Richard Seymour: How beauty feels

137,052 views ・ 2011-10-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Daniel Drimer מבקר: Ido Dekkers
00:15
When I was little --
0
15260
2000
בעבר, כשהייתי קטן -
00:17
and by the way, I was little once --
1
17260
2000
ודרך אגב, באמת הייתי קטן פעם
00:19
my father told me a story
2
19260
2000
אבא שלי סיפר לי סיפור
00:21
about an 18th century watchmaker.
3
21260
2000
על שען מהמאה ה-18
00:23
And what this guy had done:
4
23260
2000
ועל מה שהוא עשה:
00:25
he used to produce these fabulously beautiful watches.
5
25260
2000
הוא היה מכין שעונים נפלאים ונהדרים
00:27
And one day, one of his customers came into his workshop
6
27260
3000
ויום אחד, אחד הלקוחות שלו נכנס לסדנה שלו
00:30
and asked him to clean the watch that he'd bought.
7
30260
3000
וביקש ממנו לנקות שעון שקנה.
00:33
And the guy took it apart,
8
33260
2000
והשען פירק את השעון
00:35
and one of the things he pulled out was one of the balance wheels.
9
35260
3000
ואחד החלקים שהוא פירק היה אחד מגלגלי האיזון
00:38
And as he did so, his customer noticed
10
38260
2000
ובזמן פירוק השעון, הלקוח שם לב
00:40
that on the back side of the balance wheel was an engraving,
11
40260
3000
שבגב אחד הגלגלים הייתה חריטה
00:43
were words.
12
43260
2000
של מילים
00:45
And he said to the guy,
13
45260
2000
והוא שאל את השען:
00:47
"Why have you put stuff on the back
14
47260
2000
למה אתה חורט דברים במקום
00:49
that no one will ever see?"
15
49260
2000
שאף אחד לא יכול לראות?
00:51
And the watchmaker turned around and said,
16
51260
3000
והשען הסתובב אליו ואמר לו
00:54
"God can see it."
17
54260
2000
אלוהים יכול לראות את זה.
00:56
Now I'm not in the least bit religious,
18
56260
2000
עכשיו, אני לא אדם מאמין בכלל,
00:58
neither was my father,
19
58260
2000
גם אבי לא היה
01:00
but at that point, I noticed something happening here.
20
60260
3000
אבל בנקודה זו, הרגשתי שמשהו קורה פה.
01:03
I felt something
21
63260
2000
עברה בי תחושה
01:05
in this plexus of blood vessels and nerves,
22
65260
4000
בתוך אוסף הורידים והעצבים שלי,
01:09
and there must be some muscles in there as well somewhere, I guess.
23
69260
2000
ואולי גם כמה שרירים שמתחבאים איפה שהוא
01:11
But I felt something.
24
71260
2000
אבל הרגשתי משהו.
01:13
And it was a physiological response.
25
73260
3000
וזו הייה תגובה פזיולוגית.
01:16
And from that point on, from my age at the time,
26
76260
3000
ומשלב זה והלאה, מאז שהייתי קטן
01:19
I began to think of things in a different way.
27
79260
2000
התחלתי לחשוב על דברים בצורה שונה.
01:21
And as I took on my career as a designer,
28
81260
2000
וכאשר התחלתי את הקריירה שלי בתור מעצב,
01:23
I began to ask myself the simple question:
29
83260
3000
שאלתי את עצמי שאלה פשוטה אחת:
01:26
Do we actually think beauty,
30
86260
2000
האם אנחנו חווים יופי במחשבה
01:28
or do we feel it?
31
88260
2000
או שאנחנו מרגישים אותו?
01:30
Now you probably know the answer to this already.
32
90260
2000
אתם כנראה יודעים את התשובה כבר.
01:32
You probably think, well, I don't know which one you think it is,
33
92260
3000
ואני מניח שאתם חושבים שהתשובה
01:35
but I think it's about feeling beauty.
34
95260
3000
היא שאנחנו מרגישים יופי.
01:38
And so I then moved on into my design career
35
98260
4000
ומכאן המשכתי לקריירת העיצוב שלי
01:42
and began to find some exciting things.
36
102260
2000
והתחלתי לגלות דברים מסעירים.
01:44
One of the most early work was done in automotive design --
37
104260
3000
אחת העבודות הראשונות שלי הייתה בתחום עיצוב הרכב
01:47
some very exciting work was done there.
38
107260
2000
זו הייתה עבודה מאוד מרגשת.
01:49
And during a lot of this work,
39
109260
2000
ובזמן העבודה המרובה,
01:51
we found something, or I found something,
40
111260
2000
אני והצוות גילינו משהו
01:53
that really fascinated me, and maybe you can remember it.
41
113260
3000
שממש ריתק אותי, ואולי אתם יכולים לזכור את זה.
01:56
Do you remember when lights used to just go on and off,
42
116260
2000
אתם זוכרים כשהאורות ברכב היו נכבים ונדלקים בשניה,
01:58
click click, when you closed the door in a car?
43
118260
3000
ברגע שסגרת את הדלת?
02:01
And then somebody, I think it was BMW,
44
121260
2000
ואז מישהו, אני חושב שאלו היו ב.מ.וו,
02:03
introduced a light that went out slowly.
45
123260
3000
הציגו לנו את האור שנכבה לאט.
02:06
Remember that?
46
126260
2000
זוכרים את זה?
02:08
I remember it clearly.
47
128260
2000
אני זוכר את זה במדויק.
02:10
Do you remember the first time you were in a car and it did that?
48
130260
2000
אתם זוכרים את הפעם הראשונה שהייתם במכונית שעושה את זה?
02:12
I remember sitting there thinking, this is fantastic.
49
132260
3000
אני זוכר שישבתי שם ואמרתי, 'זה מדהים'
02:15
In fact, I've never found anybody
50
135260
2000
ואני חושב שעד היום
02:17
that doesn't like the light that goes out slowly.
51
137260
2000
לא מצאתי מישהו שלא אוהב את האורות שנכבים לאט
02:19
I thought, well what the hell's that about?
52
139260
2000
ותהיתי לי, למה זה ככה?
02:21
So I started to ask myself questions about it.
