Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

61,873 views ・ 2014-08-19

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Adri T. Azhar Reviewer: Ellieya Abd Gani
00:12
I would like to share with you today
0
12806
1500
Saya mahu berkongsi dengan anda
00:14
a project that has changed how I approach
1
14306
2154
sebuah projek yang telah mengubah
00:16
and practice architecture:
2
16460
1911
pendekatan saya dalam seni bina.
00:18
the Fez River Rehabilitation Project.
3
18371
2928
Projek Pemulihan Sungai Fez.
00:21
My hometown of Fez, Morocco,
4
21299
2341
Di lembah sungai bandar Fez di Morocco,
00:23
boasts one of the largest walled medieval cities in the world,
5
23640
3667
terdapat salah sebuah bandar berkubu
00:27
called the medina, nestled in a river valley.
6
27307
2729
terbesar di dunia yang dipanggil Medina.
00:30
The entire city is a UNESCO World Heritage Site.
7
30046
3588
Seluruh kawasan in merupakan tapak Warisan Dunia UNESCO.
00:33
Since the 1950s, as the population of the medina grew,
8
33634
3976
Sejak tahun 50'an, sedang populasi madina
00:37
basic urban infrastructure
9
37610
1920
bertambah, infrastruktur asas bandar
00:39
such as green open spaces and sewage
10
39530
2930
seperti ruang terbuka hijau dan kumbahan
00:42
quickly changed and got highly stressed.
11
42460
4650
berkembang dan menjadi semakin tertekan.
00:47
One of the biggest casualties of the situation
12
47110
2955
Salah satu mangsa terbesar situasi ini
00:50
was the Fez River, which bisects the medina in its middle
13
50065
3963
adalah Sungai Fez, yang merentasi medina
00:54
and has been considered for many centuries
14
54028
2972
dan berabad-abad lamanya dianggap
00:57
as the city's very soul.
15
57000
2572
sebagai jiwa bandar ini.
00:59
In fact, one can witness the presence
16
59572
2418
Sebenarnya, kita dapat menyaksikan kepentingan
01:01
of the river's extensive water network
17
61990
3180
rangkaian air yang luas sungai ini
01:05
all throughout the city,
18
65170
1281
di seluruh bandar, melalui
01:06
in places such as private and public fountains.
19
66451
3621
tempat seperti mata air peribadi dan awam.
01:10
Unfortunately, because of the pollution of the river,
20
70072
3849
Malangnya, oleh sebab pencemaran, sungai
01:13
it has been covered little by little
21
73921
2436
ini telah sedikit demi sediki, ditutupi
01:16
by concrete slabs since 1952.
22
76357
3074
dengan penghadang konkrit sejak 1952.
01:19
This process of erasure was coupled
23
79431
3428
Proses pemadaman ini ditambah pula
01:22
with the destruction of many houses
24
82859
2036
dengan perobohan banyak rumah
01:24
along the river banks
25
84895
1492
di sepanjang tebing sungai
01:26
to be able to make machineries
26
86387
1989
untuk membenarkan kemasukan jentera
01:28
enter the narrow pedestrian network of the medina.
27
88376
4664
ke jalan-jalan sempit pejalan kaki di medina.
01:33
Those urban voids quickly became illegal parking
28
93040
3295
Ruang-ruang kosong ini cepat menjadi tempat letak kereta haram
01:36
or trash yards.
29
96335
1956
ataupun kawasan membuang sampah.
01:38
Actually, the state of the river
30
98291
1969
Sebenarnya, keadaan sungai
01:40
before entering the medina is pretty healthy.
31
100260
3275
sebelum memasuki medina agak bersih.
01:43
Then pollution takes its toll,
32
103535
2295
Kemudian pencemaran memberi kesannya,
01:45
mainly due to untreated sewage
33
105830
2419
terutamanya kumbahan yang tidak dirawat,
01:48
and chemical dumping from crafts such as tanning.
34
108249
3651
dan sisa kimia daripada industri kulit.
01:51
At some point, I couldn't bear
35
111900
2050
Pada suatu ketika, saya tidak tahan lagi
01:53
the desecration of the river,
36
113950
1655
melihat pembunuhan sungai ini,
01:55
such an important part of my city,
37
115605
2730
yang merupakan peninggalan penting bandar saya ini, dan
01:58
and I decided to take action,
38
118335
1651
oleh itu, saya nekad untuk bertindak
01:59
especially after I heard that the city
39
119986
2335
terutamanya selepas mendengar bahawa
02:02
received a grant to divert sewage water
40
122321
3094
pihak bandar telah menerima geran untuk
02:05
and to treat it.
