Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

62,551 views ・ 2014-08-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ammar Alqatari المدقّق: khalid marbou
00:12
I would like to share with you today
0
12806
1500
أود أن أشارك معكم اليوم
00:14
a project that has changed how I approach
1
14306
2154
مشروعًا غيّر كيف أنهج
00:16
and practice architecture:
2
16460
1911
وأمارس الهندسة المعمارية:
00:18
the Fez River Rehabilitation Project.
3
18371
2928
مشروع إعادة تأهيل نهر فاس.
00:21
My hometown of Fez, Morocco,
4
21299
2341
مدينة منشئي فاس بالمغرب
00:23
boasts one of the largest walled medieval cities in the world,
5
23640
3667
تباهي بأحد أكبر المدن القديمة المسوّرة في العالم،
00:27
called the medina, nestled in a river valley.
6
27307
2729
والمسماة بالمدينة، وتقع في وادٍ نهري.
00:30
The entire city is a UNESCO World Heritage Site.
7
30046
3588
المدينة بأكملها هي موقع تراث عالمي لليونسكو.
00:33
Since the 1950s, as the population of the medina grew,
8
33634
3976
منذ الخمسينات، مع نمو سكان المدينة،
00:37
basic urban infrastructure
9
37610
1920
البنية التحتية الأساسية
00:39
such as green open spaces and sewage
10
39530
2930
كالمساحات الخضراء المفتوحة والصرف الصحي
00:42
quickly changed and got highly stressed.
11
42460
4650
تغيرت بسرعة وأجهدت بشدّة.
00:47
One of the biggest casualties of the situation
12
47110
2955
أحد أكبر ضحايا هذا الوضع
00:50
was the Fez River, which bisects the medina in its middle
13
50065
3963
كان نهر فاس، والذي ينصّف المدينة من وسطها
00:54
and has been considered for many centuries
14
54028
2972
واعتبر لقرون عدّة
00:57
as the city's very soul.
15
57000
2572
روح المدينة.
00:59
In fact, one can witness the presence
16
59572
2418
في الواقع، يمكن للمرء أن يلحظ وجود
01:01
of the river's extensive water network
17
61990
3180
شبكة النهر المائية الممتدة
01:05
all throughout the city,
18
65170
1281
من خلال كل المدينة،
01:06
in places such as private and public fountains.
19
66451
3621
في أماكن كالنوافير العامة والخاصة.
01:10
Unfortunately, because of the pollution of the river,
20
70072
3849
للأسف، بسبب تلوث النهر
01:13
it has been covered little by little
21
73921
2436
تمت تغطيته قليلا قليلا
01:16
by concrete slabs since 1952.
22
76357
3074
بألواح خرسانية منذ 1952.
01:19
This process of erasure was coupled
23
79431
3428
عملية المحو هذه رافقها
01:22
with the destruction of many houses
24
82859
2036
تدمير بيوت عدة
01:24
along the river banks
25
84895
1492
على ضفاف النهر
01:26
to be able to make machineries
26
86387
1989
للسماح للآلات
01:28
enter the narrow pedestrian network of the medina.
27
88376
4664
بالدخول في شبكة المشاة الضيقة في المدينة.
01:33
Those urban voids quickly became illegal parking
28
93040
3295
هذه الفجوات المدنية صارت بسرعة مواقف غير قانونية
01:36
or trash yards.
29
96335
1956
أو ساحات قمامة.
01:38
Actually, the state of the river
30
98291
1969
في الحقيقة، حالة النهر
01:40
before entering the medina is pretty healthy.
31
100260
3275
قبل دخول المدينة صحية جدًا.
01:43
Then pollution takes its toll,
32
103535
2295
ثم يجيء أثر التلوث،
01:45
mainly due to untreated sewage
33
105830
2419
بالأساس بسب الصرف الغير معالج
01:48
and chemical dumping from crafts such as tanning.
34
108249
3651
والمهملات الكيميائية من حرف كالدباغة.
01:51
At some point, I couldn't bear
35
111900
2050
في لحظة معينة، لم أستطع تحمل
01:53
the desecration of the river,
36
113950
1655
تدنيس النهر،
01:55
such an important part of my city,
37
115605
2730
كونه جزء مهمًا من مدينتي،
01:58
and I decided to take action,
38
118335
1651
وقررت العمل،
01:59
especially after I heard that the city
39
119986
2335
خصوصا بعد أن سمعت أن المدينة
02:02
received a grant to divert sewage water
40
122321
3094
استلمت منحة لإبعاد مياه الصرف
02:05
and to treat it.
