Richard Seymour: How beauty feels

137,052 views ・ 2011-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
When I was little --
0
15260
2000
عندما كنت صغيراً
00:17
and by the way, I was little once --
1
17260
2000
بالمناسبة .. قد كنت صغيراً ذات يوم !
00:19
my father told me a story
2
19260
2000
أخبرني والدي قصة
00:21
about an 18th century watchmaker.
3
21260
2000
عن صانع ساعات من القرن الثامن عشر
00:23
And what this guy had done:
4
23260
2000
وما كان يقوم به هذا الشخص
00:25
he used to produce these fabulously beautiful watches.
5
25260
2000
هو صناعة ساعات مميزة من مثل هذه الساعة الرائعة
00:27
And one day, one of his customers came into his workshop
6
27260
3000
وذات يوم واحد من زبائنه قدم الى محله
00:30
and asked him to clean the watch that he'd bought.
7
30260
3000
وطلب منه ان يقوم بتنظيف ساعة كان قد اشتراها منه فيما سبق
00:33
And the guy took it apart,
8
33260
2000
فقام الساعاتي بفك قطع الساعة واخذ يقوم بتنظيفها
00:35
and one of the things he pulled out was one of the balance wheels.
9
35260
3000
وواحدة من تلك القطع كانت عجلات التوازن
00:38
And as he did so, his customer noticed
10
38260
2000
واثناء قيامه بفك القطع لاحظ الزبون
00:40
that on the back side of the balance wheel was an engraving,
11
40260
3000
ان هناك على الجهة الخلفية لعجلة التوازن شيء منقوش
00:43
were words.
12
43260
2000
كانت جملة كتبها الساعاتي
00:45
And he said to the guy,
13
45260
2000
فسأل الرجل
00:47
"Why have you put stuff on the back
14
47260
2000
لماذا وضعت نقوشاً على هذه القطعة
00:49
that no one will ever see?"
15
49260
2000
التي لن يراها أحدٌ على الاطلاق ؟
00:51
And the watchmaker turned around and said,
16
51260
3000
فنظر اليه الساعاتي و قال له
00:54
"God can see it."
17
54260
2000
" الله يراها ! "
00:56
Now I'm not in the least bit religious,
18
56260
2000
حسناً أنا لست متديناً على الاطلاق
00:58
neither was my father,
19
58260
2000
ولا حتى والدي
01:00
but at that point, I noticed something happening here.
20
60260
3000
ولكن في تلك اللحظة .. شعرت بشيء يسري هنا
01:03
I felt something
21
63260
2000
شعرت بشيء ما
01:05
in this plexus of blood vessels and nerves,
22
65260
4000
في هذه الحزمة من الأوعية الدموية و الأعصاب
01:09
and there must be some muscles in there as well somewhere, I guess.
23
69260
2000
وربما في بعض العضلات التي يمكن أن توجد في مكان ما في هذه المنطقة - المعدة - كما أعتقد
01:11
But I felt something.
24
71260
2000
الخلاصة أنني شعرت بشيء ما
01:13
And it was a physiological response.
25
73260
3000
وكان ذلك الشعور استجابة فيزيائية
01:16
And from that point on, from my age at the time,
26
76260
3000
ومن هذه اللحظة .. ومن تلك المرحلة من حياتي
01:19
I began to think of things in a different way.
27
79260
2000
بدأت أفكر بالامور بصورة مختلفة
01:21
And as I took on my career as a designer,
28
81260
2000
وبدخولي في مجال التصميم
01:23
I began to ask myself the simple question:
29
83260
3000
بدأت اسأل نفسي سؤالاً بسيطاً
01:26
Do we actually think beauty,
30
86260
2000
هل الجمال فكرٌ ؟
01:28
or do we feel it?
31
88260
2000
أم شعور ؟
01:30
Now you probably know the answer to this already.
32
90260
2000
ربما تعلمون الاجابة على هذا السؤال ..
01:32
You probably think, well, I don't know which one you think it is,
33
92260
3000
ربما تظنون .. أتعلمون لا أعلم حقاً ما تظنون أنه الجواب
01:35
but I think it's about feeling beauty.
34
95260
3000
ولكن اعتقد ان الجمال شيء نشعر به
01:38
And so I then moved on into my design career
35
98260
4000
ومن ثم إنتقلت إلى مهنة التصميم
01:42
and began to find some exciting things.
36
102260
2000
وبدأت أكتشف أشياء مميزة
01:44
One of the most early work was done in automotive design --
37
104260
3000
وقد جرت أعمال عدة في مجال تصميم السيارات
01:47
some very exciting work was done there.
38
107260
2000
لقد رأينا تصميمات مميزة في ذلك المجال
01:49
And during a lot of this work,
39
109260
2000
وعبر مسيرتي بهذا العمل
01:51
we found something, or I found something,
40
111260
2000
وجدنا شيئاً .. وجدت شيئاً
01:53
that really fascinated me, and maybe you can remember it.
41
113260
3000
أبهرني حقاً .. و ربما يمكنكم تذكره
01:56
Do you remember when lights used to just go on and off,
42
116260
2000
هل تذكرون كيف كانت أضواء السيارة الداخلية تعمل و تنطفىء
01:58
click click, when you closed the door in a car?
43
118260
3000
إنارة / إطفاء , عندما نغلق الباب أو نفتحه
02:01
And then somebody, I think it was BMW,
44
121260
2000
ومن ثم قام أحدهم , أعتقد أنها شركة بي إم دبليو
02:03
introduced a light that went out slowly.
45
123260
3000
بتقديم ضوء يخفت بصورة تدريجية
02:06
Remember that?
46
126260
2000
أتذكرون ذلك ؟
02:08
I remember it clearly.
47
128260
2000
أنا أتذكر ذلك بوضوح
02:10
Do you remember the first time you were in a car and it did that?
48
130260
2000
هل تذكرون أول مرة جلستم في سيارة تخفت إنارتها بتدرج
02:12
I remember sitting there thinking, this is fantastic.
49
132260
3000
أتذكر أني جلست في السيارة أفكر , أن هذا أمرٌ رائع
02:15
In fact, I've never found anybody
50
135260
2000
في الحقيقة .. لم أصادف شخصاً
02:17
that doesn't like the light that goes out slowly.
51
137260
2000
لم تعجبه الاضاءة التي تخفت بتدرج
02:19
I thought, well what the hell's that about?
