the intro, I work in intensive care,
35
94479
2583
好,你們剛剛在簡介裡聽到了,我在加護病房工作
01:37
and I think I've kind of lived through the heyday
36
97062
3104
而且我經歷過加護病房的全盛時期
01:40
of intensive care. It's been a ride, man.
37
100166
2007
說真的,那很不得了
01:42
This has been fantastic.
38
102173
1200
那種感覺很棒
01:43
We have machines that go ping.
39
103373
1155
我們有鏗鏘作響的機器
01:44
There's many of them up there.
40
104528
2310
照片裡面就有一堆
01:46
And we have some wizard technology which I think
41
106838
2744
我們也有傑出的技術,我認為
01:49
has worked really well, and over the course of the time
42
109582
2512
那些技術的效果很好,我在加護病房
01:52
I've worked in intensive care, the death rate
43
112094
2072
工作的那段時間,澳洲男性的
01:54
for males in Australia has halved,
44
114166
2370
死亡率降了一半
01:56
and intensive care has had something to do with that.
45
116536
1619
這有些要歸功於加護病房
01:58
Certainly, a lot of the technologies that we use
46
118155
2008
當然,很多我們採用的科技
02:00
have got something to do with that.
47
120163
2220
都有助於降低死亡率
02:02
So we have had tremendous success, and we kind of
48
122383
2504
也因此我們的成就相當可觀
02:04
got caught up in our own success quite a bit,
49
124887
2354
而且我們也沉浸在成功的喜悅之中
02:07
and we started using expressions like "lifesaving."
50
127241
3624
然後我們開始使用 “拯救生命” 這種字眼
02:10
I really apologize to everybody for doing that,
51
130865
2134
為此,我必須跟各位道歉
02:12
because obviously, we don't.
52
132999
1230
因為我們根本沒有 “拯救生命”
02:14
What we do is prolong people's lives,
53
134229
2528
我們只是延長人們的壽命
02:16
and delay death,
54
136757
2101
延遲死亡的到來
02:18
and redirect death, but we can't, strictly speaking,
55
138858
2845
避開死亡這個結局,但嚴格說來,我們辦不到
02:21
save lives on any sort of permanent basis.
56
141703
2855
我們無法違背這些恆久不變的原則,拯救生命
02:24
And what's really happened over the period of time
57
144558
1985
而事實上這段期間發生的事
02:26
that I've been working in intensive care is that
58
146543
2639
也就是我在加護病房工作的時候
02:29
the people whose lives we started saving back in the '70s,
59
149182
3570
當初我們在70、80和90年代所拯救的性命
02:32
'80s, and '90s, are now coming to die in the 21st century
60
152752
4478
到了21世紀都一一離開人世了
02:37
of diseases that we no longer have the answers to
61
157230
3600
一些疾病讓我們束手無策
02:40
in quite the way we did then.
62
160830
2510
無法像以前一樣醫治他們
02:43
So what's happening now is there's been a big shift
63
163340
1875
所以現況是,人們的死亡方式
02:45
in the way that people die,
64
165215
1807
產生了極大的轉變
02:47
and most of what they're dying of now isn't as amenable
65
167022
2271
80、90年代時,大多數病患的死因
02:49
to what we can do as what it used to be like
66
169293
2826
我們都還能掌控
02:52
when I was doing this in the '80s and '90s.
67
172119
3911
但是現在我們卻束手無策
02:56
So we kind of got a bit caught up with this,
68
176030
2864
可以說我們陷入困境了
02:58
and we haven't really squared with you guys about
69
178894
3033
而且對於現在發生的事
03:01
what's really happening now, and it's about time we did.
70
181927
4055
我們之間還沒取得共識,不過現在是好時機
03:05
I kind of woke up to this bit in the late '90s
71
185982
3391
90年代末期,我遇到了這個人
03:09
when I met this guy.
72
189373
2094
他讓我有了這種想法
03:11
This guy is called Jim, Jim Smith, and he looked like this.
73
191467
4357
他叫Jim,Jim Smith,這是他的照片
03:15
I was called down to the ward to see him.
