Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

62,551 views ・ 2014-08-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Orn Rajsirisongsri Reviewer: yamela areesamarn
00:12
I would like to share with you today
0
12806
1500
วันนี้ฉันจะมาเล่า
00:14
a project that has changed how I approach
1
14306
2154
ถึงโครงการที่ทำให้ฉันเปลี่ยนแปลงวิธี
00:16
and practice architecture:
2
16460
1911
และการปฏิบัติงานสถาปัตยกรรมของฉัน
00:18
the Fez River Rehabilitation Project.
3
18371
2928
นั่นก็คือโครงการฟื้นฟูแม่น้ำเฟซ (Fez River Rehabilitation Project)
00:21
My hometown of Fez, Morocco,
4
21299
2341
บ้านเกิดของฉัน เมืองเฟซ ประเทศโมรอคโค
00:23
boasts one of the largest walled medieval cities in the world,
5
23640
3667
มีเมืองยุคกลางอันโด่งดัง ที่ล้อมรอบด้วยกำแพง ที่ใหญ่ที่สุดเมืองหนึ่งของโลก
00:27
called the medina, nestled in a river valley.
6
27307
2729
ชื่อ เมดินา ซึ่งตั้งอยู่ในลุ่มแม่น้ำในหุบเขา
00:30
The entire city is a UNESCO World Heritage Site.
7
30046
3588
ตัวเมืองทั้งหมดเป็นมรดกโลก โดย UNESCO
00:33
Since the 1950s, as the population of the medina grew,
8
33634
3976
ตั้งแต่ทศวรรษ 1950 เมื่อประชากรเมดินาเพิ่มขึ้น
00:37
basic urban infrastructure
9
37610
1920
โครงสร้างพื้นฐานของเมือง
00:39
such as green open spaces and sewage
10
39530
2930
เช่น พื้นที่โล่งสีเขียว และ ระบบระบายน้ำเสีย
00:42
quickly changed and got highly stressed.
11
42460
4650
ได้เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็วและถูกใช้งานอย่างหนัก
00:47
One of the biggest casualties of the situation
12
47110
2955
ความเสียหายหนึ่งที่หนักที่สุด
00:50
was the Fez River, which bisects the medina in its middle
13
50065
3963
คือ แม่น้ำเฟซ ซึ่งตัดผ่ากลางเมืองเมดินา
00:54
and has been considered for many centuries
14
54028
2972
และถือเป็นจิตวิญญาณแท้จริงของเมือง
00:57
as the city's very soul.
15
57000
2572
มาหลายศตวรรษ
00:59
In fact, one can witness the presence
16
59572
2418
ที่จริงแล้ว เราสามารถเห็นประจักษ์
01:01
of the river's extensive water network
17
61990
3180
ถึงระบบชลประทานที่เชื่อมจากแม่นํ้า
01:05
all throughout the city,
18
65170
1281
ตลอดทั่วทั้งเมือง
01:06
in places such as private and public fountains.
19
66451
3621
ในที่ต่างๆ เช่น น้ำพุตามบ้านคนและสาธารณะ
01:10
Unfortunately, because of the pollution of the river,
20
70072
3849
แต่โชคร้าย เพราะมลภาวะจากแม่น้ำ
01:13
it has been covered little by little
21
73921
2436
แม่นํ้าถูกปกคลุมไปทีละเล็กทีละน้อย
01:16
by concrete slabs since 1952.
22
76357
3074
ด้วยแผ่นคอนกรีตหนา มาตั้งแต่ปี ค.ศ. 1952
01:19
This process of erasure was coupled
23
79431
3428
กระบวนการทำลายนี้ เป็นไปพร้อมๆ กับ
01:22
with the destruction of many houses
24
82859
2036
การทำลายบ้านเรือนหลายหลังคาเรือน
01:24
along the river banks
25
84895
1492
ตามฝั่งแม่นํ้า
01:26
to be able to make machineries
26
86387
1989
เพื่อทำให้เครื่องจักรขนาดใหญ่
01:28
enter the narrow pedestrian network of the medina.
27
88376
4664
เข้าไปตามเครือข่ายทางเดินแคบๆ ของเมืองได้
01:33
Those urban voids quickly became illegal parking
28
93040
3295
ที่ว่างเปล่าพวกนั้น กลายเป็นที่จอดรถผิดกฎหมาย
01:36
or trash yards.