52
139260
2000
ففكرت , ما السر العظيم في هذا ؟
02:21
So I started to ask myself questions about it.
53
141260
3000
وبدأت أطرح الأسئلة في هذا الخصوص
02:24
And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes."
54
144260
3000
وكان أول سؤال أطرحه على الناس : " هل أحببت هذه الفكرة ؟ " - " نعم "
02:27
"Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural,"
55
147260
2000
" لماذا ؟ " و تكون الاجابة عادة " إنها تبدو طبيعية "
02:29
or, "It's nice."
56
149260
2000
أو " أمرٌ جميل "
02:31
I thought, well that's not good enough.
57
151260
2000
ولكن لم تكن إجابة مقنعة
02:33
Can we cut down a little bit further,
58
153260
2000
هل يمكنكم أن تغوصوا في الامر أكثر ..
02:35
because, as a designer, I need the vocabulary, I need the keyboard,
59
155260
3000
لانني مصمم .. فأنا احتاج الوضوح في التعابير .. أحتاج كلمات
02:38
of how this actually works.
60
158260
2000
عن كيفية عمل هذه الامور و تأثيرها علينا
02:40
And so I did some experiments.
61
160260
2000
وقد قمت ببعض التجارب
02:42
And I suddenly realized
62
162260
2000
وأدركت فجأة
02:44
that there was something that did exactly that --
63
164260
2000
ان هناك شيء في الحياة يقوم بذات الامر
02:46
light to dark in six seconds --
64
166260
2000
اقصد الانتقال من الاضاءة الى العتمة بستة ثواني
02:48
exactly that.
65
168260
2000
تماماً
02:50
Do you know what it is? Anyone?
66
170260
3000
هل تعلمون ما هو ؟ هل يعلم أحدكم ؟
02:53
You see, using this bit, the thinky bit,
67
173260
2000
كما ترون .. الومضات العصبية .. ومضة خاصية التفكير
02:55
the slow bit of the brain -- using that.
68
175260
2000
انها ومضة بطيئة في الدماغ تشابه هذا الامر
02:57
And this isn't a think, it's a feel.
69
177260
2000
في الحقيقة لا اعتقد انها خاصية التفكير .. انها الشعور
02:59
And would you do me a favor?
70
179260
2000
وهل أسديتم لي خدمة ؟
03:01
For the next 14 minutes or whatever it is,
71
181260
2000
في ال14 دقيقة القادمة .. او ما بقي من المحادثة
03:03
will you feel stuff?
72
183260
2000
إشعروا بالأشياء
03:05
I don't need you to think so much as I want you to feel it.
73
185260
3000
لا اريدكم أن تفكروا بالقدر الذي أريدكم أن تشعروا بالاشياء فيه
03:08
I felt a sense of relaxation
74
188260
3000
لقد شعرت بالارتياح
03:11
tempered with anticipation.
75
191260
3000
وبقليل من الترقب
03:14
And that thing that I found
76
194260
3000
وأشعر بذلك
03:17
was the cinema or the theater.
77
197260
2000
عندما اكون في السينما او المسرح
03:19
It's actually just happened here --
78
199260
2000
في الحقيقة لقد حدث ذات الامر هنا
03:21
light to dark in six seconds.
79
201260
3000
- الانتقال من الضوء للعتمة خلال 6 ثوان -
03:24
And when that happens, are you sitting there going,
80
204260
2000
أتعلمون متى يحدث ذلك , عندما تكون جالساً في قاعة السينما
03:26
"No, the movie's about to start,"
81
206260
2000
" لا ليس هذه , بل عندما يكون الفلم على وشك البدء "
03:28
or are you going, "That's fantastic. I'm looking forward to it.
82
208260
3000
ألا تشعرون " هذا رائع .. انا أتشوق لهذا "
03:31
I get a sense of anticipation"?
83
211260
3000
أنا أشعر بالترقب حينها
03:34
Now I'm not a neuroscientist.
84
214260
2000
الآن لست أنا عالم أعصاب
03:36
I don't know even if there is something called a conditioned reflex.
85
216260
2000
انا لا أعلم من الاساس ان كان هناك ما يدعى " الاستجابة الشرطية "
03:38
But it might be.
86
218260
2000
ولكن ربما توجد
03:40
Because the people I speak to in the northern hemisphere
87
220260
2000
لان الاشخاص الذين تحدثت اليهم في قسم الكرة الارضية الشمالي
03:42
that used to go in the cinema get this.
88
222260
2000
عندما كانوا يذهبون الى السينما , كانوا يشعرون بذلك
03:44
And some of the people I speak to
89
224260
2000
وبعض الاشخاص الذين تحدثت معهم
03:46
that have never seen a movie or been to the theater
90
226260
2000
الذين لم يذهبوا الى السينما او المسرح
03:48
don't get it in the same way.
91
228260
2000
لم يشعروا بذات الشعور كما أولئك
03:50
Everybody likes it,
92
230260
2000
ولكن الجميع أحب الفكرة
03:52
but some like it more than others.
93
232260
3000
والبعض أحبها أكثر من الآخر
03:55
So this leads me to think of this in a different way.
94
235260
2000
لهذا هذا يدفعني للتفكير بصورة مختلفة
03:57
We're not feeling it. We're thinking beauty is in the limbic system --
95
237260
3000
نحن لا نشعر بالامر . نحن نفكر به يبدو الجمال في الجهاز الحوفي
04:00
if that's not an outmoded idea.
96
240260
2000
إن لم تكن فكرة عفى عليها الزمن
04:02
These are the bits, the pleasure centers,
97
242260
3000
هناك ومضات في الدماغ تستهدف مناطق المتعة
04:05
and maybe what I'm seeing and sensing and feeling
98
245260
3000
وربما ما نراه , و ما نشعر فيه و نستشعره
04:08
is bypassing my thinking.
99
248260
2000
تتجاوز بعد التفكير و الفكر
04:10
The wiring from your sensory apparatus to those bits
100
250260
3000
ان القنوات التي تصل بين الحواس و تلك المستقبلات ومضات العصبية
04:13
is shorter than the bits that have to pass through the thinky bit, the cortex.
101
253260
3000
هي أقصر من تلك تنقل الافكار الى القشرة الدماغية
04:16
They arrive first.
102
256260
2000
فتصل تلك المتعلقة بالمشاعر أولا
04:18
So how do we make that actually work?
