Peter Saul: Let's talk about dying

100,502 views ・ 2015-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Bi Chen 校对人员: Wei Wu
00:12
Look, I had second thoughts, really,
1
12578
2023
说实话,我犹豫过
00:14
about whether I could talk about this
2
14601
2035
到底应不应该
00:16
to such a vital and alive audience as you guys.
3
16636
3040
对你们一群如此有活力的观众讲这个题目。
00:19
Then I remembered the quote from Gloria Steinem,
4
19676
2590
但我又想起了Gloria Steinem的一句话
00:22
which goes,
5
22266
1639
她是这样说的
00:23
"The truth will set you free,
6
23905
1931
“真相会给你自由,
00:25
but first it will piss you off." (Laughter)
7
25836
3959
但它会先令你难受”
00:29
So -- (Laughter)
8
29795
2268
所以呢……(笑声)
00:32
So with that in mind, I'm going to set about
9
32063
2124
所以谨记着这一点,我要开始
00:34
trying to do those things here,
10
34187
1591
试图来谈谈这些事
00:35
and talk about dying in the 21st century.
11
35778
1862
聊一聊21世纪的死亡。
00:37
Now the first thing that will piss you off, undoubtedly,
12
37640
2400
首先,第一件会令你们十分不爽的,毫无疑问的,
00:40
is that all of us are, in fact, going to die
13
40040
2619
就是我们所有人,事实上,都将在
00:42
in the 21st century.
14
42659
1074
21世纪死去。
00:43
There will be no exceptions to that.
15
43733
2390
这不会有例外吧!
00:46
There are, apparently, about one in eight of you
16
46123
2657
可是根据调查,我们当中每8个人就会有1个
00:48
who think you're immortal, on surveys, but --
17
48780
2524
觉得自己可以长生不老,但是……
00:51
(Laughter)
18
51304
2178
(笑声)
00:53
Unfortunately, that isn't going to happen.
19
53482
4613
不幸的是,长生不老是不可能的。
00:58
While I give this talk, in the next 10 minutes,
20
58095
1653
在接下来的这10分钟内,就在我做这个演讲的同时,
00:59
a hundred million of my cells will die,
21
59748
3496
我身体里的一亿个细胞将死去,
01:03
and over the course of today, 2,000 of my brain cells
22
63244
2594
今天,我的2000个脑细胞会死去
01:05
will die and never come back,
23
65838
2141
而且永远不会回来。
01:07
so you could argue that the dying process
24
67979
2081
所以可以说,死亡的过程
01:10
starts pretty early in the piece.
25
70060
2078
其实在这类的日常小事中就开始了。
01:12
Anyway, the second thing I want to say about dying in the
26
72138
2114
无论如何,我想说的关于死在21世纪的第二件事是,
01:14
21st century, apart from it's going to happen to everybody,
27
74252
2365
除了这件事会发生在每个人的身上以外,
01:16
is it's shaping up to be a bit of a train wreck
28
76617
2616
它对大部分人来说,就是一列好好的火车
01:19
for most of us,
29
79233
2345
最终是怎么走向撞车和成为一个残骸的过程。
01:21
unless we do something to try and reclaim this process
30
81578
2969
除非我们做点什么,把这列火车
01:24
from the rather inexorable trajectory that it's currently on.
31
84547
3717
从它现在正向着的死亡方面前进的轨道上拉回来。
01:28
So there you go. That's the truth.
32
88264
1808
这就是我要告诉你的真相。
01:30
No doubt that will piss you off, and now let's see
33
90072
1431
毫无疑问,这会让你非常不爽,但现在我们来看看
01:31
whether we can set you free. I don't promise anything.
34
91503
2976
可不可以让你获得自由并重生。但我不能向你保证什么。
01:34
Now, as you heard in the intro, I work in intensive care,
35
94479
2583
正如你们在介绍中听到的一样,我在ICU (重症监护治疗病房)工作,
01:37
and I think I've kind of lived through the heyday
36
97062
3104
而且我想我经历过ICU的黄金时期。
01:40
of intensive care. It's been a ride, man.