53
141260
3000
אז התחלתי לשאול את עצמי שאלות לגבי זה
02:24
And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes."
54
144260
3000
והדבר הראשון היה לשאול אנשים: "האם אתה אוהב את זה?" "כן"
02:27
"Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural,"
55
147260
2000
"למה?" והם היו עונים "הא, זה מרגיש לי טבעי"
02:29
or, "It's nice."
56
149260
2000
או "זה נעים"
02:31
I thought, well that's not good enough.
57
151260
2000
ואמרתי לעצמי, זה לא מספיק טוב
02:33
Can we cut down a little bit further,
58
153260
2000
אני צריך להעמיק את זה יותר
02:35
because, as a designer, I need the vocabulary, I need the keyboard,
59
155260
3000
כי בתור מעצב, אני צריך את אוצר המילים, אני צריך את המקלדת,
02:38
of how this actually works.
60
158260
2000
של איך זה באמת עובד.
02:40
And so I did some experiments.
61
160260
2000
אז החלטתי לבצע כמה נסויים
02:42
And I suddenly realized
62
162260
2000
והבנתי לפתע
02:44
that there was something that did exactly that --
63
164260
2000
שיש כבר משהו שעושה בדיוק את זה -
02:46
light to dark in six seconds --
64
166260
2000
מאור לחושך ב-6 שניות.
02:48
exactly that.
65
168260
2000
בחיקוי מדוייק.
02:50
Do you know what it is? Anyone?
66
170260
3000
יודעים מה זה? מישהו?
02:53
You see, using this bit, the thinky bit,
67
173260
2000
זה השימוש בחלק הזה של המוח
02:55
the slow bit of the brain -- using that.
68
175260
2000
החלק האיטי של המוח, השימוש בו.
02:57
And this isn't a think, it's a feel.
69
177260
2000
וזו לא מחשבה, זו תחושה.
02:59
And would you do me a favor?
70
179260
2000
ואם תהיו מוכנים לעשות לי טובה,
03:01
For the next 14 minutes or whatever it is,
71
181260
2000
במשך ה-14 דקות הקרובות
03:03
will you feel stuff?
72
183260
2000
אתם מוכנים להרגיש דברים?
03:05
I don't need you to think so much as I want you to feel it.
73
185260
3000
אני לא רוצה שתחשבו יותר מדי אלא דווקא שתרגישו.
03:08
I felt a sense of relaxation
74
188260
3000
אני הרגשתי תחושה של רוגע,
03:11
tempered with anticipation.
75
191260
3000
מלווה בציפיה.
03:14
And that thing that I found
76
194260
3000
והדבר הזה שמצאתי
03:17
was the cinema or the theater.
77
197260
2000
הוא אולם הקולנוע.
03:19
It's actually just happened here --
78
199260
2000
האמת שזה קרה פה בדיוק -
03:21
light to dark in six seconds.
79
201260
3000
מאור לחושך ב-6 שניות
03:24
And when that happens, are you sitting there going,
80
204260
2000
וכשזה קורה, אתם יושבים וחושבים
03:26
"No, the movie's about to start,"
81
206260
2000
"הו לא, הסרט עומד להתחיל"
03:28
or are you going, "That's fantastic. I'm looking forward to it.
82
208260
3000
או שאתם חושבים "זה נפלא, אני מצפה לזה.
03:31
I get a sense of anticipation"?
83
211260
3000
אני מקבל תחושה של ציפיה" ?
03:34
Now I'm not a neuroscientist.
84
214260
2000
בכל מקרה, אני לא נאורוכירורג.
03:36
I don't know even if there is something called a conditioned reflex.
85
216260
2000
אני לא יודע אם יש דבר כזה שנקרא רפלקס מותנה.
03:38
But it might be.
86
218260
2000
אבל יכול להיות שיש
03:40
Because the people I speak to in the northern hemisphere
87
220260
2000
בגלל שכאשר אני מדבר עם אנשים שחיים בהמיספרה הצפונית
03:42
that used to go in the cinema get this.
88
222260
2000
והולכים לקולנוע, מבינים למה אני מתכוון.
03:44
And some of the people I speak to
89
224260
2000
וחלק מהאנשים שאני מדבר איתם
03:46
that have never seen a movie or been to the theater
90
226260
2000
כאלו שמעולם לא היו בסרט או באולם קולנוע
03:48
don't get it in the same way.
91
228260
2000
לא מבינים את זה באותה הדרך.
03:50
Everybody likes it,
92
230260
2000
כולם אוהבים את זה
03:52
but some like it more than others.
93
232260
3000
אבל חלק אוהבים את זה יותר מאחרים.
03:55
So this leads me to think of this in a different way.
94
235260
2000
וזה מוביל אותי לחשוב על זה בדרך אחרת.
03:57
We're not feeling it. We're thinking beauty is in the limbic system --
95
237260
3000
אנחנו לא מרגישים את זה. אנחנו חושבים שיופי הוא במערכת הלימבית -
04:00
if that's not an outmoded idea.
96
240260
2000
אם זה לא רעיון מיושן.
04:02
These are the bits, the pleasure centers,
97
242260
3000
אלו ה-"ביטים", מוקדי ההנאה
04:05
and maybe what I'm seeing and sensing and feeling
98
245260
3000
ואולי מה שאני רואה וחש ומרגיש
04:08
is bypassing my thinking.
99
248260
2000
עוקף את המחשבה שלי.
04:10
The wiring from your sensory apparatus to those bits
100
250260
3000
החיווט ממנגנוני התחושה לביטים האלו
04:13
is shorter than the bits that have to pass through the thinky bit, the cortex.
101
253260
3000
קצר יותר מהמרחק שהביטים שנעים אל החלק שאחראי על החשיבה, הקורטקס, צריכים לעבור.
04:16
They arrive first.
102
256260
2000
הם מגיעים ראשונים.
04:18
So how do we make that actually work?
103
258260
3000
אז איך אנחנו גורמים לזה לעבוד?
04:21
And how much of that reactive side of it
104
261260
2000
וכמה מהתגובה שלנו לזה
04:23
is due to what we already know,
105
263260
2000
היא תוצר של מה שאנחנו כבר יודעים
04:25
or what we're going to learn, about something?