41
125415
1620
ولمعالجتها.
02:07
With clean water, suddenly
42
127035
1957
بماء نظيف، فجأة،
02:08
the uncovering of the river became possible,
43
128992
2475
أصبح كشف النهر ممكنا،
02:11
and with luck and actually a lot of pushing,
44
131467
2880
وبالحظ والكثير من الدفع،
02:14
my partner Takako Tajima and I
45
134347
2216
أنا وشريكي تاكاكو تاجيما
02:16
were commissioned by the city to work with a team of engineers
46
136563
3631
تفوّضنا من قبل المدينة للعمل مع فريق من المهندسين
02:20
to uncover the river.
47
140194
2108
لكشف النهر.
02:22
However, we were sneaky,
48
142302
1955
ولكننا كنا ماكرين
02:24
and we proposed more:
49
144257
1317
وطلبنا المزيد:
02:25
to convert riverbanks into pedestrian pathways,
50
145574
4676
تحويل ضفاف النهر لمماشي
02:30
and then to connect these pathways
51
150250
1960
وشبك هذه المماشي
02:32
back to the city fabric,
52
152210
1643
مع نسيج المدينة
02:33
and finally to convert the urban voids
53
153853
2553
وأخيرا تحويل الفجوات المدنية
02:36
along the riverbanks into public spaces
54
156406
3431
على ضفاف النهر إلى مساحات عامة
02:39
that are lacking in the Medina of Fez.
55
159837
2350
والتي تنقص مدينة فاس.
02:42
I will show you briefly now
56
162187
1767
سأريكم بسرعة الآن
02:43
two of these public spaces.
57
163954
3037
اثنتين من هذه الساحات.
02:46
The first one is the Rcif Plaza,
58
166991
2780
الأولى هي "الرصيف بلازا"،
02:49
which sits actually right on top of the river,
59
169771
3082
والواقعة فوق النهر بالضبط،
02:52
which you can see here in dotted lines.
60
172853
3037
والذي تستطيعون رؤيته هنا في الخطوط المقطعة.
02:55
This plaza used to be a chaotic transportation hub
61
175890
3667
كانت الساحة سابقا مركز تنقل فوضوي
02:59
that actually compromised the urban integrity
62
179557
1924
انتهك من الكمالية المدنية
03:01
of the medina, that has the largest
63
181481
2368
للمدينة، التي تحوي أكبر
03:03
pedestrian network in the world.
64
183849
2599
شبكة مشاة في العالم.
03:06
And right beyond the historic bridge that you can see here,
65
186448
3105
وخلف الجسر التاريخي الذي ترونه هنا،
03:09
right next to the plaza,
66
189553
1811
بجانب الساحة،
03:11
you can see that the river looked like
67
191364
2160
تستطيعون رؤية أن النهر كان يبدو
03:13
a river of trash.
68
193524
2261
كنهر من القمامة.
03:15
Instead, what we proposed is to make
69
195785
2232
في محل ذلك ما اقترحناه هو جعل
03:18
the plaza entirely pedestrian,
70
198017
2358
الساحة خاصة بالمشاة بالكامل،
03:20
to cover it with recycled leather canopies,
71
200375
2903
تغطيتها بمظلات جلد معاد تدويرها،
03:23
and to connect it to the banks of the river.
72
203278
3752
ووصلها بضفاف النهر.
03:27
The second site of intervention
73
207030
1884
ثاني مواقع التدخل
03:28
is also an urban void along the river banks,
74
208914
3006
هو أيضا فجوة مدنية على ضفاف النهر،
03:31
and it used to be an illegal parking,
75
211920
2347
وكانت موقف سيارات غير قانوني،
03:34
and we proposed to transform it
76
214267
1455
واقترحنا تحويله
03:35
into the first playground in the medina.
77
215722
3075
لأول ساحة لعب في المدينة.
03:38
The playground is constructed using recycled tires
78
218797
3728
الساحة بنيت باستخدام عجلات معاد تدويرها
03:42
and also is coupled with a constructed wetland
79
222525
2835
ويرافقها هور اصطناعي
03:45
that not only cleans the water of the river
80
225360
2430
الذي لا ينظف مياه النهر وحسب
03:47
but also retains it when floods occur.
81
227790
3591
بل يحافظ عليها حين تفوض.
03:51
As the project progressed and received several design awards,
82
231381
3031
مع تطور المشروع وحوزه على عدة جوائز تصميم،
03:54
new stakeholders intervened
83
234412
2268
تدخّل مساهمون جدد
03:56
and changed the project goals and design.