29
96335
1956
หรือไม่ก็เป็นที่ทิ้งขยะ
01:38
Actually, the state of the river
30
98291
1969
จริงๆ แล้ว สภาพของแม่น้ำ
01:40
before entering the medina is pretty healthy.
31
100260
3275
ก่อนที่จะไหลเข้าสู่เมือง อยู่ในสภาพที่ดีมาก
01:43
Then pollution takes its toll,
32
103535
2295
แล้วมลภาวะก็เริ่มทำให้เกิดความเสียหาย
01:45
mainly due to untreated sewage
33
105830
2419
หลักๆ จากนํ้าเสียที่ไม่ได้รับการบำบัด
01:48
and chemical dumping from crafts such as tanning.
34
108249
3651
และการทิ้งสารเคมีจากงานช่าง เช่น โรงผลิตหนัง
01:51
At some point, I couldn't bear
35
111900
2050
มาถึงจุดหนึ่ง ฉันทนไม่ได้
01:53
the desecration of the river,
36
113950
1655
กับการทำลายแม่นํ้าแห่งนี้
01:55
such an important part of my city,
37
115605
2730
ซึ่งเป็นส่วนสำคัญ ของเมืองของฉัน
01:58
and I decided to take action,
38
118335
1651
ฉันจึงตัดสินใจเริ่มทำอะไรสักอย่าง
01:59
especially after I heard that the city
39
119986
2335
โดยเฉพาะหลังจากที่ฉันได้ข่าวว่า
02:02
received a grant to divert sewage water
40
122321
3094
เมืองเมดินาได้รับเงินช่วยเหลือ
02:05
and to treat it.
41
125415
1620
เพื่อเบี่ยงเบนนํ้าเสียไปบำบัดให้สะอาด
02:07
With clean water, suddenly
42
127035
1957
ทันทีที่นํ้าสะอาด
02:08
the uncovering of the river became possible,
43
128992
2475
การเปิดแม่น้ำคืนมา ก็เป็นไปได้
02:11
and with luck and actually a lot of pushing,
44
131467
2880
และเพราะโชคช่วย และแรงผลักดันอย่างมาก
02:14
my partner Takako Tajima and I
45
134347
2216
ผู้ร่วมงานของฉัน ทาคาโกะ ทาจิมา และฉัน
02:16
were commissioned by the city to work with a team of engineers
46
136563
3631
ได้รับมอบหมายจากเมืองให้ร่วมงานกับทีมวิศวกร
02:20
to uncover the river.
47
140194
2108
ในการเปิดแม่น้ำคืน
02:22
However, we were sneaky,
48
142302
1955
อย่างไรก็ตาม เราแอบทำต่อ
02:24
and we proposed more:
49
144257
1317
และเสนอเพิ่มโครงการ
02:25
to convert riverbanks into pedestrian pathways,
50
145574
4676
เพื่อเปลี่ยนริมแม่น้ำให้เป็นทางเดินเท้า
02:30
and then to connect these pathways
51
150250
1960
แล้วเชื่อมทางเดินเหล่านั้น
02:32
back to the city fabric,
52
152210
1643
กลับเข้าไปยังอาคารต่างๆในเมือง
02:33
and finally to convert the urban voids
53
153853
2553
และท้ายสุด เปลี่ยนที่ร้างในเมือง
02:36
along the riverbanks into public spaces
54
156406
3431
ตามชายฝั่งแม่นํ้า มาเป็นพื้นที่สาธารณะ
02:39
that are lacking in the Medina of Fez.
55
159837
2350
ซึ่งขาดแคลน ในเมืองเมดินาแนวแม่นํ้าเฟซ
02:42
I will show you briefly now
56
162187
1767
ฉันจะแสดงให้คุณดูคร่าวๆ ตอนนี้
02:43
two of these public spaces.
57
163954
3037
พื้นที่ว่างสาธารณะสองแห่งนี้
02:46
The first one is the Rcif Plaza,
58
166991
2780
แห่งแรกคือ รซิฟพลาซา (Rcif Plaza)
02:49
which sits actually right on top of the river,
59
169771
3082
ซึ่งตั้งอยู่บนแม่น้ำพอดี
02:52
which you can see here in dotted lines.
