Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

62,551 views ・ 2014-08-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bagus D Ramadhan Reviewer: Ade Indarta
00:12
I would like to share with you today
0
12806
1500
Aku ingin berbagi denganmu hari ini
00:14
a project that has changed how I approach
1
14306
2154
sebuah proyek yang mengubahku memahami
00:16
and practice architecture:
2
16460
1911
dan mempraktikan aristektur
00:18
the Fez River Rehabilitation Project.
3
18371
2928
Proyek Rehabilitasi Sungai Fez
00:21
My hometown of Fez, Morocco,
4
21299
2341
Kampung halamanku Kota Fez, Moroko,
00:23
boasts one of the largest walled medieval cities in the world,
5
23640
3667
disebut kota medieval bertembok terbesar di dunia,
00:27
called the medina, nestled in a river valley.
6
27307
2729
disebut Medina, bersampingan dengan lembah sungai
00:30
The entire city is a UNESCO World Heritage Site.
7
30046
3588
Seluruh kota adalah situs warisan dunia UNESCO
00:33
Since the 1950s, as the population of the medina grew,
8
33634
3976
Sejak tahun 1950-an, saat populasi medina tumbuh,
00:37
basic urban infrastructure
9
37610
1920
infrastruktur perkotaan
00:39
such as green open spaces and sewage
10
39530
2930
seperti ruang terbuka hijau dan saluran kotoran
00:42
quickly changed and got highly stressed.
11
42460
4650
dengan cepat berubah dan sangat menghawatirkan
00:47
One of the biggest casualties of the situation
12
47110
2955
Salah satu penyebabnya adalah
00:50
was the Fez River, which bisects the medina in its middle
13
50065
3963
sungai Fez, yang membelah Medina tepat ditengah
00:54
and has been considered for many centuries
14
54028
2972
dan juga telah berabad-abad menjadi
00:57
as the city's very soul.
15
57000
2572
jiwa dari kota ini.
00:59
In fact, one can witness the presence
16
59572
2418
Faktanya, orang dapat melihat kehadiran
01:01
of the river's extensive water network
17
61990
3180
jaringan sungai yang sangat luas
01:05
all throughout the city,
18
65170
1281
di seluruh kota,
01:06
in places such as private and public fountains.
19
66451
3621
di tempat seperti sumur pribadi dan umum.
01:10
Unfortunately, because of the pollution of the river,
20
70072
3849
Sayangnya, karena polusi di sungai,
01:13
it has been covered little by little
21
73921
2436
jaringan tersebut tertutup sedikit demi sedikit
01:16
by concrete slabs since 1952.
22
76357
3074
oleh beton-beton sejak 1952.
01:19
This process of erasure was coupled
23
79431
3428
Proses ini dibarengi dengan
01:22
with the destruction of many houses
24
82859
2036
penghancuran banyak rumah-rumah
01:24
along the river banks
25
84895
1492
di sepanjang aliran sungai
01:26
to be able to make machineries
26
86387
1989
agar peralatan berat bisa
01:28
enter the narrow pedestrian network of the medina.
27
88376
4664
memasuki jaringan pedestrian yang sempit di medina.
01:33
Those urban voids quickly became illegal parking
28
93040
3295
Lahan kosong perkotaan dengan cepat menjadi tempat
01:36
or trash yards.
29
96335
1956
parkir ilegal atau tempat sampah.
01:38
Actually, the state of the river
30
98291
1969
Sebenarnya, keadaan sungai
01:40
before entering the medina is pretty healthy.
31
100260
3275
sebelum memasuki medina cukup sehat.
01:43
Then pollution takes its toll,
32
103535
2295
Kemudian polusi mengambil alih,
01:45
mainly due to untreated sewage
33
105830
2419
kebanyakan karena saluran yang tidak terawat
01:48
and chemical dumping from crafts such as tanning.
34
108249
3651
dan pembuangan kimia dari kerajinan penyamakan kulit.
01:51
At some point, I couldn't bear
35
111900
2050
Pada suatu saat, aku tidak tahan dengan
01:53
the desecration of the river,
36
113950
1655
pengotoran sungai,
01:55
such an important part of my city,
37
115605
2730
yang menjadi bagian penting dari kotaku,
01:58
and I decided to take action,
38
118335
1651
dan memutuskan untuk melakukan tindakan,
01:59
especially after I heard that the city
39
119986
2335
khususnya setelah aku mendengar bahwa kota itu
02:02
received a grant to divert sewage water
40
122321
3094
telah mendapatkan izin memindahkan saluran kotoran
02:05
and to treat it.
41
125415
1620
dan membersihkannya.