103
258260
3000
إذاً كيف يمكننا أن نستفيد من هذا ؟
04:21
And how much of that reactive side of it
104
261260
2000
و ما هو حجم الجانب التفاعلي منه
04:23
is due to what we already know,
105
263260
2000
الذي ينطوي أسفل ما نعرفه الآن
04:25
or what we're going to learn, about something?
106
265260
2000
أو مالذي يمكننا تعلمه شيء ما بواسطة هذا المفهوم ؟
04:27
This is one of the most beautiful things I know.
107
267260
2000
هذه واحدة من اجمل الامور التي أعرفها
04:29
It's a plastic bag.
108
269260
2000
هذا كيس بلاستيكي
04:31
And when I looked at it first, I thought, no, there's no beauty in that.
109
271260
3000
عندما نظرت اليه للمرة الاولى ظننت .. انه خال من أي جمال
04:34
Then I found out,
110
274260
2000
ومن ثم وجدت
04:36
post exposure,
111
276260
2000
انه بعد تعرض
04:38
that this plastic bag if I put it into a filthy puddle
112
278260
3000
هذا الكيس البلاستيكي لمياه ملوثة
04:41
or a stream filled with coliforms
113
281260
2000
او تيار مائي فيه قلونيات
04:43
and all sorts of disgusting stuff,
114
283260
2000
أو أي نوع من الملوثات
04:45
that that filthy water
115
285260
2000
هذه المياه الملوثة
04:47
will migrate through the wall of the bag by osmosis
116
287260
3000
سوف تسير عبر التناضح العكسي من خلال مسامات الكيس
04:50
and end up inside it as pure, potable drinking water.
117
290260
4000
ومن ثم تصبح المياه التي كانت ملوثة نقية قابلة للشرب
04:54
And all of a sudden, this plastic bag
118
294260
2000
وما إن علمت ذلك حتى ..
04:56
was extremely beautiful to me.
119
296260
3000
فجأة غدا جميلاً جداً
05:00
Now I'm going to ask you again
120
300260
2000
والآن سوف أطلب منكم مرة أخرى
05:02
to switch on the emotional bit.
121
302260
2000
أن تديروا ومضات المشاعر
05:04
Would you mind taking the brain out,
122
304260
2000
هلا تكرمتم وقمت بإطفاء أدمغتكم
05:06
and I just want you to feel something.
123
306260
2000
لاني أريدكم أن تستشعروا شيئاً
05:08
Look at that. What are you feeling about it?
124
308260
3000
أنظروا الى هذا، مالذي تشعرون حيال هذا
05:11
Is it beautiful? Is it exciting?
125
311260
3000
هل هي جميلة ؟ هل هي مثيرة ؟
05:14
I'm watching your faces very carefully.
126
314260
3000
أنا أتابع تفاعل وجوهكم بحرص
05:17
There's some rather bored-looking gentlemen
127
317260
2000
هناك بعض الرجال يبدو على وجوههم الملل
05:19
and some slightly engaged-looking ladies
128
319260
2000
وهناك بعض السيدات المندمجات بالحديث نوعا ماً
05:21
who are picking up something off that.
129
321260
2000
اللاتي بدأن يصلن إلى لب ما أتحدث عنه
05:23
Maybe there's an innocence to it.
130
323260
2000
ربما هناك براءة في هذه الرسمة .
05:25
Now I'm going to tell you what it is. Are you ready?
131
325260
3000
والآن سوف أخبركم الحقيقة . هل أنتم مستعدون ؟
05:28
This is the last act on this Earth
132
328260
3000
هذه الرسمة هي أخر تصرف
05:31
of a little girl called Heidi, five years old,
133
331260
3000
قامت به فتاة تدعى هادي وهي بعمر الخامسة
05:34
before she died of cancer to the spine.
134
334260
3000
قبل أن تتوفاها المنية بسبب سرطان في العمود الفقري
05:37
It's the last thing she did,
135
337260
2000
انها أخر ما قامت به على الأرض
05:39
the last physical act.
136
339260
2000
أخر تصرف فيزيائي
05:41
Look at that picture.
137
341260
2000
الآن انظروا الى الرسمة مرة أخرى
05:43
Look at the innocence. Look at the beauty in it.
138
343260
3000
انظروا الى البراءة .. انظروا الى الجمال
05:46
Is it beautiful now?
139
346260
2000
هل تبدو جميلة الآن ؟
05:48
Stop. Stop. How do you feel?
140
348260
2000
توفقوا . توقفوا . كيف تشعرون حقاً ؟
05:50
Where are you feeling this?
141
350260
2000
أين تشعرون الآن بهذه ؟
05:52
I'm feeling it here. I feel it here.
142
352260
3000
انا اشعر شيء ما هنا .. انا اشعر هنا
05:55
And I'm watching your faces,
143
355260
2000
انا اراقب وجوهكم
05:57
because your faces are telling me something.
144
357260
2000
لان وجوهكم تخبرني شيئاً ما
05:59
The lady over there is actually crying, by the way.
145
359260
3000
بالمناسبة .. السيدة هناك تبكي
06:02
But what are you doing?
146
362260
2000
ولكن ماذا عنكم ؟
06:04
I watch what people do.
147
364260
2000
انا أتابع الأشخاص أمامي
06:06
I watch faces.
148
366260
2000
أنظر إلى وجوههم
06:08
I watch reactions.
149
368260
2000
وردات فعلهم
06:10
Because I have to know how people react to things.
150
370260
3000
لانني لدي فضول لكي أعرف ردات فعل الاشخاص للأمور
06:13
And one of the most common faces
151
373260
2000
واحد أهم ردات الفعل للوجوه
06:15
on something faced with beauty,
152
375260
2000
عندما نصادف شيء جميلاً
06:17
something stupefyingly delicious,
153
377260
2000
مدهشاً , مذهلاً
06:19
is what I call the OMG.
154
379260
3000
هو ما أدعوه وجه " يا إلهي "
06:22
And by the way, there's no pleasure in that face.
155
382260
2000
بالمناسبة . هذا ليس وجه سعيد
06:24
It's not a "this is wonderful!"
156
384260
2000
انه ليس وجه " هذا رائع ! "
06:26
The eyebrows are doing this, the eyes are defocused,
157
386260
3000
فالحواجب متموضعة هكذا , والأعين مشتتة
06:29
and the mouth is hanging open.