106
265260
2000
או של מה שאנחנו הולכים ללמוד?
04:27
This is one of the most beautiful things I know.
107
267260
2000
זה אחד הדברים היפים ביותר שאני מכיר.
04:29
It's a plastic bag.
108
269260
2000
זו שקית פלסטיק.
04:31
And when I looked at it first, I thought, no, there's no beauty in that.
109
271260
3000
וכשהסתכלתי עליה בפעם הראשונה חשבתי, לא, אין שום דבר יפה בזה.
04:34
Then I found out,
110
274260
2000
ואז גיליתי,
04:36
post exposure,
111
276260
2000
לאחר החשיפה לחפץ,
04:38
that this plastic bag if I put it into a filthy puddle
112
278260
3000
שאם אני אשים את שקית הפלסטיק הזו בשלולית מזוהמת
04:41
or a stream filled with coliforms
113
281260
2000
או זרם מלא בקוליפורמים
04:43
and all sorts of disgusting stuff,
114
283260
2000
ודברים דוחים אחרים
04:45
that that filthy water
115
285260
2000
אז המים המזוהמים האלו
04:47
will migrate through the wall of the bag by osmosis
116
287260
3000
יעברו את קירות השקית באוסמוזה
04:50
and end up inside it as pure, potable drinking water.
117
290260
4000
ויגיעו לתוך השקית כמי שתיה נקיים.
04:54
And all of a sudden, this plastic bag
118
294260
2000
ופתאום, שקית הפלסטיק הזו
04:56
was extremely beautiful to me.
119
296260
3000
הפכה ליפה בעיני.
05:00
Now I'm going to ask you again
120
300260
2000
עכשיו, אני אבקש ממכם שוב
05:02
to switch on the emotional bit.
121
302260
2000
להפעיל את המעגל הרגשי.
05:04
Would you mind taking the brain out,
122
304260
2000
בבקשה תנתקו את המוח
05:06
and I just want you to feel something.
123
306260
2000
ותנו לרגש לעבוד.
05:08
Look at that. What are you feeling about it?
124
308260
3000
תסתכלו על זה. מה אתם מרגישים לגבי זה?
05:11
Is it beautiful? Is it exciting?
125
311260
3000
האם זה יפהפה? האם זה מרגש?
05:14
I'm watching your faces very carefully.
126
314260
3000
אני בוחן את הפרצופים שלכם עם בתשומת לב רבה.
05:17
There's some rather bored-looking gentlemen
127
317260
2000
יש פה אדונים שנראים משועממים,
05:19
and some slightly engaged-looking ladies
128
319260
2000
וכמה גברות שנראות כמתעניינות חלקית,
05:21
who are picking up something off that.
129
321260
2000
והם קולטים משהו.
05:23
Maybe there's an innocence to it.
130
323260
2000
אולי זו תמימות שהם קולטים.
05:25
Now I'm going to tell you what it is. Are you ready?
131
325260
3000
עכשיו אומר לכם מה זה. מוכנים?
05:28
This is the last act on this Earth
132
328260
3000
זהו המעשה האחרון עלי אדמות
05:31
of a little girl called Heidi, five years old,
133
331260
3000
של ילדה קטנה בת חמש בשם היידי
05:34
before she died of cancer to the spine.
134
334260
3000
רגע לפני שהיא מתה מסרטן עמוד השדרה.
05:37
It's the last thing she did,
135
337260
2000
זה הדבר האחרון שהיא עשתה,
05:39
the last physical act.
136
339260
2000
המעשה הפיזי האחרון שלה.
05:41
Look at that picture.
137
341260
2000
הסתכלו על התמונה.
05:43
Look at the innocence. Look at the beauty in it.
138
343260
3000
הסתכלו על התמימות, על היופי שבתמונה.
05:46
Is it beautiful now?
139
346260
2000
האם עכשיו זה יפהפה?
05:48
Stop. Stop. How do you feel?
140
348260
2000
עצרו. עצרו. איך אתם מרגישים?
05:50
Where are you feeling this?
141
350260
2000
היכן אתם מרגישים את זה?
05:52
I'm feeling it here. I feel it here.
142
352260
3000
אני מרגיש את זה כאן.
05:55
And I'm watching your faces,
143
355260
2000
ואני מביט בפנים שלכם,
05:57
because your faces are telling me something.
144
357260
2000
בגלל שהן אומרות לי משהו.
05:59
The lady over there is actually crying, by the way.
145
359260
3000
הגברת שם בוכה, דרך אגב.
06:02
But what are you doing?
146
362260
2000
אבל מה אתם עושים?
06:04
I watch what people do.
147
364260
2000
אני בוחן מה אנשים עושים.
06:06
I watch faces.
148
366260
2000
אני בוחן פנים.
06:08
I watch reactions.
149
368260
2000
אני בוחן תגובות.
06:10
Because I have to know how people react to things.
150
370260
3000
בגלל שאני מוכרח לדעת איך אנשים מגיבים לדברים.
06:13
And one of the most common faces
151
373260
2000
ואחת ההבעות הכי נפוצות על פניהם של אנשים
06:15
on something faced with beauty,
152
375260
2000
כשהם ניצבים מול יופי
06:17
something stupefyingly delicious,
153
377260
2000
או מול משהו טעים להלפליא,
06:19
is what I call the OMG.
154
379260
3000
היא הבעת ה-"או מיי גוד", כפי שאני קורא לה.
06:22
And by the way, there's no pleasure in that face.
155
382260
2000
ודרך אגב, אין הנאה בהבעה הזו,
06:24
It's not a "this is wonderful!"
156
384260
2000
זו לא הבעת ה-"זה מדהים!"
06:26
The eyebrows are doing this, the eyes are defocused,
157
386260
3000
הגבות זזות כך, העיניים לא מפוקסות,
06:29
and the mouth is hanging open.
158
389260
2000
והפה פתוח לרווחה.
06:31
That's not the expression of joy.
159
391260
2000
זו לא הבעה של שימחה.
06:33
There's something else in that.
160
393260
2000
יש בה משהו אחר,
06:35
There's something weird happening.
161
395260
2000
משהו מוזר קורה.