60
172853
3037
คุณจะเห็นได้ตรงนี้ บริเวณเส้นประ
02:55
This plaza used to be a chaotic transportation hub
61
175890
3667
พลาซานี้เคยเป็นศูนย์กลางการขนส่งที่วุ่นวาย
02:59
that actually compromised the urban integrity
62
179557
1924
ซึ่งรบกวนต่อสภาพของเมืองเมดินา
03:01
of the medina, that has the largest
63
181481
2368
ที่มีระบบเครือข่ายทางเดินเท้า
03:03
pedestrian network in the world.
64
183849
2599
ที่ใหญ่ที่สุดของโลก
03:06
And right beyond the historic bridge that you can see here,
65
186448
3105
และด้านหลังของสะพานเก่าแก่ที่คุณเห็นนี้
03:09
right next to the plaza,
66
189553
1811
ติดกับพลาซา
03:11
you can see that the river looked like
67
191364
2160
คุณจะเห็นได้ว่าแม่น้ำนั้น
03:13
a river of trash.
68
193524
2261
เต็มไปด้วยขยะ
03:15
Instead, what we proposed is to make
69
195785
2232
เราจึงเสนอโครงการ
03:18
the plaza entirely pedestrian,
70
198017
2358
ทำให้พลาซาเป็นพื้นที่สำหรับคนเดินทั้งหมด
03:20
to cover it with recycled leather canopies,
71
200375
2903
คลุมด้วยร่มที่ทำจากหนังรีไซเคิล
03:23
and to connect it to the banks of the river.
72
203278
3752
และเชื่อมพลาซ่ากับฝั่งแม่น้ำทั้งสองด้าน
03:27
The second site of intervention
73
207030
1884
พื้นที่ที่สองที่เราเข้าไปปรับปรุง
03:28
is also an urban void along the river banks,
74
208914
3006
คือ พื้นที่ว่างเปล่าของเมืองตามริมแม่น้ำ
03:31
and it used to be an illegal parking,
75
211920
2347
มันเคยถูกใช้เป็นที่จอดรถที่ผิดกฎหมาย
03:34
and we proposed to transform it
76
214267
1455
เราจึงเสนอที่จะปรับเปลี่ยนมัน
03:35
into the first playground in the medina.
77
215722
3075
เป็นสนามเด็กเล่นแห่งแรกของเมืองเมดินา
03:38
The playground is constructed using recycled tires
78
218797
3728
สนามเด็กเล่นนี้สร้างจากยางรถยนต์รีไซเคิล
03:42
and also is coupled with a constructed wetland
79
222525
2835
และยังเชื่อมต่อกับหนองนํ้าที่สร้างขึ้นมา
03:45
that not only cleans the water of the river
80
225360
2430
ซึ่งไม่เพียงช่วยทำความสะอาดนํ้าในแม่น้ำ
03:47
but also retains it when floods occur.
81
227790
3591
แต่ยังช่วยกักน้ำไว้เมื่อเกิดนํ้าท่วม
03:51
As the project progressed and received several design awards,
82
231381
3031
เมื่อโครงการก้าวหน้าไปและได้รางวัลออกแบบหลายรางวัล
03:54
new stakeholders intervened
83
234412
2268
ผู้มีผลประโยชน์ร่วมรายใหม่ๆ ก็เข้ามายุ่งเกี่ยว
03:56
and changed the project goals and design.
84
236680
3778
และเปลี่ยนเป้าหมายและแบบของโครงการไป
04:00
The only way for us to be able to bring
85
240458
2782
ทางเดียวที่เราจะสามารถ
04:03
the main goals of the project ahead
86
243240
3292
นำโครงการให้บรรลุตามเป้าหมายหลักได้
04:06
was for us to do something very unusual
87
246532
2430
คือ เราต้องทำอะไรบางอย่างที่ไม่ธรรมดา
04:08
that usually architects don't do.
88
248962
1912
ที่สถาปนิกโดยปกติจะไม่ทำกัน
04:10
It was for us to take our design ego
89
250874
3252
คือ ให้เราเอาอัตตาการออกแบบและความรู้สึก
04:14
and our sense of authorship
90
254126
1476
ในความเป็นเจ้าของผลงานของเรา
04:15
and put it in the backseat
91
255602
2134
แล้วให้มันเป็นเรื่องรอง
04:17
and to focus mainly on being activists
92
257736
2509
และให้มุ่งความสำคัญไปที่การเป็นนักเคลื่อนไหว
04:20
and on trying to coalesce
93
260245
1905
และไปที่ความพยายามที่จะรวม
04:22
all of the agendas of stakeholders
94
262150
2291
แผนงานทั้งหมดของผู้มีผลประโยชน์ร่วม
04:24
and focus on the main goals of the project:
95
264441
2823
และมุ่งไปที่เป้าหมายหลักของโครงการ
04:27
that is, to uncover the river, treat its water,
96
267264
2532
ซึ่งก็คือ การเปิดแม่น้ำ การบำบัดน้ำ
04:29
and provide public spaces for all.