158
389260
2000
والفم مفتوح
06:31
That's not the expression of joy.
159
391260
2000
هذا ليس تعبير سعادة
06:33
There's something else in that.
160
393260
2000
هناك شيء آخر في هذا
06:35
There's something weird happening.
161
395260
2000
هناك شيء غريب يحدث
06:37
So pleasure seems to be tempered
162
397260
3000
سعادة محفزة من قبل
06:40
by a whole series of different things coming in.
163
400260
2000
عدة أمور تمت مصادفتها
06:42
Poignancy is a word I love as a designer.
164
402260
3000
إن الانفعال هي كلمة أحبها كمصمم
06:45
It means something triggering a big emotional response,
165
405260
3000
إنها تعني شيء يحفز عدة انفعالات عاطفية
06:48
often quite a sad emotional response,
166
408260
4000
عادة ما تكون انفعالات حزينة
06:52
but it's part of what we do.
167
412260
2000
ولكنها جزء من عملنا
06:54
It isn't just about nice.
168
414260
2000
ان الانفعالات ليست فحسب انفعالات لطيفة
06:56
And this is the dilemma, this is the paradox, of beauty.
169
416260
2000
وهذه معضلة .. و تناقض عن الجمال
06:58
Sensorily, we're taking in all sorts of things --
170
418260
2000
بصورة ما , نحن نأخذ كل شيء بعين الاعتبار
07:00
mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening --
171
420260
4000
الخليط من الجيد و السيء و المثير و المخيف
07:04
to come up with that sensorial exposure,
172
424260
2000
لكي نستطيع أن نخرج الاستعراض العاطفي الحسي
07:06
that sensation of what's going on.
173
426260
2000
الذي يعبر عما يحدث
07:08
Pathos appears obviously
174
428260
2000
المآساة تبدو جلية
07:10
as part of what you just saw in that little girl's drawing.
175
430260
3000
فيما رأيتموه في رسمة الفتاة الصغيرة
07:13
And also triumph, this sense of transcendence,
176
433260
3000
والانتصار , و شعور التعالي
07:16
this "I never knew that. Ah, this is something new."
177
436260
3000
المتولد من فكرة " لم أكن أعلم هذا , هذا شيء جديد "
07:19
And that's packed in there as well.
178
439260
2000
وكل هذا مندرج في ذاك تماماً
07:21
And as we assemble these tools,
179
441260
2000
عندما نجمع أدوات مثل هذه
07:23
from a design point of view, I get terribly excited about it,
180
443260
3000
من وجهة نظر مصمم , اغدو متحمساً جداً
07:26
because these are things, as we've already said,
181
446260
2000
لان هذه امور .. كما قلت
07:28
they're arriving at the brain, it would seem,
182
448260
2000
يستقبلها الدماغ على ما يبدو
07:30
before cognition, before we can manipulate them --
183
450260
3000
قبل وعيها و قبل ان نستطيع ان نتلاعب بها
07:33
electrochemical party tricks.
184
453260
3000
بواسطة كيميائية الدماغ الكهربائية
07:37
Now what I'm also interested in is:
185
457260
2000
وما انا مهتم به حقا :
07:39
Is it possible to separate
186
459260
2000
هل من الممكن
07:41
intrinsic and extrinsic beauty?
187
461260
2000
فصل الجمال الخارجي عن الجمال الداخلي ؟
07:43
By that, I mean intrinsically beautiful things,
188
463260
3000
وبهذا , أعني الاشياء ذات الجوهر الجميل
07:46
just something that's exquisitely beautiful,
189
466260
2000
شيء فائق الجمال
07:48
that's universally beautiful.
190
468260
2000
ذلك الجمال العالمي
07:50
Very hard to find. Maybe you've got some examples of it.
191
470260
3000
يصعب الحصول عليه .. ربما يوجد بعض الامثلة عنه
07:53
Very hard to find something that, to everybody,
192
473260
2000
ولكن من الصعب ايجاد ذلك ..اي ان يكون للجميع
07:55
is a very beautiful thing,
193
475260
2000
ذات التقيم الجميل لأمر ما
07:57
without a certain amount of information packed in there before.
194
477260
4000
بدون بعض المعلومات التي تحيط بذلك الشيء
08:01
So a lot of it tends to be extrinsic.
195
481260
2000
الكثير من تلك المناحي تصب في الجمال الخارجي
08:03
It's mediated by information before the comprehension.
196
483260
4000
ان الجمال الخارجي يستسقى من المعلومات لا من المضمون
08:07
Or the information's added on at the back,
197
487260
2000
او من المعلومات التي تضاف لعرض الشيء
08:09
like that little girl's drawing that I showed you.
198
489260
3000
مثل رسمة الفتاة التي عرضتها عليكم
08:12
Now when talking about beauty
199
492260
2000
عندما نتحدث عن الجمال
08:14
you can't get away from the fact
200
494260
2000
لا يمكنك ان تتجاهل حقيقة
08:16
that a lot experiments have been done in this way
201
496260
3000
ان هناك الكثير من الابحاث جرت بهذا الخصوص
08:19
with faces and what have you.
202
499260
2000
بواسطة أوجه الأشخاص
08:21
And one of the most tedious ones, I think,
203
501260
2000
واعتقد ان اكثر الابحاث مللاً و تكرار
08:23
was saying that beauty was about symmetry.
204
503260
2000
هو القول ان الجمال يكمن في التناظر
08:25
Well it obviously isn't.
205
505260
2000
في الحقيقة انه ليس كذلك
08:27
This is a more interesting one
206
507260
2000
وهذه مثيرة للفضول أكثر
08:29
where half faces were shown to some people,
207
509260
2000
حيث تم عرض نصف الوجه فحسب
08:31
and then to add them into a list
208
511260
2000
لبعض الاشخاص وقيل لهم
08:33
of most beautiful to least beautiful
209
513260
2000
انه يتم تصنيفهم بحسب جمال الأوجه
08:35
and then exposing a full face.
210
515260
2000
ومن ثم تم كشف النصف الثاني من الوجه
08:37
And they found that it was almost exact coincidence.
211
517260
2000
وطلب منهم التصنيف مرة أخرى . فخرجوا تقريباً بذات التصنيف
08:39
So it wasn't about symmetry.
212
519260
3000
إذا الامر لا يتعلق بالتناظر
08:42
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face,
213
522260
3000
في الحقيقة هذه الفتاة تملك وجها تقريباً غير متناظر
08:45
of which both sides are beautiful.