06:37
So pleasure seems to be tempered
162
397260
3000
ניראה כאילו שרגש ההנאה מתקשח
06:40
by a whole series of different things coming in.
163
400260
2000
כתוצאה מכל מני דברים חיצוניים.
06:42
Poignancy is a word I love as a designer.
164
402260
3000
'חודר' היא מילה שאני אוהב בתור מעצב.
06:45
It means something triggering a big emotional response,
165
405260
3000
חודר זה משהו שמעורר תגובה רגשית עמוקה,
06:48
often quite a sad emotional response,
166
408260
4000
ולרוב זו תגובה רגשית עצובה,
06:52
but it's part of what we do.
167
412260
2000
אבל זה חלק מהעבודה.
06:54
It isn't just about nice.
168
414260
2000
זה לא רק על דברים נחמדים.
06:56
And this is the dilemma, this is the paradox, of beauty.
169
416260
2000
וזוהי הדילמה, הפרדוקס, של יופי.
06:58
Sensorily, we're taking in all sorts of things --
170
418260
2000
באופן תחושתי, אנו קולטים כל מני דברים -
07:00
mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening --
171
420260
4000
דברים טובים, רעים, מרגשים, מפחידים -
07:04
to come up with that sensorial exposure,
172
424260
2000
כדי לקבל את החשיפה הסנסורית,
07:06
that sensation of what's going on.
173
426260
2000
כדי להבין מה קורה.
07:08
Pathos appears obviously
174
428260
2000
רגש של חמלה הוא ללא ספק
07:10
as part of what you just saw in that little girl's drawing.
175
430260
3000
חלק ממה שקלטנו כשהבטנו בציור של אותה ילדה קטנה.
07:13
And also triumph, this sense of transcendence,
176
433260
3000
אבל גם ניצחון, הרגשה של התעלות,
07:16
this "I never knew that. Ah, this is something new."
177
436260
3000
של "אה, לא ידעתי את זה. זה חדש לי"
07:19
And that's packed in there as well.
178
439260
2000
זה נמצא שם גם.
07:21
And as we assemble these tools,
179
441260
2000
וכשאנו מכינים את הכלים הללו
07:23
from a design point of view, I get terribly excited about it,
180
443260
3000
כמעצב, אני כולי מתרגש
07:26
because these are things, as we've already said,
181
446260
2000
בגלל שכפי שאמרתי, אלו דברים
07:28
they're arriving at the brain, it would seem,
182
448260
2000
שנראה כאילו הם מגיעים אל המוח
07:30
before cognition, before we can manipulate them --
183
450260
3000
לפני ההבנה, לפני שניתנת לנו האפשרות לשנות אותם.
07:33
electrochemical party tricks.
184
453260
3000
כמו טריקים אלקטרוכימיים.
07:37
Now what I'm also interested in is:
185
457260
2000
עכשיו, עוד דבר שמעניין אותי הוא זה:
07:39
Is it possible to separate
186
459260
2000
האם זה אפשרי להפריד
07:41
intrinsic and extrinsic beauty?
187
461260
2000
בין יופי פנימי לחיצוני?
07:43
By that, I mean intrinsically beautiful things,
188
463260
3000
הכוונה היא לדברים עם יופי פנימי,
07:46
just something that's exquisitely beautiful,
189
466260
2000
משהו שהוא יפהפה מטבעו,
07:48
that's universally beautiful.
190
468260
2000
משהו שיפה לכולם.
07:50
Very hard to find. Maybe you've got some examples of it.
191
470260
3000
נורא קשה למצוא כאלה. אולי לכם יש כמה דוגמאות אישיות.
07:53
Very hard to find something that, to everybody,
192
473260
2000
אך נורא קשה למצוא משהו כזה,
07:55
is a very beautiful thing,
193
475260
2000
משהו שהוא יפה לכולם,
07:57
without a certain amount of information packed in there before.
194
477260
4000
בלי לדעת עליו משהו ספציפי מראש.
08:01
So a lot of it tends to be extrinsic.
195
481260
2000
ולכן רוב היופי הוא חיצוני.
08:03
It's mediated by information before the comprehension.
196
483260
4000
הוא מתווך ע"י אינפורמציה, לפני ההבנה.
08:07
Or the information's added on at the back,
197
487260
2000
או שהאינפורמציה נמצאת מאחור,
08:09
like that little girl's drawing that I showed you.
198
489260
3000
כמו במקרה של הציור של הילדה שהראתי לכם.
08:12
Now when talking about beauty
199
492260
2000
עכשיו, כשאנו מדברים על יופי
08:14
you can't get away from the fact
200
494260
2000
אי אפשר להתעלם מהעובדה
08:16
that a lot experiments have been done in this way
201
496260
3000
שהרבה ניסויים נעשו בצורה זו,
08:19
with faces and what have you.
202
499260
2000
עם פנים ומה לא.
08:21
And one of the most tedious ones, I think,
203
501260
2000
ואחד הניסויים הכי מעיקים, בעיניי,
08:23
was saying that beauty was about symmetry.
204
503260
2000
היה הניסוי שאמר שיופי נמצא בסימטריות.
08:25
Well it obviously isn't.
205
505260
2000
ובכן, זה וודאי לא כך.
08:27
This is a more interesting one
206
507260
2000
זה ניסוי מעניין יותר
08:29
where half faces were shown to some people,
207
509260
2000
בו חציי פנים הוצגו לכמה אנשים
08:31
and then to add them into a list
208
511260
2000
שהתבקשו לסדר את הפנים ברשימה,
08:33
of most beautiful to least beautiful
209
513260
2000
מהיפה ביותר לפחות יפה
08:35
and then exposing a full face.
210
515260
2000
ולאחר מכן הוצגו להם הפנים השלמות.
08:37
And they found that it was almost exact coincidence.
211
517260
2000
ומה שהם גילו היה צירוף מיקרים כמעט מושלם.
08:39
So it wasn't about symmetry.
212
519260
3000
כך שזה לא קשור לסימטריה.
08:42
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face,
213
522260
3000
למעשה, לגברת הזו יש פנים לא סימטריות במיוחד
08:45
of which both sides are beautiful.
214
525260
3000
שכל אחד משני חצייו יפים.
08:48
But they're both different.
215
528260
2000
אך הם שונים.