37
100166
2007
那就像坐过山车一样,
01:42
This has been fantastic.
38
102173
1200
那真的一直都很棒。
01:43
We have machines that go ping.
39
103373
1155
我们有很先进的设备。
01:44
There's many of them up there.
40
104528
2310
这照片上就有很多啊。
01:46
And we have some wizard technology which I think
41
106838
2744
我们有一些魔术般的技术,
01:49
has worked really well, and over the course of the time
42
109582
2512
我觉得一直以来都很好用。
01:52
I've worked in intensive care, the death rate
43
112094
2072
在我在ICU工作的时间里,
01:54
for males in Australia has halved,
44
114166
2370
澳大利亚的男性死亡率减少了一半,
01:56
and intensive care has had something to do with that.
45
116536
1619
这跟ICU特护是有关系的。
01:58
Certainly, a lot of the technologies that we use
46
118155
2008
当然,这跟我们采用的许多技术
02:00
have got something to do with that.
47
120163
2220
也有很大的关系。
02:02
So we have had tremendous success, and we kind of
48
122383
2504
所以我们取得过巨大的成功,
02:04
got caught up in our own success quite a bit,
49
124887
2354
而我们有点被自己的成功冲昏了头脑,
02:07
and we started using expressions like "lifesaving."
50
127241
3624
所以,我们开始用一些像是“挽救生命”之类的词形容自己
02:10
I really apologize to everybody for doing that,
51
130865
2134
为此我真的要对所有人表示歉意,
02:12
because obviously, we don't.
52
132999
1230
因为,很明显,我们并不能救命。
02:14
What we do is prolong people's lives,
53
134229
2528
我们能做的是延长人们的生命,
02:16
and delay death,
54
136757
2101
让死亡迟一点到来,
02:18
and redirect death, but we can't, strictly speaking,
55
138858
2845
让死亡的过程改变一点点,但是严格来说,
02:21
save lives on any sort of permanent basis.
56
141703
2855
从任何永久性的角度看,我们并不能拯救病人的生命。
02:24
And what's really happened over the period of time
57
144558
1985
而从我在ICU这些年的工作经验来看,
02:26
that I've been working in intensive care is that
58
146543
2639
事实的真相是,
02:29
the people whose lives we started saving back in the '70s,
59
149182
3570
我们在70年代,80年代,
02:32
'80s, and '90s, are now coming to die in the 21st century
60
152752
4478
90年代所救过来的人,现在慢慢开始在21世纪逝去
02:37
of diseases that we no longer have the answers to
61
157230
3600
——死于我们当时没法治愈
02:40
in quite the way we did then.
62
160830
2510
现在也一样没法的治愈的疾病。
02:43
So what's happening now is there's been a big shift
63
163340
1875
而最大的不同点是,
02:45
in the way that people die,
64
165215
1807
人们死亡的方式发生了巨大的转变。
02:47
and most of what they're dying of now isn't as amenable
65
167022
2271
而大部分让人们致死的疾病
02:49
to what we can do as what it used to be like
66
169293
2826
已经和我们当年
02:52
when I was doing this in the '80s and '90s.
67
172119
3911
在80年代、90年代处理的方法有了很大的不同了。
02:56
So we kind of got a bit caught up with this,
68
176030
2864
所以我们也有点困惑
02:58
and we haven't really squared with you guys about
69
178894
3033
而我们也没有机会和大家分享一下
03:01
what's really happening now, and it's about time we did.
70
181927
4055
如今ICU里都在发生什么。现在就让我们来看一下。
03:05
I kind of woke up to this bit in the late '90s
71
185982
3391
我是在90年代后期才思考这个问题的,
03:09
when I met this guy.
72
189373
2094
当时我遇到了这个人。
03:11
This guy is called Jim, Jim Smith, and he looked like this.
73
191467
4357
他叫做Jim Smith,他当时的样子是这样的。
03:15
I was called down to the ward to see him.
74
195824
2303
我被叫到病房去看他。
03:18
His is the little hand.