214
525260
3000
ولكن كلا نصفيها جميلين
08:48
But they're both different.
215
528260
2000
وكلاهما مختلف
08:50
And as a designer, I can't help meddling with this,
216
530260
2000
وكمصمم .. لا استطيع ان اتجاهل هذا
08:52
so I pulled it to bits and sort of did stuff like this,
217
532260
3000
لذا قمت بتحليلها و تصنيفها هكذا ..
08:55
and tried to understand what the individual elements were,
218
535260
2000
وحاولت ان افهم العناصر منفصلة عن بعضها البعض
08:57
but feeling it as I go.
219
537260
2000
وان اشعر بها كل على حدا ..
08:59
Now I can feel a sensation of delight and beauty
220
539260
3000
يمكنني ان اشعر بالسعادة و الجمال
09:02
if I look at that eye.
221
542260
2000
ان نظرت الى العين ..
09:04
I'm not getting it off the eyebrow.
222
544260
2000
ولكن لايمكنني عزلها عن الحاجب
09:06
And the earhole isn't doing it to me at all.
223
546260
2000
والاذن وحدها لا تعني لي شيئاً
09:08
So I don't know how much this is helping me,
224
548260
2000
لذا لم اعد اعرف كيف سيفيدني ذلك
09:10
but it's helping to guide me to the places
225
550260
2000
ولكنه يساعدني في الوصول الى بعض النقاط
09:12
where the signals are coming off.
226
552260
2000
التي تستثير الاشارات في الدماغ
09:14
And as I say, I'm not a neuroscientist,
227
554260
3000
وكما قلت .لست عالم اعصاب
09:17
but to understand how I can start to assemble things
228
557260
2000
ولكن انا استطيع ان افهم كيفية تجميع المعلومات
09:19
that will very quickly bypass
229
559260
3000
والتي تمر بسرعة
09:22
this thinking part
230
562260
2000
عبر قسم التفكير
09:24
and get me to the enjoyable precognitive elements.
231
564260
3000
وتصل بي الى العناصر الممتعة الجميلة
09:28
Anais Nin and the Talmud have told us time and time again
232
568260
3000
"آنيس نين" و زميله "تالمود" لطالما تحدثوا لنا
09:31
that we see things not as they are, but as we are.
233
571260
3000
ان ما نراه ليس سوى انعكاس لنا في العالم الخارجي
09:34
So I'm going to shamelessly expose something to you,
234
574260
2000
لذا سوف اعرض لكم بكل خجل شيء
09:36
which is beautiful to me.
235
576260
2000
اعده جميل جداً بالنسبة لي
09:38
And this is the F1 MV Agusta.
236
578260
5000
هذه إف1 آغوستا إم في
09:43
Ahhhh.
237
583260
2000
آآآآآآه
09:45
It is really -- I mean, I can't express to you
238
585260
2000
انها .. لا استطيع وصف مشاعري
09:47
how exquisite this object is.
239
587260
2000
وكم هذا الشيء يبدو مبهراً بالنسبة لي
09:49
But I also know why it's exquisite to me,
240
589260
3000
ولكني اعرف لماذا هو مبهر بالنسبة لي
09:52
because it's a palimpsest of things.
241
592260
3000
لانها معقدة بما فيه الكفاية
09:55
It's masses and masses of layers.
242
595260
2000
انها تحوي العديد من الطبقات والطبقات
09:57
This is just the bit that protrudes into our physical dimension.
243
597260
3000
هذه تبرز قليلاً بعدنا المادي
10:00
It's something much bigger.
244
600260
2000
انها شيء أكبر
10:02
Layer after layer of legend, sport, details that resonate.
245
602260
3000
من الرياضية و الاسطورة و تناهي التفاصيل والتناغم
10:05
I mean, if I just go through some of them now --
246
605260
3000
اعني .. ان فقط دخلنا في تفاصيل هذه التحفة
10:08
I know about laminar flow when it comes to air-piercing objects,
247
608260
3000
لدي معلومات عن التدفق و الاحتكاك الهوائي عندما يأتي الامر لتلك الآليات السريعة
10:11
and that does it consummately well, you can see it can.
248
611260
3000
وهذا يستهلكني تماما كما ترون
10:14
So that's getting me excited.
249
614260
2000
وهذا يجعلني أتحمس
10:16
And I feel that here.
250
616260
2000
وانا اشعر بذلك الشعور هنا
10:18
This bit, the big secret of automotive design --
251
618260
2000
ان احد اسرار تصاميم المركبات
10:20
reflection management.
252
620260
2000
هو التحكم بالانعكاسات
10:22
It's not about the shapes,
253
622260
2000
فالامر ليس متعلقاً بشكل العربة
10:24
it's how the shapes reflect light.
254
624260
2000
بقدر ما هو بشكل انعكاس الضوء من عليها
10:26
Now that thing, light flickers across it as you move,
255
626260
3000
ان الضوء هنا ينعكس من عليها وميضاً كلما تحركت ..
10:29
so it becomes a kinetic object,
256
629260
2000
وتصبح حيوية وناشطة
10:31
even though it's standing still --
257
631260
2000
وحتى ان كانت واقفة لا تتحرك
10:33
managed by how brilliantly that's done on the reflection.
258
633260
3000
يمكن ادراك مدى روعة انعكاس الضوء من عليها
10:36
This little relief on the footplate, by the way, to a rider
259
636260
3000
وهذا الفراغ البسيط بالقرب من موضع قدم السائق
10:39
means there's something going on underneath it --
260
639260
2000
يعني ان هناك شيء أسفل منه
10:41
in this case, a drive chain running at 300 miles and hour probably,
261
641260
3000
انها السلسلة الحديدية والتي تدور ربما بسرعة 300 ميل في الساعة
10:44
taking the power from the engine.
262
644260
2000
والتي تنقل القدرة من المحرك الى العجلات
10:46
I'm getting terribly excited
263
646260
2000
انا اتحمس بشدة الآن
10:48
as my mind and my eyes flick across these things.
264
648260
3000
حيث ان عيني تجول حول هذه الدراجة الآلية و ترسل الى دماغي ذلك
10:51
Titanium lacquer on this.
265
651260
3000
لاحظوا صبغ التيتانيوم هنا
10:54
I can't tell you how wonderful this is.