08:50
And as a designer, I can't help meddling with this,
216
530260
2000
וכמעצב, איני יכול שלא להתעמק בזה
08:52
so I pulled it to bits and sort of did stuff like this,
217
532260
3000
אז פרקתי את זה לחלקים, כך...
08:55
and tried to understand what the individual elements were,
218
535260
2000
וניסיתי להבין מה הם האלמנטים האינדיבידואלים
08:57
but feeling it as I go.
219
537260
2000
אך בעזרת הרגש.
08:59
Now I can feel a sensation of delight and beauty
220
539260
3000
ובכן, אני מרגיש רגש של שמחה ושל יופי
09:02
if I look at that eye.
221
542260
2000
כשאני מביט בעין הזו.
09:04
I'm not getting it off the eyebrow.
222
544260
2000
אני לא מקבל את זה מהגבה.
09:06
And the earhole isn't doing it to me at all.
223
546260
2000
ותעלת האוזן לא עושה לי את זה בכלל.
09:08
So I don't know how much this is helping me,
224
548260
2000
כך שאני לא בטוח כמה כל זה עוזר לי,
09:10
but it's helping to guide me to the places
225
550260
2000
אבל זה כן עוזר לכוון אותי למקומות
09:12
where the signals are coming off.
226
552260
2000
מהם הרגשות נובעים.
09:14
And as I say, I'm not a neuroscientist,
227
554260
3000
וכפי שאמרתי, אני לא מדען מוח,
09:17
but to understand how I can start to assemble things
228
557260
2000
אך כדי להבין אני יכול להתחיל להרכיב דברים
09:19
that will very quickly bypass
229
559260
3000
שידלגו במהרה
09:22
this thinking part
230
562260
2000
מעל החלק החושב הזה,
09:24
and get me to the enjoyable precognitive elements.
231
564260
3000
ויביאו אותי ישירות לאלמנט הפרה-מחשבתי המהנה.
09:28
Anais Nin and the Talmud have told us time and time again
232
568260
3000
אנאיס נין והתלמוד מלמדים אותנו שוב ושוב
09:31
that we see things not as they are, but as we are.
233
571260
3000
שאנו רואים דברים לא כפי שהם, אלא כפי שאנחנו.
09:34
So I'm going to shamelessly expose something to you,
234
574260
2000
אז אני עומד להראות לכם, באופן די נמהר, משהו
09:36
which is beautiful to me.
235
576260
2000
שהוא יפהפה בשבילי.
09:38
And this is the F1 MV Agusta.
236
578260
5000
וזוהי ה- F1 MV אגוסטה.
09:43
Ahhhh.
237
583260
2000
אהה.
09:45
It is really -- I mean, I can't express to you
238
585260
2000
זה כלכך... כאילו, אני לא יכול להסביר לכם
09:47
how exquisite this object is.
239
587260
2000
כמה האובייקט הזה מעודן.
09:49
But I also know why it's exquisite to me,
240
589260
3000
אבל אני יודע למה הוא כזה בשבילי,
09:52
because it's a palimpsest of things.
241
592260
3000
הוא כזה בגלל שהוא מלא שכבות.
09:55
It's masses and masses of layers.
242
595260
2000
שכבות על גבי שכבות.
09:57
This is just the bit that protrudes into our physical dimension.
243
597260
3000
זהו רק החלקיק שחודר אל המימד הפיזי.
10:00
It's something much bigger.
244
600260
2000
אך זה משהו גדול בהרבה.
10:02
Layer after layer of legend, sport, details that resonate.
245
602260
3000
שכבות על גבי שכבות של הסטוריה, ספורט, פרטים שמהדהדים.
10:05
I mean, if I just go through some of them now --
246
605260
3000
כלומר, אם אנמק חלק מהם עכשיו -
10:08
I know about laminar flow when it comes to air-piercing objects,
247
608260
3000
אני יודע על זרימה שכבתית כשזה נוגע בחפצים שנועדו לפלח את האויר
10:11
and that does it consummately well, you can see it can.
248
611260
3000
והדבר הזה עושה זאת באופן מושלם, אתם בטח שמים לב לזה.
10:14
So that's getting me excited.
249
614260
2000
וזה מרגש ומסעיר אותי,
10:16
And I feel that here.
250
616260
2000
ואני מרגיש את זה כאן.
10:18
This bit, the big secret of automotive design --
251
618260
2000
החלק הזה, הסוד הגדול של עיצוב מכוניות,
10:20
reflection management.
252
620260
2000
ההשתקפות.
10:22
It's not about the shapes,
253
622260
2000
זה לא קשור לצורות,
10:24
it's how the shapes reflect light.
254
624260
2000
אלא לאיך שהצורות מחזירות אור.
10:26
Now that thing, light flickers across it as you move,
255
626260
3000
הדבר הזה למשל - אור מרצד עליו כשאתה בתנועה,
10:29
so it becomes a kinetic object,
256
629260
2000
כך שזה הופף לחפץ קינטי
10:31
even though it's standing still --
257
631260
2000
למרות שזה למעשה לא זז,
10:33
managed by how brilliantly that's done on the reflection.
258
633260
3000
וזוהי תוצאה של העיצוב הגאוני.
10:36
This little relief on the footplate, by the way, to a rider
259
636260
3000
ודרך אגב, התבליט הקטן הזה על השלדה התחתונה מסמל לרוכב
10:39
means there's something going on underneath it --
260
639260
2000
שמשהו מתרחש מתחתיו.
10:41
in this case, a drive chain running at 300 miles and hour probably,
261
641260
3000
במקרה הזה, שרשרת מתכת שנעה בכ-480 קמ"ש
10:44
taking the power from the engine.
262
644260
2000
וגוררת את הכח מהמנוע.
10:46
I'm getting terribly excited
263
646260
2000
אני מתרגש להפליא
10:48
as my mind and my eyes flick across these things.
264
648260
3000
בזמן שמוחי ועיניי עוברים על דברים אלו.
10:51
Titanium lacquer on this.
265
651260
3000
לַכָּה מטיטניום כאן.
10:54
I can't tell you how wonderful this is.
266
654260
3000
אני לא יכול לתאר לכם כמה זה מדהים.