84
236680
3778
وغيروا أهداف المشروع وتصميمه.
04:00
The only way for us to be able to bring
85
240458
2782
الطريقة الوحيدة لنا لإعادة
04:03
the main goals of the project ahead
86
243240
3292
الأهداف الأساسية للمشروع للمقدمة
04:06
was for us to do something very unusual
87
246532
2430
كان أن نفعل أمرا غير اعتيادي
04:08
that usually architects don't do.
88
248962
1912
والذي لا يفعله المعماريون في العادة.
04:10
It was for us to take our design ego
89
250874
3252
كان هو أن نأخذ غرورنا بتصاميمنا
04:14
and our sense of authorship
90
254126
1476
وحسّنا الإبداعي
04:15
and put it in the backseat
91
255602
2134
ورميه جانبا
04:17
and to focus mainly on being activists
92
257736
2509
والتركيز أساسا على كوننا نشطاء
04:20
and on trying to coalesce
93
260245
1905
وعلى محاولة توحيد
04:22
all of the agendas of stakeholders
94
262150
2291
جميع الأجندات لأصحاب المصلحة
04:24
and focus on the main goals of the project:
95
264441
2823
والتركيز على الأهداف الرئيسية للمشروع:
04:27
that is, to uncover the river, treat its water,
96
267264
2532
أي كشف النهر ومعالجة مياهه،
04:29
and provide public spaces for all.
97
269796
1994
وتوفير الساحات العامة للجميع.
04:31
We were actually very lucky,
98
271790
1492
كنا في الواقع محظوظين جدا
04:33
and many of those goals happened
99
273282
2543
والعديد من تلك الأهداف قد تحققت
04:35
or are in the process of happening.
100
275825
1593
أو في طور التحقق.
04:37
Like, you can see here in the Rcif Plaza.
101
277418
2060
مثلا ترون هنا في الرصيف بلازا.
04:39
This is how it looked like about six years ago.
102
279478
2691
هذا كان شكله قبله سنوات.
04:42
This is how it looks like today.
103
282169
2082
هذا هو اليوم.
04:44
It's still under construction,
104
284251
1732
لا زال قيد الإنشاء،
04:45
but actually it is heavily used
105
285983
1497
لكنه مستخدم بكثافة
04:47
by the local population.
106
287480
1643
من قبل السكان المحليين.
04:49
And finally, this is how the Rcif Plaza will look like
107
289123
2823
أخيرا هكذا سيكون شكل الرصيف بلازا
04:51
when the project is completed.
108
291946
1885
عند إنهاء المشروع.
04:53
This is the river, covered, used as a trash yard.
109
293831
3998
هذا هو النهر، مغطى، مستخدم كساحة قمامة.
04:57
Then after many years of work,
110
297829
1822
بعد سنوات من العمل،
04:59
the river with clean water, uncovered.
111
299651
2734
النهر بمياه نظيفة، مكشوف.
05:02
And finally, you can see here the river
112
302385
2025
أخيرا، تستيطعون رؤية النهر هنا
05:04
when the project will be completed.
113
304410
2441
عند إكمال المشروع.
05:06
So for sure, the Fez River Rehabilitation
114
306851
2441
لذا بالتأكيد، إعادة تأهيل نهر فاس
05:09
will keep on changing and adapting
115
309292
2418
ستتغير وتتأقلم
05:11
to the sociopolitical landscape of the city,
116
311710
2228
وفقا للصورة السياسية الاجتماعية للمدينة،
05:13
but we strongly believe that by reimagining
117
313938
3060
لكننا نؤمن بشدة أنه بإعادة تصور
05:16
the role and the agency of the architect,
118
316998
2441
دور وعمل المعماري
05:19
we have set up the core idea of the project into motion;
119
319439
3959
أقمنا الفكرة المحورية للمشروع
05:23
that is, to transform the river from sewage
120
323398
2509
وهي تحويل النهر من مجاري
05:25
to public space for all,
121
325907
1654
لمساحة مفتوحة للكل،
05:27
thereby making sure that the city of Fez
122
327561
3172
وبذلك ضامنين أن مدينة فاس
05:30
will remain a living city for its inhabitants
123
330733
2227
ستبقى حية لسكانها
05:32
rather than a mummified heritage.
124
332960
2160
عوضا عن إرث محنط.
05:35
Thank you very much.
125
335120
1736
شكرا جزيلا لكم.
05:36
(Applause)
126
336856
919
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7