266
654260
3000
لا استطيع ان اصف مدى روعة هذه
10:57
That's how you stop the nuts coming off at high speed on the wheel.
267
657260
3000
هكذا تحدون من السرعة على الطرقات السريعة
11:00
I'm really getting into this now.
268
660260
2000
بدأت اندمج في هذا فعلاً
11:02
And of course, a racing bike doesn't have a prop stand,
269
662260
3000
وطبعاً دراجة السباق لا تملك " سندة " إرتكاز .
11:05
but this one, because it's a road bike,
270
665260
2000
ولكن هذه الدراجة ولانها دراجة سباق مخصصة للعامة
11:07
it all goes away and it folds into this little gap.
271
667260
3000
لديها " سندة " إرتكاز تتموضع في هذا الفراغ الصغير
11:10
So it disappears.
272
670260
2000
لكي تختفي لاحقاً اثناء السير
11:12
And then I can't tell you how hard it is to do that radiator, which is curved.
273
672260
2000
انظروا .. لا استطيع أن اخبركم كم هو من الصعب جعل " الراديتور - المبرد " بهذا الانحناء
11:14
Why would you do that?
274
674260
2000
ولكن لماذا قاموا بذلك ؟
11:16
Because I know we need to bring the wheel farther into the aerodynamics.
275
676260
3000
لانهم يريدون ان تنخرط العجلة في الديناميكية الهوائية اكثر
11:19
So it's more expensive, but it's wonderful.
276
679260
2000
وهذا مكلف اكثر . ولكنها رائعة
11:21
And to cap it all,
277
681260
2000
ولكي تتوج كل تلك الميزات
11:23
brand royalty --
278
683260
2000
تظهر علامة الملكية
11:25
Agusta, Count Agusta,
279
685260
2000
آغوستا , كونت آغوستا
11:27
from the great histories of this stuff.
280
687260
2000
من عبق تاريخ هذه الصناعة
11:29
The bit that you can't see is the genius that created this.
281
689260
3000
وما لا ترونه هو العبقرية التي صممت هذا
11:32
Massimo Tamburini.
282
692260
2000
ماسيمو تامبوريني
11:34
They call him "The Plumber" in Italy,
283
694260
2000
وهم يدعونه " السباك " في ايطاليا
11:36
as well as "Maestro,"
284
696260
2000
كما يدعى " المايسترو "
11:38
because he actually is engineer
285
698260
3000
لانه مهندس
11:41
and craftsman and sculptor at the same time.
286
701260
3000
وحرفي و نحات بذات الوقت
11:44
There's so little compromise on this, you can't see it.
287
704260
3000
وهناك مهادنة لن ترونها
11:47
But unfortunately, the likes of me and people that are like me
288
707260
3000
ولكن لسوء الحظ انا والاشخاص مثلي
11:50
have to deal with compromise all the time with beauty.
289
710260
3000
علينا ان نهادن طيلة الوقت
11:53
We have to deal with it.
290
713260
2000
مع هذا الجمال
11:55
So I have to work with a supply chain, and I've got to work with the technologies,
291
715260
3000
لذا يتوجب علي ان اتعامل مع خط الانتاج و مع التكنولوجيا
11:58
and I've got to work with everything else all the time,
292
718260
2000
ومع كل شيء في آن واحد
12:00
and so compromises start to fit into it.
293
720260
3000
مما يعني ان المهادنة تطرح نفسها منذ البداية
12:03
And so look at her.
294
723260
2000
انظروا إليها
12:05
I've had to make a bit of a compromise there.
295
725260
2000
علي أن اساوم قليلاً هنا
12:07
I've had to move that part across, but only a millimeter.
296
727260
2000
علي ان احرك هذا الجزء قليلاً .. فقط ميليمتر واحد
12:09
No one's noticed, have they yet?
297
729260
2000
لن يلاحظ احد ذلك , هل لاحظ احد ذلك ؟
12:11
Did you see what I did?
298
731260
2000
هل رايتم ما قمت به ؟
12:13
I moved three things by a millimeter.
299
733260
2000
لقد حركت ثلاثة اشياء مسافة ميليمتر
12:15
Pretty? Yes.
300
735260
2000
جميل .. أليس كذلك ؟
12:17
Beautiful? Maybe lesser.
301
737260
2000
رائع ؟ ربما اقل من ميليمتر
12:19
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter.
302
739260
4000
ولكن المستهلك سيقول انه لا مشكلة في ذلك .. ذلك تغير طفيف
12:23
So that's okay, isn't it?
303
743260
2000
لذا لا مشكلة بذلك .. ألا توافقونني ؟
12:25
Another millimeter?
304
745260
2000
وميليمتر آخر ؟
12:27
No one's going to notice those split lines and changes.
305
747260
2000
لن يلاحظ احد هذه التغيرات البسيطة
12:29
It's that easy to lose beauty,
306
749260
2000
هل من السهل ان نفقد الجمال
12:31
because beauty's incredibly difficult to do.
307
751260
4000
لأنه من الصعوبة بمكان ان نصنعه
12:35
And only a few people can do it.
308
755260
2000
وفقط قليل فحسب من الاشخاص يمكنهم ذلك
12:37
And a focus group cannot do it.
309
757260
3000
بينما مجموعة متحدة فيما بينها لا تستطيع ذلك
12:40
And a team rarely can do it.
310
760260
2000
وفريق متعاون قلما ينجح في ذلك
12:42
It takes a central cortex, if you like,
311
762260
3000
ان الامر يتطلب حيوية المنطقة الدماغية الوسطى
12:45
to be able to orchestrate all those elements at the same time.
312
765260
3000
لكي تستطيع ان تتناغم مع كل تلك العناصر في وقت واحد
12:48
This is a beautiful water bottle --
313
768260
2000
هذه عبوة مياه جميلة
12:50
some of you know of it --
314
770260
2000
ربما يعرفها بعضكم
12:52
done by Ross Lovegrove, the designer.
315
772260
2000
انها من صنع المصمم روس لوفيجروف
12:54
This is pretty close to intrinsic beauty. This one,
316
774260
2000
ان جمالها جوهري نوعا ما
12:56
as long as you know what water is like
317
776260
2000
طالما انك تعلم نوعية المياه التي تحويها
12:58
then you can experience this.
318
778260
2000
والتي تستشعر لذتها
13:00
It's lovely because it is an embodiment
319
780260
2000
انها مميزة لانها تحمل في طياتها
13:02
of something refreshing and delicious.