02:07
With clean water, suddenly
42
127035
1957
Dengan air yang bersih, tiba-tiba
02:08
the uncovering of the river became possible,
43
128992
2475
membuka penutup sungai menjadi mungkin,
02:11
and with luck and actually a lot of pushing,
44
131467
2880
dan dengan keberuntungan, atau karena banyak paksaan,
02:14
my partner Takako Tajima and I
45
134347
2216
Kawanku Takako Tajima dan aku
02:16
were commissioned by the city to work with a team of engineers
46
136563
3631
ditugaskan oleh kota untuk bekerja dengan tim insinyur
02:20
to uncover the river.
47
140194
2108
untuk membuka kembali sungai.
02:22
However, we were sneaky,
48
142302
1955
Bagaimanapun, kita bersembunyi-sembunyi,
02:24
and we proposed more:
49
144257
1317
dan mengajukan permintaan lebih:
02:25
to convert riverbanks into pedestrian pathways,
50
145574
4676
yaitu mengubah tepian sungai menjadi pedestrian
02:30
and then to connect these pathways
51
150250
1960
dan kemudian menyambungkan jalur tersebut
02:32
back to the city fabric,
52
152210
1643
kembali ke kota,
02:33
and finally to convert the urban voids
53
153853
2553
dan akhirnya mengubah lahan kosong
02:36
along the riverbanks into public spaces
54
156406
3431
bersama dengan tepian sungai menjadi ruang publik
02:39
that are lacking in the Medina of Fez.
55
159837
2350
yang sebelumnya sedikit di sungai Fez Medina
02:42
I will show you briefly now
56
162187
1767
Aku akan memperlihatkannya padamu
02:43
two of these public spaces.
57
163954
3037
dua dari ruang publik itu.
02:46
The first one is the Rcif Plaza,
58
166991
2780
Yang pertama adalah alun-alun Rcif,
02:49
which sits actually right on top of the river,
59
169771
3082
yang sebenarnya berada tepat di atas sungai,
02:52
which you can see here in dotted lines.
60
172853
3037
yang kamu bisa lihat dengan garis titik-titik.
02:55
This plaza used to be a chaotic transportation hub
61
175890
3667
Alun-alun ini dulunya terminal transportasi yang kacau
02:59
that actually compromised the urban integrity
62
179557
1924
yang sebenarnya terkait dengan
03:01
of the medina, that has the largest
63
181481
2368
identitas perkotaan medina, yang memiliki jalur
03:03
pedestrian network in the world.
64
183849
2599
pejalan kaki terbesar di dunia.
03:06
And right beyond the historic bridge that you can see here,
65
186448
3105
Dan tepat di luar jembatan bersejarah yang bisa kamu lihat disini
03:09
right next to the plaza,
66
189553
1811
tepat di samping alun-alun,
03:11
you can see that the river looked like
67
191364
2160
kamu bisa lihat sungainya terlihat seperti
03:13
a river of trash.
68
193524
2261
sungai sampah.
03:15
Instead, what we proposed is to make
69
195785
2232
Sedangkan, yang kita ajukan adalah untuk
03:18
the plaza entirely pedestrian,
70
198017
2358
membuat alun-alun itu menjadi pedestrian seluruhnya,
03:20
to cover it with recycled leather canopies,
71
200375
2903
menutupnya dengan kanopi kulit daur ulang,
03:23
and to connect it to the banks of the river.
72
203278
3752
dan menghubungkanya ke tepian sungai.
Lokasi kedua yang diubah
03:27
The second site of intervention
73
207030
1884
03:28
is also an urban void along the river banks,
74
208914
3006
adalah lahan kosong di sepanjang tepian sungai,
03:31
and it used to be an illegal parking,
75
211920
2347
yang sebelumnya menjadi tempat parkir ilegal,
03:34
and we proposed to transform it
76
214267
1455
dan kita mengajukan untuk mengubahnya
03:35
into the first playground in the medina.
77
215722
3075
menjadi taman bermain pertama di medina.
03:38
The playground is constructed using recycled tires
78
218797
3728
Taman bermain ini dibangun menggunakan ban daur ulang
03:42
and also is coupled with a constructed wetland
79
222525
2835
dan bergabung dengan lahan basah buatan
03:45
that not only cleans the water of the river
80
225360
2430
yang tidak hanya membersihkan air sungai
03:47
but also retains it when floods occur.
81
227790
3591
tapi juga menahannya ketika banjir terjadi.
03:51
As the project progressed and received several design awards,
82
231381
3031
Sejak proyek berjalan dan mendapat penghargaan desain,
03:54
new stakeholders intervened
83
234412
2268
pemegang kepentingan mengintervensi
03:56
and changed the project goals and design.