75
198127
2245
他的小手可以说是骨瘦如柴。
03:20
I was called down to the ward to see him
76
200372
1386
一名呼吸内科医生
03:21
by a respiratory physician.
77
201758
1094
将我叫到他的诊室。
03:22
He said, "Look, there's a guy down here.
78
202852
2176
他对我说:“那有个病人”
03:25
He's got pneumonia,
79
205028
1600
他得的是肺炎,
03:26
and he looks like he needs intensive care.
80
206628
2505
看样子他需要入你们的ICU病房。
03:29
His daughter's here and she wants everything possible
81
209133
2074
他的女儿在这,
03:31
to be done."
82
211207
2531
她希望你们能尽一切办法……
03:33
Which is a familiar phrase to us.
83
213738
2619
这是我们常听到的一句话。
03:36
So I go down to the ward and see Jim,
84
216357
1831
所以,我去病房去看Jim Smith.
03:38
and his skin his translucent like this.
85
218188
1685
他的皮肤半透明成了这个样子。
03:39
You can see his bones through the skin.
86
219873
2250
透过他的皮肤,你们以看到他的骨头。
03:42
He's very, very thin,
87
222123
1538
他可是说是瘦骨嶙峋。
03:43
and he is, indeed, very sick with pneumonia,
88
223661
3382
他的肺炎已是相当严重了
03:47
and he's too sick to talk to me,
89
227043
1481
病得连和我们讲话的力气都没有了
03:48
so I talk to his daughter Kathleen, and I say to her,
90
228524
5150
所以,我问他的女儿Kathleen:
03:53
"Did you and Jim ever talk about
91
233674
2964
"你有没有和他谈过"
03:56
what you would want done
92
236638
1683
你会怎么处理这个事,
03:58
if he ended up in this kind of situation?"
93
238321
2014
如果他到了这种地步?
04:00
And she looked at me and said, "No, of course not!"
94
240335
3729
她看了看我,然后说:”没有,当然没有“
04:04
I thought, "Okay. Take this steady."
95
244064
5060
好吧,我当时想,慢慢做她的工作吧。
04:09
And I got talking to her, and after a while, she said to me,
96
249124
2844
我和她谈了很久,然后,她对我说:
04:11
"You know, we always thought there'd be time."
97
251968
3003
你知道的,我们也知道,迟早会有那一天的。
04:14
Jim was 94. (Laughter)
98
254971
3766
Jim 当时已经94岁了。(笑声)
04:18
And I realized that something wasn't happening here.
99
258737
2534
这件事让我觉得,我们可以为这类病人做些事。
04:21
There wasn't this dialogue going on
100
261271
1324
要不是有这件事
04:22
that I imagined was happening.
101
262595
2653
我也想象不到我们会不会去做这件事。
04:25
So a group of us started doing survey work,
102
265248
3007
所以,我们有一个小组开始做一些调查工作,
04:28
and we looked at four and a half thousand nursing home
103
268255
2220
我们走访了
04:30
residents in Newcastle, in the Newcastle area,
104
270475
3340
Newcastle地区的4500个在养老院生活的老人,
04:33
and discovered that only one in a hundred of them
105
273815
2947
我们发现,他们当中只有1%的人
04:36
had a plan about what to do when their hearts stopped beating.
106
276762
3065
对他们生理死亡后的事有计划。
04:39
One in a hundred.
107
279827
1139
仅仅1%。
04:40
And only one in 500 of them had plan about what to do
108
280966
3341
只有500分之1的老人
04:44
if they became seriously ill.
109
284307
3097
会对他们病重时有应对计划。
04:47
And I realized, of course, this dialogue
110
287404
2760
这个对话使我意识到,
04:50
is definitely not occurring in the public at large.
111
290164
4636
我们生活中的很多人肯定也会对我们的身后事没有计划的。
04:54
Now, I work in acute care.
112
294800
1478
现在,我在ICU里工作。
04:56
This is John Hunter Hospital.
113
296278
2105
我的医院叫“John Hunter”医院。
04:58
And I thought, surely, we do better than that.