41
125415
1620
memesongkan dan merawat kumbahan
02:07
With clean water, suddenly
42
127035
1957
Dengan air yang bersih, menyelamatkan
02:08
the uncovering of the river became possible,
43
128992
2475
sungai ini menjadi suatu kemungkinan,
02:11
and with luck and actually a lot of pushing,
44
131467
2880
dan dengan nasib dan desakan yang banyak,
02:14
my partner Takako Tajima and I
45
134347
2216
saya dan rakan saya Takako Tajima
02:16
were commissioned by the city to work with a team of engineers
46
136563
3631
ditauliahkan oleh bandar untuk bekerjasama dengan sekumpulan jurutera
02:20
to uncover the river.
47
140194
2108
untuk menyelamatkan sungai ini.
02:22
However, we were sneaky,
48
142302
1955
Namun, kami sebenarnya lebih licik, dan
02:24
and we proposed more:
49
144257
1317
kami telah cadangkan lebih:
02:25
to convert riverbanks into pedestrian pathways,
50
145574
4676
untuk menukarkan tebing sungai menjadi laluan pejalan kaki,
02:30
and then to connect these pathways
51
150250
1960
dan menyambungkan laluan ini
02:32
back to the city fabric,
52
152210
1643
dengan jaringan fabrik bandar,
02:33
and finally to convert the urban voids
53
153853
2553
dan akhirnya menukarkan ruang kosong bandar
02:36
along the riverbanks into public spaces
54
156406
3431
di sepanjang tebing sungai untuk menjadi ruang awam
02:39
that are lacking in the Medina of Fez.
55
159837
2350
yang semakin berkurangan di Medina Fez.
02:42
I will show you briefly now
56
162187
1767
Saya akan tunjukkan, secara ringkas
02:43
two of these public spaces.
57
163954
3037
dua daripada ruang awam ini.
02:46
The first one is the Rcif Plaza,
58
166991
2780
Pertamanya ialah Plaza Rcif,
02:49
which sits actually right on top of the river,
59
169771
3082
yang sebenarnya terletak betul-betul di atas sungai,
02:52
which you can see here in dotted lines.
60
172853
3037
yang anda boleh lihat di sini dalam garisan putus-putus.
02:55
This plaza used to be a chaotic transportation hub
61
175890
3667
Plaza ini dahulunya sebuah hab pengangkutan yang huru-hara
02:59
that actually compromised the urban integrity
62
179557
1924
yang sebenarnya, menggangu integriti
03:01
of the medina, that has the largest
63
181481
2368
bandar yang, mempunyai rangkaian
03:03
pedestrian network in the world.
64
183849
2599
pejalan kaki yang terbesar di dunia.
03:06
And right beyond the historic bridge that you can see here,
65
186448
3105
Dan selepas jambatan bersejarah yang anda boleh lihat di sini,
03:09
right next to the plaza,
66
189553
1811
tepat di sebelah plaza,
03:11
you can see that the river looked like
67
191364
2160
anda boleh lihat bahawa sungai ini
03:13
a river of trash.
68
193524
2261
dipenuhi sampah-sarap.
03:15
Instead, what we proposed is to make
69
195785
2232
Sebagai ganti, kami ingin mengubah plaza,
03:18
the plaza entirely pedestrian,
70
198017
2358
menjadi laluan pejalan kaki sepenuhnya,
03:20
to cover it with recycled leather canopies,
71
200375
2903
menutupinya dengan kanopi kulit dikitar semula,
03:23
and to connect it to the banks of the river.
72
203278
3752
dan menyambungkannya dengan tebing-tebing sungai.
03:27
The second site of intervention
73
207030
1884
Tapak pemulihan yang kedua
03:28
is also an urban void along the river banks,
74
208914
3006
juga merupakan ruang kosong bandar di sepanjang tebing sungai
03:31
and it used to be an illegal parking,
75
211920
2347
dan digunakan sebagai tempat letak kereta haram,
03:34
and we proposed to transform it
76
214267
1455
dan kami berhasrat mengubahnya
03:35
into the first playground in the medina.
77
215722
3075
menjadi taman permainan pertama di medina.
03:38
The playground is constructed using recycled tires
78
218797
3728
Taman permainan ini dibina menggunakan tayar yang dikitar semula
03:42
and also is coupled with a constructed wetland
79
222525
2835
dan ia ditambah pula dengan kawasan wetland yang dibina
03:45
that not only cleans the water of the river
80
225360
2430
yang bukan sahaja membersihkan air sungai
03:47
but also retains it when floods occur.
81
227790
3591
malah juga menakung air jikalau banjir.
03:51
As the project progressed and received several design awards,
82
231381
3031
Ketika projek ini berkembang dan mula menerima beberapa anugerah
03:54
new stakeholders intervened
83
234412
2268
pihak-pihak berkepentingan mula campur tangan,
03:56
and changed the project goals and design.