74
195824
2303
我被叫去病房看他
03:18
His is the little hand.
75
198127
2245
這隻小手是他的
03:20
I was called down to the ward to see him
76
200372
1386
是一名呼吸科醫生
03:21
by a respiratory physician.
77
201758
1094
叫我去病房看他的
03:22
He said, "Look, there's a guy down here.
78
202852
2176
他說:“聽我說,樓下有個
03:25
He's got pneumonia,
79
205028
1600
得了肺炎的人
03:26
and he looks like he needs intensive care.
80
206628
2505
看起來應該需要特別的監護
03:29
His daughter's here and she wants everything possible
81
209133
2074
他的女兒在這裡,她希望我們
03:31
to be done."
82
211207
2531
盡全力照顧他”
03:33
Which is a familiar phrase to us.
83
213738
2619
這句話聽起來很耳熟
03:36
So I go down to the ward and see Jim,
84
216357
1831
所以我到樓下的病房看Jim
03:38
and his skin his translucent like this.
85
218188
1685
他的皮膚像這樣,是半透明的
03:39
You can see his bones through the skin.
86
219873
2250
你可以看到皮膚底下的骨頭
03:42
He's very, very thin,
87
222123
1538
他非常非常瘦
03:43
and he is, indeed, very sick with pneumonia,
88
223661
3382
當然,他也被肺炎折磨得很慘
03:47
and he's too sick to talk to me,
89
227043
1481
虛弱到連跟我說話的力氣都沒有
03:48
so I talk to his daughter Kathleen, and I say to her,
90
228524
5150
所以我跟她的女兒Kathleen說,我對她說
03:53
"Did you and Jim ever talk about
91
233674
2964
“妳和Jim有沒有聊過
03:56
what you would want done
92
236638
1683
如果他就這樣過世
03:58
if he ended up in this kind of situation?"
93
238321
2014
妳會怎麼處裡嗎?”
04:00
And she looked at me and said, "No, of course not!"
94
240335
3729
然後她看著我,她說:“沒有,當然沒有!”
04:04
I thought, "Okay. Take this steady."
95
244064
5060
我心想:“好吧。別刺激她。”
04:09
And I got talking to her, and after a while, she said to me,
96
249124
2844
然後我跟她聊了這件事,過了一會兒,她跟我說
04:11
"You know, we always thought there'd be time."
97
251968
3003
“你知道嗎,我們都一直以為還有時間。”
04:14
Jim was 94. (Laughter)
98
254971
3766
Jim已經94歲了。(笑聲)
04:18
And I realized that something wasn't happening here.
99
258737
2534
然後我才發現,有些事情並沒有實現
04:21
There wasn't this dialogue going on
100
261271
1324
如果我想像的事情實現了
04:22
that I imagined was happening.
101
262595
2653
我們就不會有這種對話了
04:25
So a group of us started doing survey work,
102
265248
3007
所以我們的團隊開始著手考察
04:28
and we looked at four and a half thousand nursing home
103
268255
2220
然後我們仔細研究了4500間的看護之家
04:30
residents in Newcastle, in the Newcastle area,
104
270475
3340
位於Newcastle的,Newcastle地區的
04:33
and discovered that only one in a hundred of them
105
273815
2947
然後發現他們只有百分之一
04:36
had a plan about what to do when their hearts stopped beating.
106
276762
3065
有針對病患的心跳停止後的應變計畫
04:39
One in a hundred.
107
279827
1139
百分之一
04:40
And only one in 500 of them had plan about what to do
108
280966
3341
他們之中只有五百分之一 有針對病情惡化的
04:44
if they became seriously ill.
109
284307
3097
應變計畫
04:47
And I realized, of course, this dialogue
110
287404
2760
然後我才了解,當然啦
04:50
is definitely not occurring in the public at large.
111
290164
4636
這種話題是不會在公開場合討論的
04:54
Now, I work in acute care.
112
294800
1478
我現在在重症病房工作
04:56
This is John Hunter Hospital.
113
296278
2105
這間是John Hunter醫院
04:58
And I thought, surely, we do better than that.
114
298383
4001
然後我想,對啊,我們的作法比較完善
05:02
So a colleague of mine from nursing called Lisa Shaw and I
115
302384
2996
所以我看護所的同事Lias Shaw和我
05:05
went through hundreds and hundreds of sets of notes
116
305380
2516
仔細研究了成千上萬份的紀錄
05:07
in the medical records department
117
307896
1273
收在醫療紀錄部裡面的
05:09
looking at whether there was any sign at all
118
309169
2621
我們想找出任何蛛絲馬跡
05:11
that anybody had had any conversation about
119
311790
2428
到底有沒有人曾經討論過
05:14
what might happen to them if the treatment they were
120
314218
1853
萬一他們正在進行的那些療程一直沒有效果
05:16
receiving was unsuccessful to the point that they would die.
121
316071
3344
而病人也只剩一口氣了,要怎麼辦?
05:19
And we didn't find a single record of any preference
122
319415
2941
但是這麼多份醫生或病患的紀錄裡
05:22
about goals, treatments or outcomes from any
123
322356
3844
關於這些情況的治療目標,治療方式或結果
05:26
of the sets of notes initiated by a doctor or by a patient.
124
326200
4570
卻連一項都沒有提到
05:30
So we started to realize
125
330770
2717
因此我們才了解
05:33
that we had a problem,
126
333487
2201
我們有問題
05:35
and the problem is more serious because of this.
127
335688
5023
而這個問題之所以那麼嚴重,是因為
05:40
What we know is that obviously we are all going to die,
128
340711
3302
我們都很清楚,人遲早一死
05:44
but how we die is actually really important,
129
344013
2665
而死因為何,對我們真的非常重要
05:46
obviously not just to us, but also to how that
130
346678
3555
不僅對我們很重要,對所有曾目睹死亡
05:50
features in the lives of all the people who live on afterwards.
131
350233
3134
的在世者而言,這種形象也非常重要
05:53
How we die lives on in the minds of everybody
132
353367
2321
我們死亡的形象,仍然存活在所有
05:55
who survives us, and
133
355688
3117
在世者的心中
05:58
the stress created in families by dying is enormous,
134
358805
3732
而目睹死亡會對家人產生極大的壓力
06:02
and in fact you get seven times as much stress by dying
135
362537
2686
事實上,處以重症看護的彌留病患
06:05
in intensive care as by dying just about anywhere else,
136
365223
2737
承受的壓力是其他環境的七倍之多
06:07
so dying in intensive care is not your top option
137
367960
3078
所以死於重症看護並不是你的最佳選擇
06:11
if you've got a choice.
138
371038
2458
如果你有選擇餘地的話
06:13
And, if that wasn't bad enough, of course,
139
373496
2169
當然,如果你覺得這樣還不夠慘
06:15
all of this is rapidly progressing towards the fact that
140
375665
2648
所有我們採取的作法都讓情況急速惡化了
06:18
many of you, in fact, about one in 10 of you at this point,
141
378313
2352
目前,你們會有很多人,事實上是十分之一
06:20
will die in intensive care.
142
380665
1450
死於重症看護
06:22
In the U.S., it's one in five.
143
382115
1334
在美國,比例是五分之一
06:23
In Miami, it's three out of five people die in intensive care.
144
383449
3750
在邁阿密,有五分之三的人死於重症看護
06:27
So this is the sort of momentum
145
387199
2065
所以這就是我們
06:29
that we've got at the moment.
146
389264
2288
現在所處的態勢
06:31
The reason why this is all happening is due to this,
147
391552
2545
這就是這些事情會發生的原因
06:34
and I do have to take you through what this is about.
148
394097
1302
所以我必須帶你們深入探討這件事
06:35
These are the four ways to go.
149
395399
1965
我們有四個選擇
06:37
So one of these will happen to all of us.
150
397364
2865
我們會遇上其中一項
06:40
The ones you may know most about are the ones
151
400229
2530
你們最熟悉的那個死因
06:42
that are becoming increasingly of historical interest:
152
402759
2846
也是醫療界越來越多人研究的
06:45
sudden death.
153
405605
1417
猝死
06:47
It's quite likely in an audience this size
154
407022
1445
如果以現場觀眾人數的比例而言
06:48
this won't happen to anybody here.
155
408467
2551
你們當中不會有人猝死
06:51
Sudden death has become very rare.
156
411018
1730
猝死變得相當罕見
06:52
The death of Little Nell and Cordelia and all that sort of stuff
157
412748
2455
類似Little Nell和Cordelia的死因
06:55
just doesn't happen anymore.
158
415203
1673
再也沒出現過了
06:56
The dying process of those with terminal illness
159
416876
2417
我們剛剛看到的,罹患這種極嚴重病症的
06:59
that we've just seen
160
419293
1032
死亡過程
07:00
occurs to younger people.
161
420325
1615
發生在年紀比較輕的人身上
07:01
By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you.
162
421940
2850
等你活到80歲的時候,這種事不太可能發生在你身上
07:04
Only one in 10 people who are over 80 will die of cancer.
163
424790
3415
超過80歲的人,只有十分之一死於癌症
07:08
The big growth industry are these.
164
428205
4835
比例大幅攀升的是這塊區域
07:13
What you die of is increasing organ failure,
165
433040
3251
你的死因是器官逐漸衰竭
07:16
with your respiratory, cardiac, renal,
166
436291
2235
呼吸系統,心臟病,腎臟
07:18
whatever organs packing up. Each of these
167
438526
1780
隨便哪個器官都行。每一個症狀都是
07:20
would be an admission to an acute care hospital,
168
440306
2603
你進入醫院加護病房的通行證
07:22
at the end of which, or at some point during which,
169
442909
1969
到了最後,或是這期間的某個時刻
07:24
somebody says, enough is enough, and we stop.
170
444878
2176
有人會說,我受夠了,到此為止
07:27
And this one's the biggest growth industry of all,
171
447054
2568
這是攀升幅度最大的區塊
07:29
and at least six out of 10 of the people in this room
172
449622
2575
今天現場的人,至少有十分之六
07:32
will die in this form, which is
173
452197
2562
會有這種死法,那就是
07:34
the dwindling of capacity
174
454759
3894
體力越來越差
07:38
with increasing frailty,
175
458653
2319
身體越來越虛弱
07:40
and frailty's an inevitable part of aging,
176
460972
2250
而虛弱是不可逆轉的老化過程
07:43
and increasing frailty is in fact the main thing
177
463222
2553
其實,日漸衰敗的身體才是
07:45
that people die of now,
178
465775
1049
現代人最主要的死因
07:46
and the last few years, or the last year of your life
179
466824
2128
最後那幾年,或是說你生命中最後那幾年
07:48
is spent with a great deal of disability, unfortunately.
180
468952
4015
都困在重度失能的狀態,這很可悲
07:52
Enjoying it so far? (Laughs)
181
472967
3384
目前為止還不錯吧 (笑聲)
07:56
(Laughter)
182
476351
3153
(笑聲)
07:59
Sorry, I just feel such a, I feel such a Cassandra here.
183
479504
3428
不好意思,我只是覺得,我覺得現在變 Cassandra (希臘神話報噩耗的預言家)了
08:02
(Laughter)
184
482932
5158
(笑聲)
08:08
What can I say that's positive? What's positive is
185
488090
1059
這怎麼能稱上得上是件好事?這種好事是指
08:09
that this is happening at very great age, now.
186
489149
2415
在現代社會,這發生在很老很老的人身上
08:11
We are all, most of us, living to reach this point.
187
491564
2745
我們都能,我們大多數都能,活到那種歲數
08:14
You know, historically, we didn't do that.
188
494309
1888
你知道嗎,根據歷史紀載,我們以前沒辦法
08:16
This is what happens to you
189
496197
1469
當你活了一大把歲數
08:17
when you live to be a great age,
190
497666
2523
這種事就會發生在你身上
08:20
and unfortunately, increasing longevity does mean
191
500189
1889
不幸的是,平均壽命增加表示的是
08:22
more old age, not more youth.
192
502078
1927
老人會越來越多,不是年輕人
08:24
I'm sorry to say that. (Laughter)
193
504005
6093
很遺憾宣佈這種消息 (笑聲)
08:30
What we did, anyway, look, what we did,
194
510098
1797
總之,我們以前的做法,注意,我們以前的做法
08:31
we didn't just take this lying down
195
511895
1527
我們以前不會束手待斃
08:33
at John Hunter Hospital and elsewhere.
196
513422
1502
不管是在John Hunter醫院或是任何地方
08:34
We've started a whole series of projects
197
514924
1622
我們推行了一連串的計畫
08:36
to try and look about whether we could, in fact, involve
198
516546
2996
試著找出我們是否能做些甚麼,其實
08:39
people much more in the way that things happen to them.
199
519542
3494
這些嘗試涉及的人更多,包括那些不久於人世的
08:43
But we realized, of course, that we are dealing
200
523036
1232
但是我們明白,當然,我們處裡的是
08:44
with cultural issues,
201
524268
2344
文化上的爭議
08:46
and this is, I love this Klimt painting,
202
526612
1859
還有這個,我喜歡這幅Klimt的畫
08:48
because the more you look at it, the more you kind of get
203
528471
2205
因為你們思考得越多,你們應該就越能了解
08:50
the whole issue that's going on here,
204
530676
2019
今天主要的議題是甚麼
08:52
which is clearly the separation of death from the living,
205
532695
3518
在生與死之間,畫出一條清晰的界線
08:56
and the fear — Like, if you actually look,
206
536213
1880
還有恐懼 - 比如說,如果你仔細看
08:58
there's one woman there
207
538093
1175
畫裡有個女人
08:59
who has her eyes open.
208
539268
1919
她的眼睛是張開的
09:01
She's the one he's looking at,
209
541187
1685
他在看的就是她
09:02
and [she's] the one he's coming for. Can you see that?
210
542872
3228
他就是為她而來的。你們看到沒有?
09:06
She looks terrified.
211
546100
1526
她的樣子嚇呆了
09:07
It's an amazing picture.
212
547626
1693
這幅畫很不可思議
09:09
Anyway, we had a major cultural issue.
213
549319
2221
總之,以前我們最常遇見的文化爭議
09:11
Clearly, people didn't want us to talk about death,
214
551540
1984
顯然就是,沒有人想跟我們談論死亡
09:13
or, we thought that.
215
553524
1495
或許是我們的誤解
09:15
So with loads of funding from the Federal Government
216
555019
1947
所以聯邦政府撥出了一堆基金
09:16
and the local Health Service, we introduced a thing
217
556966
1420
在地的健康機構也是,我們跟你們介紹
09:18
at John Hunter called Respecting Patient Choices.
218
558386
2898
John Hunter醫院稱之為 “病患選擇優先權”
09:21
We trained hundreds of people to go to the wards
219
561284
2849
我們訓練了好幾百人,走進病房
09:24
and talk to people about the fact that they would die,
220
564133
3143
告訴他們,其實他們來日不多了
09:27
and what would they prefer under those circumstances.
221
567276
2286
然後問他們,事到如今,他們的想法是甚麼
09:29
They loved it. The families and the patients, they loved it.
222
569562
3519
他們喜歡這種做法。病人和家屬,他們都喜歡
09:33
Ninety-eight percent of people really thought
223
573081
2460
百分之九十八的人認為
09:35
this just should have been normal practice,
224
575541
1454
這應該納入例行手續
09:36
and that this is how things should work.
225
576995
2383
本來就應該這樣做
09:39
And when they expressed wishes,
226
579378
1938
他們表達意願之後
09:41
all of those wishes came true, as it were.
227
581316
1973
這些願望都實現了,都比照辦理
09:43
We were able to make that happen for them.
228
583289
1980
我們曾經有能力幫他們達成
09:45
But then, when the funding ran out,
229
585269
2250
但是,基金用完了
09:47
we went back to look six months later,
230
587519
2085
六個月之後,我們回去看的時後
09:49
and everybody had stopped again,
231
589604
2267
所有人又回歸起點
09:51
and nobody was having these conversations anymore.
232
591871
3193
再也沒人討論這些問題了
09:55
So that was really kind of heartbreaking for us,
233
595064
2053
所以我們真的覺得很失望
09:57
because we thought this was going to really take off.
234
597117
2717
因為我們以為這件事已經上了軌道
09:59
The cultural issue had reasserted itself.
235
599834
3971
文化爭議再次現身聲明立場
10:03
So here's the pitch:
236
603805
1155
我的想法是:
10:04
I think it's important that we don't just get on this freeway
237
604960
4086
在一路衝進加護病房之前,我們應該要仔細思考
10:09
to ICU without thinking hard about whether or not
238
609046
2499
到底有沒有這個必要,讓每個人都以這種方式結束生命
10:11
that's where we all want to end up,
239
611545
1793
我認為這很重要
10:13
particularly as we become older and increasingly frail
240
613338
2136
尤其是當我們老的時候,越來越虛弱
10:15
and ICU has less and less and less to offer us.
241
615474
3654
而加護病房能幫到我們的地方越來越少
10:19
There has to be a little side road
242
619128
2330
對於那些不想走這條路的人
10:21
off there for people who don't want to go on that track.
243
621458
4475
我們必須再開一條小路給他們選
10:25
And I have one small idea,
244
625933
2636
對於未來可能發生的事
10:28
and one big idea about what could happen.
245
628569
4449
我有兩個見解,一大一小
10:33
And this is the small idea.
246
633018
1061
這是比較簡單的作法
10:34
The small idea is, let's all of us
247
634079
2781
簡單的做法是,因為Jason
10:36
engage more with this in the way that Jason has illustrated.
248
636860
3936
為我們指出了方向,所以我們都應該投入這場戰役
10:40
Why can't we have these kinds of conversations
249
640796
2053
我們為什麼不能和自己的長輩
10:42
with our own elders
250
642849
1321
那些大限將至的人
10:44
and people who might be approaching this?
251
644170
2790
討論這些問題?
10:46
There are a couple of things you can do.
252
646960
1834
有兩件事你們都做得到
10:48
One of them is, you can,
253
648794
2131
第一件事是,你們可以
10:50
just ask this simple question. This question never fails.
254
650925
2914
問個簡單的問題。這個問題每試必靈
10:53
"In the event that you became too sick to speak for yourself,
255
653839
3755
" 萬一你虛弱到連話都說不出來,
10:57
who would you like to speak for you?"
256
657594
2933
你希望誰幫你說話?"
11:00
That's a really important question to ask people,
257
660527
1914
提出這個問題真的很重要
11:02
because giving people the control over who that is
258
662441
2023
因為如此能讓人們獲得自我的控制權
11:04
produces an amazing outcome.
259
664464
3308
產生的效果非常驚人
11:07
The second thing you can say is,
260
667772
1146
第二件事,你們可以問:
11:08
"Have you spoken to that person
261
668918
1498
" 你有沒有跟那個人說過
11:10
about the things that are important to you
262
670416
1920
對你而言很重要的事?
11:12
so that we've got a better idea of what it is we can do?"
263
672336
4154
這樣我們才能更了解你,提供幫助會更有效。"
11:16
So that's the little idea.
264
676490
2522
這是從小處看的見解
11:19
The big idea, I think, is more political.
265
679012
1494
從大處來看,我覺得,要從政治著手
11:20
I think we have to get onto this.
266
680506
1951
我認為我們必須開始行動
11:22
I suggested we should have Occupy Death.
267
682457
3062
我建議我們應該攻佔死亡 (死星)
11:25
(Laughter)
268
685519
2785
(笑聲)
11:28
My wife said, "Yeah, right, sit-ins in the mortuary.
269
688304
2570
我老婆說: " 是啊,沒錯,在太平間靜坐抗議
11:30
Yeah, yeah. Sure." (Laughter)
270
690874
2579
是啊,是啊。當然啦。" (笑聲)
11:33
So that one didn't really run,
271
693453
1865
所以這想法沒有真的執行
11:35
but I was very struck by this.
272
695318
1670
但是這真的啟發了我
11:36
Now, I'm an aging hippie.
273
696988
1713
現在,我是個老嬉皮了
11:38
I don't know, I don't think I look like that anymore, but
274
698701
2497
我不知道,我覺得自己不像從前那樣了,可是
11:41
I had, two of my kids were born at home in the '80s
275
701198
2500
我有兩個在自家接生,80年代的小孩
11:43
when home birth was a big thing, and we baby boomers
276
703698
3468
那時候自家接生是件大事,我們是嬰兒潮世代
11:47
are used to taking charge of the situation,
277
707166
2696
對這種情況已經駕輕就熟了
11:49
so if you just replace all these words of birth,
278
709862
3398
如果你試試,把"生產"換成其他字
11:53
I like "Peace, Love, Natural Death" as an option.
279
713260
3081
我喜歡選 “和平,愛,自然死”
11:56
I do think we have to get political
280
716341
1516
我真的認為我們應該推動政策
11:57
and start to reclaim this process from
281
717857
2598
然後針對現行的醫療模式
12:00
the medicalized model in which it's going.
282
720455
1967
著手開始進行改造
12:02
Now, listen, that sounds like a pitch for euthanasia.
283
722422
2040
現在,注意,這些話很像是對安樂死的訴求
12:04
I want to make it absolutely crystal clear to you all,
284
724462
2192
我要完全明確地告訴你們
12:06
I hate euthanasia. I think it's a sideshow.
285
726654
2664
我討厭安樂死。我認為那是無聊的把戲
12:09
I don't think euthanasia matters.
286
729318
2187
我不認為安樂死有用
12:11
I actually think that,
287
731505
2151
我真的這樣想
12:13
in places like Oregon,
288
733656
2549
像是Oregon (美國州名) 這種地方
12:16
where you can have physician-assisted suicide,
289
736205
3472
你可以請醫生幫你自殺
12:19
you take a poisonous dose of stuff,
290
739677
2217
你喝下一劑有毒的東西
12:21
only half a percent of people ever do that.
291
741894
1876
只有百分之零點五的人這樣做
12:23
I'm more interested in what happens to the 99.5 percent
292
743770
2706
我對另外百分之九十九點五的人比較有興趣
12:26
of people who don't want to do that.
293
746476
1756
那些不想這樣做的人
12:28
I think most people don't want to be dead,
294
748232
2334
我認為大多數的人都不想死
12:30
but I do think most people want to have some control
295
750566
2097
但我認為大多數的人都想要控制
12:32
over how their dying process proceeds.
296
752663
2742
自己的死亡過程
12:35
So I'm an opponent of euthanasia,
297
755405
1140
所以我反對安樂死
12:36
but I do think we have to give people back some control.
298
756545
2653
但是我認為我們應該要還一些控制權給人們
12:39
It deprives euthanasia of its oxygen supply.
299
759198
3473
如此一來,安樂死就沒有容身之處了
12:42
I think we should be looking at stopping
300
762671
1352
我認為我們的焦點應該是
12:44
the want for euthanasia,
301
764023
1039
研究如何停止人們對於安樂死的需要
12:45
not for making it illegal or legal or worrying about it at all.
302
765062
4695
至於它合不合法,這問題我們根本不用去擔心
12:49
This is a quote from Dame Cicely Saunders,
303
769757
3576
這是Dame Cicely Saunders說過的話
12:53
whom I met when I was a medical student.
304
773333
1369
我還是醫學院讀書的時候遇到她
12:54
She founded the hospice movement.
305
774702
2879
她創辦了安寧照顧基金會
12:57
And she said, "You matter because you are,
306
777581
2191
然後她說,"你很重要,因為你就是你
12:59
and you matter to the last moment of your life."
307
779772
2522
你的生命直到最後一刻都很重要。"
13:02
And I firmly believe that
308
782294
2257
我堅決相信這一點
13:04
that's the message that we have to carry forward.
309
784551
3086
這就是我們要傳遞下去的訊息
13:07
Thank you. (Applause)
310
787637
3019
謝謝大家 (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7