114
298383
4001
而过去我一直认为,我们做得比较好。
05:02
So a colleague of mine from nursing called Lisa Shaw and I
115
302384
2996
所以,我和我的同事Lisa Shaw,她来自养老院,
05:05
went through hundreds and hundreds of sets of notes
116
305380
2516
我们一起在医疗档案室
05:07
in the medical records department
117
307896
1273
翻看了成千上万本病历,
05:09
looking at whether there was any sign at all
118
309169
2621
我们想确认是否有
05:11
that anybody had had any conversation about
119
311790
2428
任何人曾经
05:14
what might happen to them if the treatment they were
120
314218
1853
就如果他们的治疗失败
05:16
receiving was unsuccessful to the point that they would die.
121
316071
3344
而导致他们死亡而作出任何安排的谈话。
05:19
And we didn't find a single record of any preference
122
319415
2941
可是,我们找不到关于他们的自我选择,
05:22
about goals, treatments or outcomes from any
123
322356
3844
目标、治疗或者最终结果这方面的东西
05:26
of the sets of notes initiated by a doctor or by a patient.
124
326200
4570
医生记录或病人自己写的都没有。
05:30
So we started to realize
125
330770
2717
我这才意识到
05:33
that we had a problem,
126
333487
2201
我们出了问题,
05:35
and the problem is more serious because of this.
127
335688
5023
而正因为这一点,这个问题变得更严重。
05:40
What we know is that obviously we are all going to die,
128
340711
3302
我们大家都知道的是很明显,我们都会死去,
05:44
but how we die is actually really important,
129
344013
2665
但我们以何种方式死去更重要,
05:46
obviously not just to us, but also to how that
130
346678
3555
很明显,这不仅对我们重要,
05:50
features in the lives of all the people who live on afterwards.
131
350233
3134
这对那些活着的人也很重要。
05:53
How we die lives on in the minds of everybody
132
353367
2321
其实我们会怎样死去,
05:55
who survives us, and
133
355688
3117
这在抢救我们的人的心中是心里有数的,
05:58
the stress created in families by dying is enormous,
134
358805
3732
而死亡给一个家庭带来的压力是巨大的,
06:02
and in fact you get seven times as much stress by dying
135
362537
2686
事实上,死在ICU所带来的压力
06:05
in intensive care as by dying just about anywhere else,
136
365223
2737
是死在其它地方所带来的压力的7倍,
06:07
so dying in intensive care is not your top option
137
367960
3078
所以,选择在ICU结束自己的生活并不是一个明智的决定
06:11
if you've got a choice.
138
371038
2458
——如果你有得选择的话。
06:13
And, if that wasn't bad enough, of course,
139
373496
2169
如果这还不算太糟糕的话,当然
06:15
all of this is rapidly progressing towards the fact that
140
375665
2648
我们很快可以看到另一个数据
06:18
many of you, in fact, about one in 10 of you at this point,
141
378313
2352
很多人,事实上,大约10个人当中就有1个
06:20
will die in intensive care.
142
380665
1450
会死在ICU中。
06:22
In the U.S., it's one in five.
143
382115
1334
而在美国,这个数字是每5个人当中有1个。
06:23
In Miami, it's three out of five people die in intensive care.
144
383449
3750
在迈阿密,这个数字是每5个人当中有3个。
06:27
So this is the sort of momentum
145
387199
2065
这就是我们目前所看到的
06:29
that we've got at the moment.
146
389264
2288
发展势头。
06:31
The reason why this is all happening is due to this,
147
391552
2545
事情会变成这个样子主要是因为这个。
06:34
and I do have to take you through what this is about.
148
394097
1302
而我要带领大家去一起探讨一下其原因。
06:35
These are the four ways to go.
149
395399
1965
21世纪主要有四种死亡形式。
06:37
So one of these will happen to all of us.
150
397364
2865
我们所有人都会以其中的一种形式死去。
06:40
The ones you may know most about are the ones
151
400229
2530
人们最熟知的死亡方式
06:42
that are becoming increasingly of historical interest:
152
402759
2846
也是越来越引起我们关注的一种死亡方式
06:45
sudden death.