84
236680
3778
dan mengubah matlamat dan reka bentuk projek ini.
04:00
The only way for us to be able to bring
85
240458
2782
Satu-satunya cara untuk kami terus membawa
04:03
the main goals of the project ahead
86
243240
3292
matlamat-matlamat utama projek ke hadapan
04:06
was for us to do something very unusual
87
246532
2430
adalah dengan mengambil tindakan luar biasa
04:08
that usually architects don't do.
88
248962
1912
yang tidak biasa arkitek lakukan.
04:10
It was for us to take our design ego
89
250874
3252
Ianya adalah untuk kami mengambil maruah reka bentuk kami
04:14
and our sense of authorship
90
254126
1476
dan rasa sebagai pengarang,
04:15
and put it in the backseat
91
255602
2134
dan menepikan kesemuanya,
04:17
and to focus mainly on being activists
92
257736
2509
dan memberi tumpuan khusus untuk menjadi aktivis
04:20
and on trying to coalesce
93
260245
1905
dan mencuba menggabungkan
04:22
all of the agendas of stakeholders
94
262150
2291
segala agenda pihak-pihak yang berkepentingan
04:24
and focus on the main goals of the project:
95
264441
2823
serta memberi fokus kepada matlamat utama projek:
04:27
that is, to uncover the river, treat its water,
96
267264
2532
iaitu, menyelamatkan sungai, merawat airnya,
04:29
and provide public spaces for all.
97
269796
1994
dan membina ruang awam bagi masyarakat.
04:31
We were actually very lucky,
98
271790
1492
Kami, sebenarnya bernasib baik,
04:33
and many of those goals happened
99
273282
2543
dan banyak matlamat tersebut tercapai
04:35
or are in the process of happening.
100
275825
1593
atau dalam proses untuk dipenuhi.
04:37
Like, you can see here in the Rcif Plaza.
101
277418
2060
Seperti anda lihat disini, di Plaza Rcif
04:39
This is how it looked like about six years ago.
102
279478
2691
Ia kelihatan begini enam tahun lalu.
04:42
This is how it looks like today.
103
282169
2082
Ini rupanya hari ini.
04:44
It's still under construction,
104
284251
1732
Ia masih dalam proses pembinaan,
04:45
but actually it is heavily used
105
285983
1497
tapi sebenarnya, ia banyak digunakan
04:47
by the local population.
106
287480
1643
oleh penduduk-penduduk tempatan.
04:49
And finally, this is how the Rcif Plaza will look like
107
289123
2823
Dan akhirnya, inilah rupa Plaza Ricf
04:51
when the project is completed.
108
291946
1885
setelah projek ini selesai.
04:53
This is the river, covered, used as a trash yard.
109
293831
3998
Ini sungai yang ditutupi, digunakan sebagai tapak pembuangan sampah.
04:57
Then after many years of work,
110
297829
1822
Setelah bertahun lamanya berkerja,
04:59
the river with clean water, uncovered.
111
299651
2734
sungai dengan air yang bersih, dikembalikan.
05:02
And finally, you can see here the river
112
302385
2025
Akhir sekali, anda dapat lihat disini,
05:04
when the project will be completed.
113
304410
2441
sungai setelah projek ini selesai.
05:06
So for sure, the Fez River Rehabilitation
114
306851
2441
Justeru, tentunya, Pemulihan Sungai Fez
05:09
will keep on changing and adapting
115
309292
2418
akan terus bertukar dan menyesuaikan diri
05:11
to the sociopolitical landscape of the city,
116
311710
2228
dengan landskap sosiopolitik bandar,
05:13
but we strongly believe that by reimagining
117
313938
3060
tetapi kami yakin bahawa dengan memikirkan semula
05:16
the role and the agency of the architect,
118
316998
2441
peranan seorang arkitek,
05:19
we have set up the core idea of the project into motion;
119
319439
3959
kami telah menggerakkan idea teras projek;
05:23
that is, to transform the river from sewage
120
323398
2509
iaitu, untuk mengubah sungai daripada kumbahan
05:25
to public space for all,
121
325907
1654
menjadi ruang awam untuk semua,
05:27
thereby making sure that the city of Fez
122
327561
3172
dengan itu memastikan bahawa bandar Fez
05:30
will remain a living city for its inhabitants
123
330733
2227
akan kekal sebagai bandar yang hidup untuk penghuninya
05:32
rather than a mummified heritage.
124
332960
2160
dan bukannya suatu warisan mumia.
05:35
Thank you very much.
125
335120
1736
Terima kasih banyak-banyak.
05:36
(Applause)
126
336856
919
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7