10:57
That's how you stop the nuts coming off at high speed on the wheel.
267
657260
3000
זו הדרך לעצור את המשוגע שבא במהירות מטורפת מאחורי ההגה.
11:00
I'm really getting into this now.
268
660260
2000
עכשיו אני באמת מתרגש.
11:02
And of course, a racing bike doesn't have a prop stand,
269
662260
3000
וכמובן, לאופנוע מירוצים אין קיקסטנד
11:05
but this one, because it's a road bike,
270
665260
2000
אך לזה, בגלל שזה אופנוע כביש,
11:07
it all goes away and it folds into this little gap.
271
667260
3000
הסטנד מתקפל ונכנס כולו לתוך החריץ הקטן הזה פה.
11:10
So it disappears.
272
670260
2000
וזה נעלם.
11:12
And then I can't tell you how hard it is to do that radiator, which is curved.
273
672260
2000
ואני לא יכול לתאר לכם כמה קשה ליצר את הרדיאטור הזה, שמתעקל.
11:14
Why would you do that?
274
674260
2000
למה הם עשו אותו ככה?
11:16
Because I know we need to bring the wheel farther into the aerodynamics.
275
676260
3000
בגלל שהם ידעו שיצטרכו לדחוף את הגלגל כלפי פנים בשביל האווירודינמיקה.
11:19
So it's more expensive, but it's wonderful.
276
679260
2000
כך שזה יותר יקר, אבל זה יפהיפה.
11:21
And to cap it all,
277
681260
2000
וכדי להשלים את המלאכה,
11:23
brand royalty --
278
683260
2000
שם המותג -
11:25
Agusta, Count Agusta,
279
685260
2000
אוגוסטה, הרוזן אוגוסטה,
11:27
from the great histories of this stuff.
280
687260
2000
מההיסטוריה של הדבר הנפלא הזה.
11:29
The bit that you can't see is the genius that created this.
281
689260
3000
החלק שאתם לא רואים הוא הגאון שיצר את זה,
11:32
Massimo Tamburini.
282
692260
2000
מאסימו טמבוריני
11:34
They call him "The Plumber" in Italy,
283
694260
2000
הם קוראים לו "השרברב" באיטליה.
11:36
as well as "Maestro,"
284
696260
2000
וגם "מאסטרו"
11:38
because he actually is engineer
285
698260
3000
בגלל שהוא למעשה מהנדס,
11:41
and craftsman and sculptor at the same time.
286
701260
3000
ואומן, ופסל, כולם בבת אחת.
11:44
There's so little compromise on this, you can't see it.
287
704260
3000
נעשו פה כלכך מעט פשרות, שאתם לא שמים לב בכלל
11:47
But unfortunately, the likes of me and people that are like me
288
707260
3000
אבל לרוע המזל, אנשים כמותי
11:50
have to deal with compromise all the time with beauty.
289
710260
3000
צריכים להתמודד עם פשרות ביופי על בסיס יומי.
11:53
We have to deal with it.
290
713260
2000
אנחנו מוכרחים להתמודד עם זה
11:55
So I have to work with a supply chain, and I've got to work with the technologies,
291
715260
3000
אז אני צריך לעבוד עם ספקים, ועם טכנולוגיות,
11:58
and I've got to work with everything else all the time,
292
718260
2000
ואני צריך לעבוד עם כל השאר כל הזמן,
12:00
and so compromises start to fit into it.
293
720260
3000
וככה פשרות מתחילות למצוא את דרכן פנימה.
12:03
And so look at her.
294
723260
2000
אז הסתכלו עליה.
12:05
I've had to make a bit of a compromise there.
295
725260
2000
הייתי צריך להתפשר מעט פה.
12:07
I've had to move that part across, but only a millimeter.
296
727260
2000
נאלצתי להזיז את החלק הזה מעט, רק כמה מילימטרים.
12:09
No one's noticed, have they yet?
297
729260
2000
אף אחד לא שם לב עדיין, לא כך?
12:11
Did you see what I did?
298
731260
2000
ראיתם מה עשיתי?
12:13
I moved three things by a millimeter.
299
733260
2000
הזזתי שלושה דברים במילימטר.
12:15
Pretty? Yes.
300
735260
2000
יפה? כן.
12:17
Beautiful? Maybe lesser.
301
737260
2000
יפהפיה? אולי פחות.
12:19
But then, of course, the consumer says that doesn't really matter.
302
739260
4000
אך בסופו של דבר, הצרכן אומר שזה לא באמת משנה
12:23
So that's okay, isn't it?
303
743260
2000
כך שזה בסדר, לא כן?
12:25
Another millimeter?
304
745260
2000
עוד מילימטר?
12:27
No one's going to notice those split lines and changes.
305
747260
2000
אף אחד לא ישים לב להתפצלות בקוים ולשינוים הקטנים.
12:29
It's that easy to lose beauty,
306
749260
2000
זה כה פשוט לאבד יופי
12:31
because beauty's incredibly difficult to do.
307
751260
4000
בגלל שיופי נורא קשה להשגה.
12:35
And only a few people can do it.
308
755260
2000
ורק מעט אנשים יכולים לעשות 'יופי'.
12:37
And a focus group cannot do it.
309
757260
3000
וקבוצת מיקוד לא יכולה לעשות זאת.
12:40
And a team rarely can do it.
310
760260
2000
וצוות יכול רק לעיתים רחוקות.
12:42
It takes a central cortex, if you like,
311
762260
3000
זה דורש מין מוח מרכזי, אם תרצו
12:45
to be able to orchestrate all those elements at the same time.
312
765260
3000
כדי לתמרן את כל האלמנטים הללו באותו הזמן.
12:48
This is a beautiful water bottle --
313
768260
2000
זהו בקבוק מים יפהפה
12:50
some of you know of it --
314
770260
2000
חלקכם מכירים אותו
12:52
done by Ross Lovegrove, the designer.
315
772260
2000
עוצב ע"י המעצב רוס לאבגרוב.
12:54
This is pretty close to intrinsic beauty. This one,
316
774260
2000
זה די קרוב ליופי פנימי.
12:56
as long as you know what water is like
317
776260
2000
כל עוד אתה יודע איך מים נראים
12:58
then you can experience this.