320
782260
2000
الانتعاش و اللذة
13:04
I might like it more than you like it,
321
784260
2000
ربما أحبها أكثر منكم
13:06
because I know how bloody hard it is to do it.
322
786260
3000
لانني اعلم كم صعب هو الحصول على ذلك التصميم
13:09
It's stupefyingly difficult
323
789260
2000
ان الامر صعب جداً
13:11
to make something that refracts light like that,
324
791260
3000
ان تستطيع ان تصنع انعكاس للضوء هكذا
13:14
that comes out of the tool correctly,
325
794260
2000
والذي ينعكس عن ذلك التصميم بصورة تامة
13:16
that goes down the line without falling over.
326
796260
2000
حيث ينكسر الضوء الى الاسفل دون ان يتبعثر
13:18
Underneath this, like the story of the swan,
327
798260
3000
اسفل هذه .. كقصة البجعة
13:21
is a million things very difficult to do.
328
801260
3000
التي فيها مليون أمر صعب يجب القيام به
13:24
So all hail to that.
329
804260
2000
لننحني لهذا الجمال
13:26
It's a fantastic example, a simple object.
330
806260
3000
انه مثال مميز , منتج واحد
13:29
And the one I showed you before was, of course, a massively complex one.
331
809260
3000
والدراجة التي أريتكم اياها من قبل .. هي مثال معقد جداً
13:32
And they're working in beauty
332
812260
2000
وصانعوها يعملون على الجمال
13:34
in slightly different ways because of it.
333
814260
3000
بصورة مختلفة
13:37
You all, I guess, like me,
334
817260
2000
انتم جميعاً مثلي أعتقد .
13:39
enjoy watching a ballet dancer dance.
335
819260
2000
تستمتعون بمشاهدة راقصي الباليه
13:41
And part of the joy of it is, you know the difficulty.
336
821260
3000
وجزء من هذه المتعة هو معرفتنا لمدى صعوبة الامر
13:44
You also may be taking into account the fact that it's incredibly painful.
337
824260
3000
وربما بعضكم يأخذ بعين الاعتبار ايضاً الآلام الشديدة الناتجة عن ذلك الرقص
13:47
Anybody seen a ballet dancer's toes
338
827260
2000
هل رآى احدكم من قبل أصابع راقصي الباليه
13:49
when they come out of the points?
339
829260
2000
بعد الانتهاء من رقصهم ؟
13:51
While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you,
340
831260
3000
فبينما تؤدي الراقصة هذه الحركات المميزة و الانعطافات البهارة
13:54
something horrible's going on down here.
341
834260
3000
هناك ألم يستشري هنا
13:57
The comprehension of it
342
837260
2000
ان معرفة طبيعة هذا الالم
13:59
leads us to a greater and heightened sense
343
839260
2000
تزيد من عظمة و روعة المشهد
14:01
of the beauty of what's actually going on.
344
841260
2000
وجماله الكائن فيه تبعا لمعرفة كنه ولبه
14:03
Now I'm using microseconds wrongly here,
345
843260
2000
الآن انا استخدم الميكرو ثواني بصورة خاطئة هنا
14:05
so please ignore me.
346
845260
2000
من فضلم اهملوا ما اقوم به
14:07
But what I have to do now, feeling again,
347
847260
2000
وما يجب ان اقوم به الآن .. الشعور مرة اخرى
14:09
what I've got to do is to be able to supply enough of these enzymes,
348
849260
3000
ما يجب ان اقوم به هو تحفيز كاف لهذه الانزيمات
14:12
of these triggers into something early on in the process,
349
852260
3000
التي تحفز مستقبلات الجمال والسعادة في بداية العرض
14:15
that you pick it up,
350
855260
2000
والتي يتم التقاطها من قبلكم
14:17
not through your thinking, but through your feeling.
351
857260
2000
لا عن طريق التفكير بل عن طريق الشعور
14:19
So we're going to have a little experiment.
352
859260
2000
وسوف نقوم بتجربة صغيرة
14:21
Right, are you ready? I'm going to show you something for a very, very brief moment.
353
861260
3000
هل أنتم مستعدون ؟ سوف اريكم شيء قصير ومقتضب جداً
14:24
Are you ready? Okay.
354
864260
3000
هل انتم مستعدون ؟ حسناً
14:27
Did you think that was a bicycle when I showed it to you at the first flash?
355
867260
2000
هل تظنون ان ما تم عرضه هو دراجة هوائية ؟
14:29
It's not.
356
869260
2000
انها ليست كذلك ..
14:31
Tell me something, did you think it was quick when you first saw it? Yes you did.
357
871260
4000
اخبروني , هل بدر الى ذهنكم انها دراجة سريعة عندما لمحتموها اول مرة ؟ نعم لقد بدر
14:35
Did you think it was modern? Yes you did.
358
875260
2000
هل ظننتم انها عصرية ؟ نعم ظننتم ذلك
14:37
That blip, that information, shot into you before that.
359
877260
3000
هذه المعلومات و الافكار استشرت في ادمغتكم
14:40
And because your brain starter motor began there,
360
880260
3000
لان محفزات في الدماغ قد بدأت بالعمل
14:43
now it's got to deal with it.
361
883260
2000
والآن علينا التعامل معها
14:45
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way
362
885260
2000
والامر الجميل . ان الدراجة النارية قد صممت بهذا الشكل
14:47
specifically to engender a sense
363
887260
2000
لكي تحفز هذه النوعية من الافكار
14:49
that it's green technology and it's good for you
364
889260
3000
انها تقنية بيئية و هي ملائمة لك
14:52
and it's light and it's all part of the future.
365
892260
3000
وهي خفيفة الوزن ومصنوعة من مواد متقدمة جداً
14:55
So is that wrong?
366
895260
2000
هل هذا خطا ؟
14:57
Well in this case it isn't,
367
897260
2000
حسناً في هذه الحالة هو ليس كذلك
14:59
because it's a very, very ecologically-sound piece of technology.
368
899260
3000
لانها تكنولوجيا بيئية نظيفة مفيدة جداً
15:02
But you're a slave of that first flash.