153
405605
1417
——猝死。
06:47
It's quite likely in an audience this size
154
407022
1445
在我们这样的观众群中,
06:48
this won't happen to anybody here.
155
408467
2551
可能不会有这种死亡。
06:51
Sudden death has become very rare.
156
411018
1730
猝死现在已经很少见了。
06:52
The death of Little Nell and Cordelia and all that sort of stuff
157
412748
2455
像 Little Nell 或 Condelia 那样猝死的案例
06:55
just doesn't happen anymore.
158
415203
1673
现在已经很少了。
06:56
The dying process of those with terminal illness
159
416876
2417
现在因为患绝症而死亡的病人
06:59
that we've just seen
160
419293
1032
正如我们刚才看到的一样,
07:00
occurs to younger people.
161
420325
1615
在年轻人中的发病率越来越高了。
07:01
By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you.
162
421940
2850
到你80岁,这也不可能发生在你身上。
07:04
Only one in 10 people who are over 80 will die of cancer.
163
424790
3415
现在80岁年龄层中只有10%的人死于癌症。
07:08
The big growth industry are these.
164
428205
4835
而造成死亡最多的因素主要在以下几个方面。
07:13
What you die of is increasing organ failure,
165
433040
3251
越来越多的人死于器官功能衰竭
07:16
with your respiratory, cardiac, renal,
166
436291
2235
如呼吸和心、肾功能衰竭等等。
07:18
whatever organs packing up. Each of these
167
438526
1780
不管以上那个器官出了问题
07:20
would be an admission to an acute care hospital,
168
440306
2603
病人都要紧急送院治疗,
07:22
at the end of which, or at some point during which,
169
442909
1969
到最后,或者在治疗过程中的某一时间上
07:24
somebody says, enough is enough, and we stop.
170
444878
2176
直到有人对我们说不用治了,我们才放弃。
07:27
And this one's the biggest growth industry of all,
171
447054
2568
这是我们见得最多的案例,
07:29
and at least six out of 10 of the people in this room
172
449622
2575
每10个在这里听演讲的人中就会有6个
07:32
will die in this form, which is
173
452197
2562
将会以这种方式结束我们的一生,
07:34
the dwindling of capacity
174
454759
3894
这是因为功能的缺失
07:38
with increasing frailty,
175
458653
2319
造成的生命的脆弱,
07:40
and frailty's an inevitable part of aging,
176
460972
2250
而脆弱是老龄化不可避免的进程,
07:43
and increasing frailty is in fact the main thing
177
463222
2553
而脆弱事实上就是
07:45
that people die of now,
178
465775
1049
现代人死亡的主要原因,
07:46
and the last few years, or the last year of your life
179
466824
2128
你生命的最后一年或几年时间
07:48
is spent with a great deal of disability, unfortunately.
180
468952
4015
你都会在能力缺失中度过,这太不幸了。
07:52
Enjoying it so far? (Laughs)
181
472967
3384
你们还承受得住么?(笑声)
07:56
(Laughter)
182
476351
3153
(笑声)
07:59
Sorry, I just feel such a, I feel such a Cassandra here.
183
479504
3428
对不起,我怎么成了一个卡珊德拉式的预言家了呢。
08:02
(Laughter)
184
482932
5158
(笑声)
08:08
What can I say that's positive? What's positive is
185
488090
1059
但积极的一面是
08:09
that this is happening at very great age, now.
186
489149
2415
这只发生在老年人当中。
08:11
We are all, most of us, living to reach this point.
187
491564
2745
我们大家也都会经历这一时期的。
08:14
You know, historically, we didn't do that.
188
494309
1888
要知道,以住要活到这么长的人不多的。
08:16
This is what happens to you
189
496197
1469
这种死亡方式
08:17
when you live to be a great age,
190
497666
2523
只会发生在那些高龄人身上,
08:20
and unfortunately, increasing longevity does mean
191
500189
1889
不幸的是,寿命的延长
08:22
more old age, not more youth.