318
778260
2000
אתה יכול לחוש את זה.
13:00
It's lovely because it is an embodiment
319
780260
2000
זה מקסים בגלל שזה התגלמות
13:02
of something refreshing and delicious.
320
782260
2000
של משהו צונן וערב לחך.
13:04
I might like it more than you like it,
321
784260
2000
זה מוצא חן בעיניי יותר מאשר זה מוצא חן בעינייכם,
13:06
because I know how bloody hard it is to do it.
322
786260
3000
כי אני יודע כמה קשה לעשות דבר כזה.
13:09
It's stupefyingly difficult
323
789260
2000
זה כלכך קשה
13:11
to make something that refracts light like that,
324
791260
3000
ליצור משהו שמחזיר אור בדרך זו,
13:14
that comes out of the tool correctly,
325
794260
2000
שיוצא מתוך הכלי בדרך הנכונה,
13:16
that goes down the line without falling over.
326
796260
2000
שיורד לאורך הקווים בלי ליפול.
13:18
Underneath this, like the story of the swan,
327
798260
3000
מתחת לזה, כמו בסיפור על הברבור,
13:21
is a million things very difficult to do.
328
801260
3000
יש מיליון דברים שקשה לעשות.
13:24
So all hail to that.
329
804260
2000
אז כל הכבוד.
13:26
It's a fantastic example, a simple object.
330
806260
3000
זו דוגמה נפלאה של חפץ פשוט.
13:29
And the one I showed you before was, of course, a massively complex one.
331
809260
3000
והחפץ שהראתי לכם קודם היה גדול ומורכב.
13:32
And they're working in beauty
332
812260
2000
ועל כן הם עוסקים ביופי
13:34
in slightly different ways because of it.
333
814260
3000
בדרכים מעט שונות.
13:37
You all, I guess, like me,
334
817260
2000
אני מניח שכולכם, כמוני,
13:39
enjoy watching a ballet dancer dance.
335
819260
2000
נהנים להסתכל על רקדנית בלט רוקדת.
13:41
And part of the joy of it is, you know the difficulty.
336
821260
3000
וחלק מההנאה היא העובדה שאתם יודעים כמה זה קשה.
13:44
You also may be taking into account the fact that it's incredibly painful.
337
824260
3000
ואולי אתם גם לוקחים בחשבון את העובדה שזה כואב נורא.
13:47
Anybody seen a ballet dancer's toes
338
827260
2000
מישהו מכם ראה פעם את אצבעות הרגליים של רקדנית בלט
13:49
when they come out of the points?
339
829260
2000
אחרי שהיא מורידה את הנעליים?
13:51
While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you,
340
831260
3000
בזמן שהיא רוקדת ועושה את כל התנועות החינניות שהיא עושה
13:54
something horrible's going on down here.
341
834260
3000
משהו נורא קורה שם למטה
13:57
The comprehension of it
342
837260
2000
והעובדה שאנו מודעים לזה
13:59
leads us to a greater and heightened sense
343
839260
2000
מובילה להבנה עמוקה
14:01
of the beauty of what's actually going on.
344
841260
2000
של היופי הטמון בזה.
14:03
Now I'm using microseconds wrongly here,
345
843260
2000
אני לא משתמש במילישניות בדרך הנכונה כאן,
14:05
so please ignore me.
346
845260
2000
אז אנא סילחו לי.
14:07
But what I have to do now, feeling again,
347
847260
2000
מה שאני צריך לעשות כעת, בעזרת הרגש,
14:09
what I've got to do is to be able to supply enough of these enzymes,
348
849260
3000
מה שאני צריך לעשות זה לספק מספיק מהאנזימים האלו,
14:12
of these triggers into something early on in the process,
349
852260
3000
מהגירוים האלה שבאים בשלב מוקדם של התהליך
14:15
that you pick it up,
350
855260
2000
כדאי שתכלו לקלוט אותם
14:17
not through your thinking, but through your feeling.
351
857260
2000
לא דרך המחשבה, אלא דרך הרגש.
14:19
So we're going to have a little experiment.
352
859260
2000
אז אנחנו נעשה ניסוי קטן.
14:21
Right, are you ready? I'm going to show you something for a very, very brief moment.
353
861260
3000
מוכנים? אני עומד להראות לכם משהו רק לרגע אחד,
14:24
Are you ready? Okay.
354
864260
3000
מוכנים? אוקיי.
14:27
Did you think that was a bicycle when I showed it to you at the first flash?
355
867260
2000
חשבתם שאלו אופניים כשהראתי לכם את זה?
14:29
It's not.
356
869260
2000
זה לא.
14:31
Tell me something, did you think it was quick when you first saw it? Yes you did.
357
871260
4000
ענו לי על זה - האם חשבתם שזה משהו מהיר כשראיתם את זה? כן.
14:35
Did you think it was modern? Yes you did.
358
875260
2000
האם חשבתם שזה מודרני? כן.
14:37
That blip, that information, shot into you before that.
359
877260
3000
האינפורמציה הזו נקלטה על ידכם ישר.
14:40
And because your brain starter motor began there,
360
880260
3000
ובגלל שאלו היו המחשבות הראשונות שעלו במוחכם
14:43
now it's got to deal with it.
361
883260
2000
המוח צריך להתמודד איתם כעט.
14:45
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way
362
885260
2000
ומה שמעניין זו העובדה שהאופניים הללו עוצבו כך בכוונה,
14:47
specifically to engender a sense
363
887260
2000
על מנת ליצור תחושה
14:49
that it's green technology and it's good for you
364
889260
3000
של טכנולוגיה ירוקה, ותחושה שהם טובים בשבילך
14:52
and it's light and it's all part of the future.
365
892260
3000
ושהם קלים וחלק מהעתיד.
14:55
So is that wrong?
366
895260
2000
האם זה לא בסדר?
14:57
Well in this case it isn't,
367
897260
2000
ובכן, במקרה הזה זה בסדר
14:59
because it's a very, very ecologically-sound piece of technology.
368
899260
3000
כי האופניים הללו אכן מאד ידידותיים לסביבה.
15:02
But you're a slave of that first flash.
369
902260
2000
אך אתם משועבדים לתמונה שראיתם לרגע.