84
236680
3778
dan mengubah tujuan proyek dan desainnya.
04:00
The only way for us to be able to bring
85
240458
2782
Satu-satunya jalan bagi kami untuk bisa membawa
04:03
the main goals of the project ahead
86
243240
3292
tujuan utama dari proyek ke depan
04:06
was for us to do something very unusual
87
246532
2430
adalah kami melakukan sesuatu yang tidak biasa
04:08
that usually architects don't do.
88
248962
1912
yang tidak pernah dilakukan arsitek.
04:10
It was for us to take our design ego
89
250874
3252
Yaitu kami harus menyingkirkan ego desain
04:14
and our sense of authorship
90
254126
1476
dan rasa memiliki
04:15
and put it in the backseat
91
255602
2134
dan meletakkannya ke belakang
04:17
and to focus mainly on being activists
92
257736
2509
dan lebih fokus pada menjadi aktivis
04:20
and on trying to coalesce
93
260245
1905
dan berusaha menyatukan
04:22
all of the agendas of stakeholders
94
262150
2291
semua keinginan dari pihak yang berkepentingan
04:24
and focus on the main goals of the project:
95
264441
2823
dan fokus pada tujuan utama dari proyek:
04:27
that is, to uncover the river, treat its water,
96
267264
2532
adalah untuk membuka kembali sungai, membersihkan airnya,
04:29
and provide public spaces for all.
97
269796
1994
dan menyediakan ruang publik untuk semua orang.
04:31
We were actually very lucky,
98
271790
1492
Kami sebenarnya sangat beruntung,
04:33
and many of those goals happened
99
273282
2543
dan banyak tujuan-tujuan itu yang terwujud
04:35
or are in the process of happening.
100
275825
1593
atau akan terwujud.
04:37
Like, you can see here in the Rcif Plaza.
101
277418
2060
Seperti, kamu bisa lihat di alun-alun Rcif.
04:39
This is how it looked like about six years ago.
102
279478
2691
Ini tampak sekitar enam tahun yang lalu.
04:42
This is how it looks like today.
103
282169
2082
Ini penampakan hari ini.
04:44
It's still under construction,
104
284251
1732
Masih dalam pembangunan,
04:45
but actually it is heavily used
105
285983
1497
tapi sudah banyak digunakan
04:47
by the local population.
106
287480
1643
oleh warga lokal.
04:49
And finally, this is how the Rcif Plaza will look like
107
289123
2823
Dan akhirnya, inilah alun-alun Rcif nanti
04:51
when the project is completed.
108
291946
1885
ketika proyek usai.
04:53
This is the river, covered, used as a trash yard.
109
293831
3998
Ini sungainya, tertutup, digunakan sebagai lahan sampah.
04:57
Then after many years of work,
110
297829
1822
Kemudian setelah pekerjaan bertahun-tahun,
04:59
the river with clean water, uncovered.
111
299651
2734
sungai dengan air bersihnya, terbuka.
05:02
And finally, you can see here the river
112
302385
2025
Dan akhirnya, kamu lihat seperti ini sungainya
05:04
when the project will be completed.
113
304410
2441
saat proyeknya diselesaikan.
05:06
So for sure, the Fez River Rehabilitation
114
306851
2441
Tentu saja, Rehabilitasi Sungai Fez
05:09
will keep on changing and adapting
115
309292
2418
akan terus berubah dan beradaptasi
05:11
to the sociopolitical landscape of the city,
116
311710
2228
pada aspek sosial politik kota,
05:13
but we strongly believe that by reimagining
117
313938
3060
namun kita yakin bahwa dengan mengubah
05:16
the role and the agency of the architect,
118
316998
2441
peran dan lembaga aristek
05:19
we have set up the core idea of the project into motion;
119
319439
3959
kita harus menentukan ide inti dari proyek menjadi gerakan
05:23
that is, to transform the river from sewage
120
323398
2509
yang mengubah sungai dari saluran kotoran
05:25
to public space for all,
121
325907
1654
menjadi ruang publik untuk semua orang,
05:27
thereby making sure that the city of Fez
122
327561
3172
sehingga dapat dipastikan kota dari sungai Fez
05:30
will remain a living city for its inhabitants
123
330733
2227
akan tetap menjadi hunian bagi para penduduknya
05:32
rather than a mummified heritage.
124
332960
2160
ketimbang menjadi warisan yang diawetkan.
05:35
Thank you very much.
125
335120
1736
Terima kasih banyak.
05:36
(Applause)
126
336856
919
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7