192
502078
1927
延长的不是青春,而是老年的时光。
08:24
I'm sorry to say that. (Laughter)
193
504005
6093
很遗憾这样说。(笑声)
08:30
What we did, anyway, look, what we did,
194
510098
1797
不管怎么说,我们所做的
08:31
we didn't just take this lying down
195
511895
1527
我们并不仅仅指那些
08:33
at John Hunter Hospital and elsewhere.
196
513422
1502
在John Hunter 医院逝去的人或在其它地方死去的人。
08:34
We've started a whole series of projects
197
514924
1622
我们已经开始一系列的项目
08:36
to try and look about whether we could, in fact, involve
198
516546
2996
尝试去了解我们能否让更多的人
08:39
people much more in the way that things happen to them.
199
519542
3494
参与到那些可能发生到他们身上去的事。
08:43
But we realized, of course, that we are dealing
200
523036
1232
然而,我们当然意识到
08:44
with cultural issues,
201
524268
2344
我们要应对一些文化层面的问题,
08:46
and this is, I love this Klimt painting,
202
526612
1859
我喜欢这张克里姆特的画,
08:48
because the more you look at it, the more you kind of get
203
528471
2205
这是因为,你越看它,
08:50
the whole issue that's going on here,
204
530676
2019
你越能了解发生在这里的一切,
08:52
which is clearly the separation of death from the living,
205
532695
3518
而这明显是一种死与生,
08:56
and the fear — Like, if you actually look,
206
536213
1880
和恐惧的分隔。比如说,如果你仔细看的话,
08:58
there's one woman there
207
538093
1175
你会发现有个女人
08:59
who has her eyes open.
208
539268
1919
她的眼睛是睁着的。
09:01
She's the one he's looking at,
209
541187
1685
他在看着她,
09:02
and [she's] the one he's coming for. Can you see that?
210
542872
3228
他就是冲着她来的。你们看到了吗?
09:06
She looks terrified.
211
546100
1526
她看起来很惊恐。
09:07
It's an amazing picture.
212
547626
1693
这是一幅很不错的画。
09:09
Anyway, we had a major cultural issue.
213
549319
2221
另外,我们还有一个主要的文化层面的问题。
09:11
Clearly, people didn't want us to talk about death,
214
551540
1984
显而易见,人们并不希望我们和他们谈论死亡,
09:13
or, we thought that.
215
553524
1495
或者,我们自己如此认为。
09:15
So with loads of funding from the Federal Government
216
555019
1947
所以,在联邦政府和地方卫生部门资金的支持下
09:16
and the local Health Service, we introduced a thing
217
556966
1420
我们在John Hunter医院引入了
09:18
at John Hunter called Respecting Patient Choices.
218
558386
2898
一个名为“尊重病人的选择”的项目
09:21
We trained hundreds of people to go to the wards
219
561284
2849
我们培训了成百上千的工作人员,
09:24
and talk to people about the fact that they would die,
220
564133
3143
派他到病房去告诉别人他们大限将至
09:27
and what would they prefer under those circumstances.
221
567276
2286
然后问他们有什么打算。
09:29
They loved it. The families and the patients, they loved it.
222
569562
3519
此举受到病人和家属的欢迎。
09:33
Ninety-eight percent of people really thought
223
573081
2460
98%的人真的认为
09:35
this just should have been normal practice,
224
575541
1454
这应该成为一种常态化的做法,
09:36
and that this is how things should work.
225
576995
2383
同时,这也是顺应自然的做法。
09:39
And when they expressed wishes,
226
579378
1938
而当这些病人表达他们的意愿的时候,
09:41
all of those wishes came true, as it were.
227
581316
1973
所有这些意愿都可以实现。
09:43
We were able to make that happen for them.
228
583289
1980
我们可以帮他们实行他们的意愿。
09:45
But then, when the funding ran out,
229
585269
2250
然而,当这笔资金用完之后中,
09:47
we went back to look six months later,
230
587519
2085
六个月后我们再来评估这一项目,
09:49
and everybody had stopped again,
231
589604
2267
这一做法又被停止了。
09:51
and nobody was having these conversations anymore.