369
902260
2000
ولكننا " مقيدون " بانطباعنا الاولي
15:04
We are slaves to the first few fractions of a second --
370
904260
4000
ونحن مقيدون لتلك الاجزاء الاولى من الثانية
15:08
and that's where much of my work
371
908260
2000
وهنا تماما يقبع جُل عملي تحديداً
15:10
has to win or lose,
372
910260
2000
ويتحدد كوني ربحت او خسرت
15:12
on a shelf in a shop.
373
912260
2000
حتى على رفوف المتاجر
15:14
It wins or loses at that point.
374
914260
2000
الاجزاء الاولى من الثانية هي التي تحدد ربح المنتج او خسارته
15:16
You may see 50, 100, 200 things on a shelf
375
916260
3000
ربما سترى 50 او 100 او 200 منتج على الرف
15:19
as you walk down it,
376
919260
2000
وانت تسير بقربه
15:21
but I have to work within that domain,
377
921260
2000
ولكن علي ان اعمل انا ضمن هذا النطاق
15:23
to ensure that it gets you there first.
378
923260
3000
لكي احرص على ان تلمح المنتج الخاص بي اولاً
15:26
And finally, the layer that I love, of knowledge.
379
926260
3000
وفي النهاية .. طبقة الجمال التي احب .. طبقة المعرفة
15:29
Some of you, I'm sure, will be familiar with this.
380
929260
2000
انا متيقن ان بعضكم مدرك لها
15:31
What's incredible about this,
381
931260
2000
و الجميل حيال هذه الطبقة ..
15:33
and the way I love to come back to it,
382
933260
2000
وما احب ان اعود اليه على الدوام
15:35
is this is taking something that you hate or bores you,
383
935260
3000
هو كيفية تحويل امر تكرهونه او تجدونه مملاً
15:38
folding clothes,
384
938260
2000
كطي الملابس مثلا الى امر ممتع ..
15:40
and if you can actually do this --
385
940260
2000
ان كنتم تستطيعون القيام بذلك ..
15:42
who can actually do this? Anybody try to do this?
386
942260
2000
من يستطيع القيام بذلك ؟ هل جرب احدكم هذه الطريقة ؟
15:44
Yeah?
387
944260
2000
حقاً ؟
15:46
It's fantastic, isn't it?
388
946260
2000
انها رائعة أليس كذلك ؟
15:48
Look at that. Do you want to see it again?
389
948260
2000
انظروا .. هل تريدون ان ترونها مرة اخرى ؟
15:50
No time. It says I have two minutes left, so we can't do this.
390
950260
3000
لا وقت لدي .. بقي لدي اقل من دقيقتين .. لا يمكننا القيام بذلك
15:53
But just go to the Web, YouTube,
391
953260
2000
ولكن يمكنكم ذلك من خلال الانترنت .. من خلال موقع يوتيوب
15:55
pull it down, "folding T-shirt."
392
955260
2000
ابحثوا عنها بواسطة العبارة "folding T-shirt."
15:57
That's how underpaid younger-aged people have to fold your T-shirt.
393
957260
3000
هكذا تطوي العمالة المغمورة الشابة ملابسها
16:00
You didn't maybe know it.
394
960260
2000
ربما لم تعلموا هذا من قبل
16:02
But how do you feel about it?
395
962260
2000
ولكن كيف تشعرون حيال الامر الآن ؟
16:04
It feels fantastic when you do it, you look forward to doing it,
396
964260
2000
انه شعور مميز عندما تعرف عن الامر الذي تنظر اليه
16:06
and when you tell somebody else about it -- like you probably have --
397
966260
3000
وعندما تخبر شخصا ما حيال الامر .. كما فعل البعض ..
16:09
you look really smart.
398
969260
2000
ستبدو ذكياً في نظرهم
16:11
The knowledge bubble that sits around the outside,
399
971260
2000
وستغدو حكيما و تظهر حالة الحكمة عليك
16:13
the stuff that costs nothing,
400
973260
2000
وهي بلا كلفة
16:15
because that knowledge is free --
401
975260
2000
لان المعرفة مجانية
16:17
bundle that together and where do we come out?
402
977260
2000
وبالنظر الى كل ما تم قوله الى أين نصل ؟
16:19
Form follows function?
403
979260
3000
بخصوص الشكل و الغاية ؟
16:22
Only sometimes. Only sometimes.
404
982260
3000
احيانا .. واحيانا فقط
16:25
Form is function. Form is function.
405
985260
3000
الشكل هو ذاته الغاية , الشكل هو ذاته الغاية
16:28
It informs, it tells us,
406
988260
2000
ان الشكل معلومات بحد ذاته ..
16:30
it supplies us answers before we've even thought about it.
407
990260
3000
ان الشكل يمدنا بأجوبة قبل ان نفكر
16:33
And so I've stopped using words like "form,"
408
993260
2000
لذا سوف اتوقف عن استخدم كلمة " شكل "
16:35
and I've stopped using words like "function" as a designer.
409
995260
2000
وكمصمم سوف اتوقف عن استخدام كلمات مثل " غاية "
16:37
What I try to pursue now
410
997260
2000
وما احاول الوصول اليه الان
16:39
is the emotional functionality of things.
411
999260
2000
هو مفهوم الغاية العاطفية للأشياء
16:41
Because if I can get that right,
412
1001260
3000
لانه ان استوعبنا ذلك بصورة صحيحة ..
16:44
I can make them wonderful, and I can make them repeatedly wonderful.
413
1004260
3000
يمكننا ان نصنع أموراً رائعة .. ويمكننا ان نحافظ على الداوم على تلك الروعة
16:47
And you know what those products and services are,
414
1007260
2000
أتعلمون ماهي المنتجات والخدمات التي ستكون رائعة وستستفيدون منها
16:49
because you own some of them.
415
1009260
2000
انها ذات التي تملكونها
16:51
They're the things that you'd snatch if the house was on fire.
416
1011260
3000
انها الامور التي سوف تهرع لانقاذها ان اشتعل منزلك ذات يوم
16:54
Forming the emotional bond
417
1014260
2000
انها الاشياء التي تشكلت رابطة عاطفية
16:56
between this thing and you
418
1016260
2000
بينك و بينها
16:58
is an electrochemical party trick
419
1018260
2000
انها خدعة كهربائية كيميائية
17:00
that happens before you even think about it.
420
1020260
3000
تحدث في دماغك قبل ان تفكر حتى في الامر
17:03
Thank you very much.
421
1023260
2000
شكرأً جزيلا لكم
17:05
(Applause)
422
1025260
4000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7