15:04
We are slaves to the first few fractions of a second --
370
904260
4000
אנחנו משועבדים לחלקיקי השניה הראשונים
15:08
and that's where much of my work
371
908260
2000
ועובדה זו היא מה שקובעת את מידת הצלחתם
15:10
has to win or lose,
372
910260
2000
של רוב העבודות שלי
15:12
on a shelf in a shop.
373
912260
2000
בעודן מונחות על מדף בחנות.
15:14
It wins or loses at that point.
374
914260
2000
העבודה מצליחה או נכשלת באותן אלפיות השניה.
15:16
You may see 50, 100, 200 things on a shelf
375
916260
3000
אתם עלולים לראות 50, 100 אולי 200 דברים על מדף
15:19
as you walk down it,
376
919260
2000
בזמן שאתם הולכים לאורכו,
15:21
but I have to work within that domain,
377
921260
2000
והעבודה שלי היא לעבוד בתוך המרחב הזה
15:23
to ensure that it gets you there first.
378
923260
3000
כדי להבטיח שהעבודה שלי תביא אתכם אליה.
15:26
And finally, the layer that I love, of knowledge.
379
926260
3000
ולסיום, השכבה האהובה עלי, שכבת הידע.
15:29
Some of you, I'm sure, will be familiar with this.
380
929260
2000
חלקכם בטח מכירים את זה.
15:31
What's incredible about this,
381
931260
2000
מה שמדהים בזה,
15:33
and the way I love to come back to it,
382
933260
2000
והסיבה שאני כה אוהב לחזור לזה,
15:35
is this is taking something that you hate or bores you,
383
935260
3000
זה שאנו לוקחים משהו שמשעמם או שנוא עליך,
15:38
folding clothes,
384
938260
2000
כמו לקפל בגדים,
15:40
and if you can actually do this --
385
940260
2000
ואם אתם יכולי לעשות זאת...
15:42
who can actually do this? Anybody try to do this?
386
942260
2000
מי יכול לעשות זאת? מישהו ניסה פעם?
15:44
Yeah?
387
944260
2000
כן?
15:46
It's fantastic, isn't it?
388
946260
2000
זה נהדר, לא כך?
15:48
Look at that. Do you want to see it again?
389
948260
2000
תסכלו על זה. רוצים לראות את זה שוב?
15:50
No time. It says I have two minutes left, so we can't do this.
390
950260
3000
אין זמן. אומרים לי שיש לי רק עוד שתי דקות,
15:53
But just go to the Web, YouTube,
391
953260
2000
אבל לכו ל-youtube
15:55
pull it down, "folding T-shirt."
392
955260
2000
ותמצאו את זה תחת "לקפל טִי שֶׁרְט".
15:57
That's how underpaid younger-aged people have to fold your T-shirt.
393
957260
3000
ככה צעירים שמקבלים משכורת רעב מקפלים את החולצות שלכם.
16:00
You didn't maybe know it.
394
960260
2000
אולי לא ידעתם את זה.
16:02
But how do you feel about it?
395
962260
2000
אבל איך אתם מרגישים לגבי זה?
16:04
It feels fantastic when you do it, you look forward to doing it,
396
964260
2000
זה מרגיש נפלא כשאתם עושים זאת בעצמכם, אתם מצפים לזה,
16:06
and when you tell somebody else about it -- like you probably have --
397
966260
3000
וכשאתם מספרים על זה למישהו אחר, כפי שוודאי עשיתם,
16:09
you look really smart.
398
969260
2000
אתם נשמעים נורא חכמים.
16:11
The knowledge bubble that sits around the outside,
399
971260
2000
בועת הידע שנמצאת מסביב,
16:13
the stuff that costs nothing,
400
973260
2000
הדבר הזה שלא עולה כלום,
16:15
because that knowledge is free --
401
975260
2000
כי ידע הוא חינם,
16:17
bundle that together and where do we come out?
402
977260
2000
שימו את כל זה ביחד ומה אנחנו מקבלים?
16:19
Form follows function?
403
979260
3000
שימושיות גוררת צורה?
16:22
Only sometimes. Only sometimes.
404
982260
3000
רק לפעמים, רק לפעמים.
16:25
Form is function. Form is function.
405
985260
3000
הצורה היא השימושיות.
16:28
It informs, it tells us,
406
988260
2000
היא מעניקה לנו מידע,
16:30
it supplies us answers before we've even thought about it.
407
990260
3000
היא נותנת לנו אינפורמציה לפני שאנו בכלל מודעים לזה.
16:33
And so I've stopped using words like "form,"
408
993260
2000
ולכן, בתור מעצב, הפסקתי להשתמש במילים כמו "צורה"
16:35
and I've stopped using words like "function" as a designer.
409
995260
2000
והפסקתי להשתמש במילים כמו "שימושיות".
16:37
What I try to pursue now
410
997260
2000
מה שאני מנסה להשיג עכשיו
16:39
is the emotional functionality of things.
411
999260
2000
זה את השימושיות הריגשית של דברים,
16:41
Because if I can get that right,
412
1001260
3000
כי אם אני יכול להשיג את זה
16:44
I can make them wonderful, and I can make them repeatedly wonderful.
413
1004260
3000
אז אני יכול ליצור דברים נהדרים, ולעשות זאת שוב ושוב.
16:47
And you know what those products and services are,
414
1007260
2000
ואתם יודעים מה הם המוצרים שאני מדבר עליהם
16:49
because you own some of them.
415
1009260
2000
כי חלק מהם נמצאים בבעלותכם.
16:51
They're the things that you'd snatch if the house was on fire.
416
1011260
3000
אלו הדברים שתצילו אם ביתכם יעלה באש.
16:54
Forming the emotional bond
417
1014260
2000
יצירת הקשר הריגשי הזה
16:56
between this thing and you
418
1016260
2000
בין המוצר לבינכם
16:58
is an electrochemical party trick
419
1018260
2000
הוא טריק אלקטרוכימי
17:00
that happens before you even think about it.
420
1020260
3000
שקורה לפני שאתם בכלל מודעים לכך.
17:03
Thank you very much.
421
1023260
2000
תודה רבה.
17:05
(Applause)
422
1025260
4000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7