97
269796
1994
และการจัดหาพื้นที่สาธารณะให้กับทุกคน
04:31
We were actually very lucky,
98
271790
1492
จริงๆ แล้ว เราโชคดีมากๆ
04:33
and many of those goals happened
99
273282
2543
ที่เป้าหมายหลายอย่างเกิดขึ้นได้
04:35
or are in the process of happening.
100
275825
1593
หรือไม่ก็กระบวนการนั้น กำลังเกิดขึ้น
04:37
Like, you can see here in the Rcif Plaza.
101
277418
2060
อย่างที่คุณเห็นในภาพนี้ที่ รซีฟพลาซา
04:39
This is how it looked like about six years ago.
102
279478
2691
นี่เป็นสภาพภาพเมื่อหกปีก่อน
04:42
This is how it looks like today.
103
282169
2082
นี่คือสภาพปัจจุบัน
04:44
It's still under construction,
104
284251
1732
แม้จะยังอยู่ในระหว่างการก่อสร้าง
04:45
but actually it is heavily used
105
285983
1497
แต่จริงๆ แล้ว ผู้คนในท้องถิ่น
04:47
by the local population.
106
287480
1643
ได้มาใช้พื้นที่กันอย่างหนาแน่น
04:49
And finally, this is how the Rcif Plaza will look like
107
289123
2823
และสุดท้าย นี่จะเป็นสภาพของรซีฟพลาซ่า
04:51
when the project is completed.
108
291946
1885
เมื่อโครงการเสร็จสมบูรณ์แล้ว
04:53
This is the river, covered, used as a trash yard.
109
293831
3998
นี่คือแม่น้ำ ถูกปิด ถูกใช้เป็นที่ทิ้งขยะ
04:57
Then after many years of work,
110
297829
1822
หลังจากการทำงานผ่านมาหลายปี
04:59
the river with clean water, uncovered.
111
299651
2734
แม่น้ำมีนํ้าที่สะอาดขึ้น และเปิดโล่ง
05:02
And finally, you can see here the river
112
302385
2025
สุดท้าย คุณจะเห็นแม่น้ำเป็นแบบนี้ได้
05:04
when the project will be completed.
113
304410
2441
เมื่อโครงการเสร็จสมบูรณ์
05:06
So for sure, the Fez River Rehabilitation
114
306851
2441
และแน่นอนว่าการฟื้นฟูแม่น้ำเฟซนั้น
05:09
will keep on changing and adapting
115
309292
2418
จะมีการปรับเปลี่ยนไปเรื่อยๆ
05:11
to the sociopolitical landscape of the city,
116
311710
2228
ให้เข้ากับภูมิทัศน์ทางสังคมและการเมือง
05:13
but we strongly believe that by reimagining
117
313938
3060
แต่เราเชื่อมั่นว่าการวาดภาพเสียใหม่
05:16
the role and the agency of the architect,
118
316998
2441
ในบทบาทและการปฏิบัติงานของสถาปนิก
05:19
we have set up the core idea of the project into motion;
119
319439
3959
เราได้ทำให้แนวคิดหลักของโครงการเกิดขึ้นได้
05:23
that is, to transform the river from sewage
120
323398
2509
ซึ่งก็คือการเปลี่ยนแม่น้ำจากท่อระบายน้ำเสีย
05:25
to public space for all,
121
325907
1654
ให้กลายเป็นพื้นที่สาธารณะสำหรับทุกคน
05:27
thereby making sure that the city of Fez
122
327561
3172
จึงทำให้แน่ใจได้ว่าเมืองเฟซ
05:30
will remain a living city for its inhabitants
123
330733
2227
จะยังคงเป็นเมืองที่เจริญขึ้นสำหรับพลเมือง
05:32
rather than a mummified heritage.
124
332960
2160
มากกว่าจะเป็นมรกที่ตายซาก
05:35
Thank you very much.
125
335120
1736
ขอบคุณมากค่ะ
05:36
(Applause)
126
336856
919
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7