232
591871
3193
也没有人去进行这方面的谈话了。
09:55
So that was really kind of heartbreaking for us,
233
595064
2053
这是一种很令我们心酸的结局,
09:57
because we thought this was going to really take off.
234
597117
2717
因为我们一直以为,这会成为一种常态化的东西。
09:59
The cultural issue had reasserted itself.
235
599834
3971
文化问题又一次得到了体现。
10:03
So here's the pitch:
236
603805
1155
这就是问题所在。
10:04
I think it's important that we don't just get on this freeway
237
604960
4086
我认为,在我们决定走上去ICU这条路时,
10:09
to ICU without thinking hard about whether or not
238
609046
2499
我们真的要想
10:11
that's where we all want to end up,
239
611545
1793
我们是否真的想死在ICU里,
10:13
particularly as we become older and increasingly frail
240
613338
2136
这点在我们老态龙钟和变得脆弱不堪时尤其重要,
10:15
and ICU has less and less and less to offer us.
241
615474
3654
这时,ICU能为我们做的事情是少之又少的。
10:19
There has to be a little side road
242
619128
2330
如果不去ICU,肯定还有其它的选择的
10:21
off there for people who don't want to go on that track.
243
621458
4475
前提是——你不想死在ICU里。
10:25
And I have one small idea,
244
625933
2636
而对于可能发生的事,我有一个“小”主意
10:28
and one big idea about what could happen.
245
628569
4449
我一个“大”主意
10:33
And this is the small idea.
246
633018
1061
我的小主意是:
10:34
The small idea is, let's all of us
247
634079
2781
让我们所有人
10:36
engage more with this in the way that Jason has illustrated.
248
636860
3936
更多地象Jason所描述的那样。
10:40
Why can't we have these kinds of conversations
249
640796
2053
我们为什么就不能和Jason一样
10:42
with our own elders
250
642849
1321
和我们的长辈
10:44
and people who might be approaching this?
251
644170
2790
或者那些正在慢慢变老的人和Jason一样谈一下这个问题呢?
10:46
There are a couple of things you can do.
252
646960
1834
你可以为此做一些事情。
10:48
One of them is, you can,
253
648794
2131
其中一个是,
10:50
just ask this simple question. This question never fails.
254
650925
2914
你只需问一个简单的问题。这是一个很有用的问题。
10:53
"In the event that you became too sick to speak for yourself,
255
653839
3755
“万一你病得不能讲话了,
10:57
who would you like to speak for you?"
256
657594
2933
你想让谁代你表达你的心声呢?”
11:00
That's a really important question to ask people,
257
660527
1914
这真是一个非常重要的问题,
11:02
because giving people the control over who that is
258
662441
2023
这是因为,给予谁这个权利
11:04
produces an amazing outcome.
259
664464
3308
会给你带来不同的结局。
11:07
The second thing you can say is,
260
667772
1146
你可以说的第二个事情是,
11:08
"Have you spoken to that person
261
668918
1498
“你和哪个人谈过了
11:10
about the things that are important to you
262
670416
1920
你认为对你来说是很重要的事吗
11:12
so that we've got a better idea of what it is we can do?"
263
672336
4154
那样我们就比较清楚我们能为你做些什么。
11:16
So that's the little idea.
264
676490
2522
这就是我的“小”主意。
11:19
The big idea, I think, is more political.
265
679012
1494
我的大主意,我认为更实用。
11:20
I think we have to get onto this.
266
680506
1951
我认为,我们必须做好一件事。
11:22
I suggested we should have Occupy Death.
267
682457
3062
我建议搞一个“占领死亡”运动(Occupy Death)
11:25
(Laughter)
268
685519
2785
(笑声)
11:28
My wife said, "Yeah, right, sit-ins in the mortuary.
269
688304
2570
我妻子对我说,“对,对,到太平间去静坐”
11:30
Yeah, yeah. Sure." (Laughter)
270
690874
2579
对,应该的。 (笑声)
11:33
So that one didn't really run,
271
693453
1865
所以,这个行不通,
11:35
but I was very struck by this.
272
695318
1670
但我还是受到一些打击的。
11:36
Now, I'm an aging hippie.
273
696988
1713
现在,我是一个老嬉皮士。
11:38
I don't know, I don't think I look like that anymore, but
274
698701
2497
我不知道,我并不认为我还象一个嬉皮士,但是
11:41
I had, two of my kids were born at home in the '80s
275
701198
2500
在90年代,我的两个小孩都是在家里生产的
11:43
when home birth was a big thing, and we baby boomers
276
703698
3468
那时,在家生小孩是件大事,而我们这帮婴儿潮年代出生的人
11:47
are used to taking charge of the situation,
277
707166
2696
已经习惯了处理这些事,
11:49
so if you just replace all these words of birth,
278
709862
3398
所以,如果你要替换掉这些关于生产的字,
11:53
I like "Peace, Love, Natural Death" as an option.
279
713260
3081
我会选择“和平、爱和自然死亡”
11:56
I do think we have to get political
280
716341
1516
我真的认为,我们必须得面对现实
11:57
and start to reclaim this process from
281
717857
2598
并且重申这一进程
12:00
the medicalized model in which it's going.
282
720455
1967
从我们现行的医疗化模型中解放出来
12:02
Now, listen, that sounds like a pitch for euthanasia.
283
722422
2040
听走来,好像我又在鼓吹安乐死。
12:04
I want to make it absolutely crystal clear to you all,
284
724462
2192
我想向各位澄清一下
12:06
I hate euthanasia. I think it's a sideshow.
285
726654
2664
我讨厌安乐死。我认为那是一个次要的问题。
12:09
I don't think euthanasia matters.
286
729318
2187
我不认为安乐死会有什么好处
12:11
I actually think that,
287
731505
2151
事实上, 我认为,
12:13
in places like Oregon,
288
733656
2549
在象Oregon这类地方,
12:16
where you can have physician-assisted suicide,
289
736205
3472
你可以寻求到一些在医生的辅助下的自杀方式,
12:19
you take a poisonous dose of stuff,
290
739677
2217
你可以吃点毒药之类的东西,
12:21
only half a percent of people ever do that.
291
741894
1876
可只有0.5%的人做过这样的蠢事。
12:23
I'm more interested in what happens to the 99.5 percent
292
743770
2706
其实,我对其它的99.5%的
12:26
of people who don't want to do that.
293
746476
1756
不想通过服毒而死去的人感兴趣。
12:28
I think most people don't want to be dead,
294
748232
2334
我想,大多数人都不想死,
12:30
but I do think most people want to have some control
295
750566
2097
但我认为,大多数人都想能够控制
12:32
over how their dying process proceeds.
296
752663
2742
自己死亡的过程。
12:35
So I'm an opponent of euthanasia,
297
755405
1140
所以,我反对安乐死,
12:36
but I do think we have to give people back some control.
298
756545
2653
但我又认为,我们应该给病重的人一些自己控制权。
12:39
It deprives euthanasia of its oxygen supply.
299
759198
3473
这能够让安乐死失去理由。
12:42
I think we should be looking at stopping
300
762671
1352
我认为,我们应该去尝试了解病人
12:44
the want for euthanasia,
301
764023
1039
想要安乐死背后的原因,
12:45
not for making it illegal or legal or worrying about it at all.
302
765062
4695
而不只是让它合法代或非法,或者毫不关心。
12:49
This is a quote from Dame Cicely Saunders,
303
769757
3576
这是Dame Cicely Saunders的一句话,
12:53
whom I met when I was a medical student.
304
773333
1369
我还是一个医学院学生的时候遇过她
12:54
She founded the hospice movement.
305
774702
2879
她创立了护理所运动。
12:57
And she said, "You matter because you are,
306
777581
2191
她说,“你就是你,你是重要的,
12:59
and you matter to the last moment of your life."
307
779772
2522
直到你生命的最后一刻。“
13:02
And I firmly believe that
308
782294
2257
我坚定地相信
13:04
that's the message that we have to carry forward.
309
784551
3086
这是我们应该继续前行的旨意
13:07
Thank you. (Applause)
310
787637
3019
谢谢(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog