What if a single human right could change the world? | Kristen Wenz

102,470 views ・ 2020-03-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
So, when I was 14,
0
718
2504
المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Hussain Laghabi
عندما كنت بعمر الرابعة عشرة،
00:03
my family was in the process of adopting my little brothers from Ethiopia.
1
3246
4394
كانت عائلتي بصدد تبني إخوانٍ صغارٍ من إثيوبيا.
00:07
And one day my mom asked,
2
7664
2292
وفي يوم ما سألت والدتي،
00:09
"What day should we put for their birthday?"
3
9980
2503
"بأي تاريخ ميلاد نسجلهم؟"
00:13
"Uh, the day they were born, obviously?"
4
13216
2936
"بالطبع، اليوم الذي وُلدوا فيه؟"
00:16
Ridiculous question.
5
16176
1715
ذلك سؤال سخيف.
00:17
And then my mom said,
6
17915
1638
وبعدها قالت والدتي،
00:19
"Well, Kristen,
7
19577
1248
حسنًا، كريستن،
00:20
neither of your little brothers have a birth certificate,
8
20849
2724
لا يملك أيٌ من إخوانك شهادة ميلاد،
00:23
so how do you suggest we find out when that was?"
9
23597
2430
إذًا ماذا تقترحي لنعرف متى كان ذلك؟
00:26
Mind blown.
10
26804
1289
مما أثار عقلي.
00:28
Now, 20 years later, I'm still working on it,
11
28117
3165
الآن بعد مرور 20 سنة، لازلت أعمل على هذا الأمر.
00:31
except instead of trying to solve the mystery
12
31306
2103
لكن بدل المحاولة في حلّ لغز
00:33
of my brothers' missing birth certificates,
13
33433
2016
اختفاء شهادة ميلاد إخواني،
00:35
I try to solve this problem globally.
14
35473
1811
جاهدت لحلّ هذه المشكلة عالميًا،
00:37
So what do birth certificates have to do with international development?
15
37308
3791
إذًا ما علاقة شهادة الميلاد بالتنمية الدولية؟
00:41
To answer that, we have to look back at the original development agenda,
16
41123
3610
للإجابة على ذلك، علينا أن نعيد النظر في البرنامج الأصلي للتنمية،
00:44
the human rights agenda.
17
44757
1690
برنامج حقوق الإنسان.
00:46
So in 1948, the Universal Declaration of Human Rights,
18
46471
3835
عند الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948
00:50
for the first time,
19
50330
1453
للمرة الأولى،
00:51
set a shared vision of basic human rights and dignities
20
51807
3721
تُوضع رؤية مشتركة لحقوق الإنسان الأساسية وكرامته
00:55
that apply to all people in all nations:
21
55552
3081
تسري على جميع البشر في جميع الأمم:
00:58
Article 6, the right to be recognized as a person before the law.
22
58657
4715
تنص المادة 6 على أن لدى أي شخص الحق في أن يتم الاعتراف به كإنسان قبل القانون.
01:03
Or, a legal identity.
23
63396
1806
أو الهوية القانونية.
01:05
For children, this is a birth certificate.
24
65226
2160
فهذه بمثابة شهادة ميلاد بالنسبة للأطفال.
01:07
And despite this being a universal human right,
25
67410
2825
ورغم كونها حقًا عالميًا من حقوق الإنسان،
01:10
one billion people today have no record they exist,
26
70259
4473
إلا أن هناك مليار شخص اليوم ليس لديهم وثيقة تُثبت وجودهم،
01:14
making it one of the greatest human rights violations of our time,
27
74756
3740
وبهذا تصبح من أكبر انتهاكات حقوق الإنسان في عصرنا،
01:18
yet nobody seems to know about it.
28
78520
2439
لكن لا أحد يعلم بها.
01:22
In the face of world poverty and hunger,
29
82475
2397
في مواجهة الجوع والفقر العالمي،
01:24
making sure everyone in the world has a legal identity
30
84896
2540
الحرص على أن يكون بحوزة كل شخص في العالم هوية قانونية
01:27
doesn't really seem important,
31
87460
1466
لا تبدو هامة فعلًا،
01:28
but in reality it is.
32
88950
1658
لكنها تبدو كذلك في الواقع.
01:31
See, early in my career,
33
91401
1374
في وقت مبكر من حياتي المهنية
01:32
I was working with a social worker in a slum community in Mumbai,
34
92799
3988
كنت أعمل مع باحثة اجتماعية في حيّ فقير في مومباي،
01:36
and we were following up on a case with this little girl
35
96811
2674
وكنا نتابع قضية فتاة صغيرة
01:39
who had contracted polio as a baby and was paralyzed from the waist down.
36
99509
4171
شُلّت أعضاؤها من الخصر إلى الأسفل وهي طفلة.
01:44
When we arrived at the home,
37
104476
1971
حينما وصلنا إلى المنزل،
01:46
we found her on the floor.
38
106471
1777
وجدناها مُفترشةً الأرضية.
01:48
Her legs were badly scarred and infected,
39
108272
2993
تُغطي ساقيها جروح بليغة وملتهبة،
01:51
she was malnourished,
40
111289
1589
تُعاني من سوء التغذية،
01:52
she had never gone to school
41
112902
2376
لم ترتد المدرسة قط
01:55
and she had spent most of her life confined to this small, dark room.
42
115302
4267
لقد قضت معظم حياتها حبيست هذه الغرفة الصغيرة المظلمة.
02:00
When we left, I asked the social worker what the case plan was,
43
120912
3859
عندما غادرنا سألت الباحثة الاجتماعية عن ما تتضمنه خطة القضية،
02:04
and she said, "Well first, we have to get her a birth certificate."
44
124795
3188
فقالت "في بداية الأمر، يجب أن نحصل لها على شهادة ميلاد."
02:08
I was a little taken aback.
45
128007
1367
قد تفاجأت قليلًا.
02:09
I said, "Well, don't you think we need to get her some social assistance
46
129398
3436
قُلت: "أليس من المفترض أن نُوفر لها المساعدة الاجتماعية
02:12
and a safe place to live and into a school?"
47
132858
2064
ومكان صحي لتقطن فيه وأن ترتاد المدرسة؟"
02:14
She goes, "Exactly, which is why we need to get her a birth certificate."
48
134946
3624
فأجابت "بالطبع، من أجل ذلك يجب أن نحصل لها على شهادة ميلاد."
02:18
See, without a legal identity,
49
138594
2127
هل ترون ذلك، بدون هوية قانونية،
02:20
you are not recognized as a person by the government.
50
140745
2533
لن تعترف بك الحكومة كإنسان.
02:23
And a person who doesn't officially exist can't access government services,
51
143302
4634
وشخص ليس مُسجل في السجلات الرسمية لا يحق له الحصول على الخدمات الحكومية،
02:27
and the government can only provide services
52
147960
2295
وبمقدور الحكومة توفير الخدمات
02:30
for the number of people they know about.
53
150279
1990
فقط لعدد الأشخاص المُسجلين لديها.
02:32
Hence, people are overlooked, for example, by routine immunization services.
54
152293
4609
جراء ذلك تَهمل خدمات التحصين الروتينية الأشخاص.
02:37
People without a legal identity are both uncounted and unprotected.
55
157902
4774
أشخاص لا يحملون هوية قانونية فهم مجهولين وغير محميين.
02:42
They're among the poorest members of society
56
162700
2345
هم من بين أكثر أفراد المجتمع فقرًا
02:45
from the most marginalized communities.
57
165069
2516
من أكثر المجتمعات تهميشًا.
02:47
They're victims of trafficking.
58
167609
2019
فأصبحوا ضحايا الاتجار بالبشر.
02:49
Human traffickers know that it's nearly impossible to find someone
59
169652
4053
يعلم المتاجرين بالبشر أنه يستحيل تقريبًا أن تجد شخصًا ما
02:53
if there was never a record they existed in the first place.
60
173729
3137
في حال عدم وجود سِجلّات لهم من الأساس.
02:57
They're victims of exploitation, such as child marriage and child labor.
61
177438
3785
فأصبحوا ضحايا للاستغلال، بما في ذلك زواج الأطفال وعمالة الأطفال.
03:01
Without a birth certificate, how do you prove a child is still a child?
62
181247
3655
بدون شهادة ميلاد، أيمكنك أن تُثبت أن طفلًا لا يزال طفلًا؟
03:05
They're among the stateless;
63
185636
1546
إنهم من الأشخاص عديمي الجنسية
03:07
birth certificates provide proof of who your parents are
64
187206
2648
تمنحك شهادة الميلاد إثباتًا من يكون والديك
03:09
and where you were born,
65
189878
1179
وأين وُلدت،
03:11
the two main factors for acquiring nationality.
66
191081
2872
أهم عنصرين للحصول على الجنسية.
03:15
Of the one billion people in the world without a legal identity,
67
195382
3072
يقطن العالم مليار شخص لا يملكون هوية قانونية،
03:18
the vast majority are children who were never registered at birth.
68
198478
3515
فالأغلبية الساحقة من الأطفال الذين لم يُسجلوا عند ولادتهم.
03:22
In the least developed nations,
69
202380
1654
في البلدان الأقل نموًا،
03:24
the births of over 60 percent of children have never been recorded.
70
204058
4277
لم يُسجل مواليد أكتر من 60 في المئة من الأطفال أبدًا.
03:28
A study across 17 countries in sub-Saharan Africa
71
208359
3203
أُجريت دراسة على امتداد 17 بلد في أفريقيا جنوب الصحراء.
03:31
found that 80 percent of children did not have a birth certificate.
72
211586
3529
وجدت أن 80 في المئة من الأطفال لا يملكون شهادة ميلاد.
03:35
Out of the countries that have not yet achieved
73
215846
2475
من أصل البلدان التي لم تنجز بعد
03:38
universal birth registration coverage,
74
218345
2775
التغطية العالمية لتسجيل المواليد،
03:41
in 26 countries, a birth certificate is required to access health care,
75
221144
4107
في 26 بلد، شهادة الميلاد إلزامية للحصول على الرعاية الصحية،
03:45
including vaccines.
76
225275
1379
بما في ذلك اللقاحات.
03:47
In 37 countries, it's required to access social assistance
77
227589
3362
في 37 بلد، تعتبر أساسية للحصول على المساعدة الاجتماعية
03:50
intended to bring people out of poverty.
78
230975
2323
الرامية لانتشال الأشخاص من الفقر.
03:55
And in 59 countries, a birth certificate is required
79
235226
3909
وفي 59 بلد، فشهادة الميلاد مطلوبة
03:59
for a child to be enrolled or complete school.
80
239159
2792
لتسجيل الطفل في المدرسة.
04:02
A birth certificate is also often required for other forms of legal identity,
81
242883
3882
وأيضًا شهادة الميلاد أساسية لبعض أشكال الهوية القانونية،
04:06
like a national ID or a passport.
82
246789
2240
كبطاقة هوية وطنية أو جواز السفر.
04:09
And some form of legal identity in almost every country is required
83
249053
3533
وبعض أشكال الهوية القانونية أساسية في كل البلدان
04:12
to vote, get a SIM card or open a bank account.
84
252610
3350
للتصويت، الحصول على بطاقة هاتف، أو فتح حساب مصرفي.
04:15
In fact, of the 1.7 billion people in the world who are unbanked,
85
255984
3757
في الواقع من 1.7 مليار شخص في العالم لا يتعاملون مع البنوك،
04:19
20 percent is due to not having a legal identity document.
86
259765
3430
20 في المئة منهم نظرًا لأنهم لا يملكون وثيقة هوية.
04:23
Now, you don't have to be an expert to see that this, times a billion,
87
263969
3828
لا يتوجب عليك أن تكون خبيرًا لتلاحظ كل ذلك مليارات المرات،
04:27
is a big problem.
88
267821
1506
أنها تشكل مُعضلة،
04:29
So it's not surprising that evidence shows
89
269946
2004
لذا ليس من المستغرب أن يتبين من الأدلة
04:31
that improved birth registration coverage goes hand in hand
90
271974
2801
أن تطوير تغطية تسجيل المواليد يكون مصحوبًا
04:34
with improved development outcomes,
91
274799
1722
بتطور نتائج التنمية،
04:36
from poverty alleviation
92
276545
1406
من تخفيف حدة الفقر
04:37
to better health, nutrition, education,
93
277975
2972
إلى صحة، تغذية، تعليم أفضل،
04:40
economic improvement
94
280971
1512
تحسن اقتصادي
04:42
and safe and orderly migration.
95
282507
2270
وهجرة آمنة منظمة.
04:46
In 2015, world leaders came together
96
286714
4661
في عام 2015 اجتمع زعماء العالم
04:51
and promised that they would uphold human rights of all people
97
291399
3682
وتعّهدوا بأنهم سيدعموا حقوق الإنسان لكل الأشخاص
04:55
and leave no one behind
98
295105
1571
وأن لا يتركوا أحدًا
04:56
in efforts to end poverty,
99
296700
2023
بُغية القضاء على الفقر
04:58
hunger
100
298747
1166
الجوع
04:59
and reduce inequalities.
101
299937
1452
والحد من أوجه عدم المساواة.
05:01
But how are they going to uphold human rights
102
301413
2141
لكن كيف سيدعمون حقوق الإنسان
05:03
and how do they know if anyone is being left behind
103
303578
2449
وكيف سيعلمون بوجود هؤولاء الأشخاص
05:06
if they do not know who they are or where they are
104
306051
3280
إذا لم يعرفوا من يكونوا أو أين يمكثون
05:09
in the first place?
105
309355
1371
في الأساس؟
05:13
So what can countries do about this?
106
313639
2463
ماذا بمقدور البلدان فعله حيال هذا الأمر؟
05:16
Now, there's no one-size-fits-all model,
107
316126
1914
لا وجود لفكرة نموذج واحد يناسب الجميع،
05:18
because every country context is unique.
108
318064
2243
لأن لكل بلد سياقه الخاص.
05:20
There are five proven interventions that can be applied to any system.
109
320331
4060
هنالك خمس تدخلات فعّالة يمكن تطبيقها على أي نظام.
05:24
Number one, reduce the distance.
110
324851
1925
أولًا، تقليل المسافة.
05:26
Two, remove the cost.
111
326800
1865
ثانيًا، إزالة الرسوم.
05:28
Three, simplify the process.
112
328689
1872
ثالثًا، تسهيل الاجراءات.
05:30
Four, remove discrimination.
113
330585
2114
رابعًا، القضاء على التمييز بين الجنسين.
05:32
Five, increase demand.
114
332723
2026
خامسًا، زيادة الطلب عليها.
05:35
Gender discrimination remains a hidden problem,
115
335429
2581
يظل التمييز بين الجنسين مشكلة مخفية،
05:39
because statistically, there's no difference
116
339092
2070
لأنه لا يوجد فرق من ناحية الاحصاءات
05:41
between registration rates of boys and girls.
117
341186
2140
بين معدلات تسجيل الصبيان والفتيات.
05:43
But the discrimination isn't against the child --
118
343350
2331
فالتمييز لا يُمارس على الطفل
05:45
it's against the mother.
119
345705
1450
بل يُمارس على الأم.
05:47
Angola was one of 35 countries that required a father's name
120
347179
3744
أنغولا من ضمن 35 بلد الذي يُطالب باسم الأب
05:50
or to be present in order for the child's birth to be registered.
121
350947
3427
أو أن يكون حاضرًا لكي يُسجل مواليد الطفل.
05:54
So in situations where the father is unknown, unwilling
122
354398
3678
لذا عدم معرفة هوية الأب، لعدم الرغبة بذلك
05:58
or unable to claim paternity,
123
358100
1895
أو عدم القدرة على إثبات الأبوة،
06:00
the mothers are legally prevented from registering the births
124
360019
3257
يمنع القانون الأمهات من تسجيل مواليد
06:03
of their own children.
125
363300
1206
أطفالهن.
06:05
So to address this, Angola put a policy in place
126
365079
2790
لمعالجة هذه المشكلة، وضعت أنغولا سياسة
06:07
allowing mothers to register their children as a single parent.
127
367893
3095
تُتيح للأمهات العازبات تسجيل أبناءهن.
06:12
In Tanzania, in 2012,
128
372346
2033
في تنزانيا في عام 2012،
06:14
only 13 percent of children had a birth certificate.
129
374403
2786
13 بالمئة فقط من الأطفال يملكون شهادة ميلاد.
06:17
So the government came up with a new system.
130
377523
2483
لذا خلقت الحكومة نظام جديد.
06:20
They put registration centers in existing infrastructure,
131
380782
5327
حيث وضعوا مراكز التسجيل من ضمن البنية التحتية القائمة،
06:26
such as community wards
132
386133
1886
بما في ذلك الأجنحة الشعبية
06:28
and in health facilities.
133
388043
1902
وفي المرافق الصحية.
06:29
So they brought the services closer to the people who needed them.
134
389969
3169
لجعل الخدمات على مقربة من الناس.
06:33
They removed the fee.
135
393162
1334
أزالوا الرسوم.
06:35
They simplified the process and automated it,
136
395141
2418
بسّطوا الإجراء وأتمتوه.
06:37
so the birth certificate could be issued on the spot.
137
397583
2561
حيث يمكن أن تصدر شهادة الميلاد على الفور.
06:40
To increase demand, they rolled out a public awareness campaign,
138
400753
3072
لزيادة الطلب، نظموا حملة توعية عامة،
06:43
letting people know that there's a new process
139
403849
2350
لتثقيف الناس بهذا الإجراء الجديد
06:46
and why it was important to register the births of their children.
140
406223
3096
وبأهمية تسجيل ميلاد أطفالهم.
06:50
In just a few years in the districts where the new system was put in place,
141
410562
3888
وبعد بضع سنوات في المناطق التي نُفذ فيها النظام الجدبد،
06:54
83 percent of children now have birth certificates,
142
414474
2998
يملك 83 في المئة من الأطفال شهادة ميلاد،
06:57
and they're in the process of rolling this out nationwide.
143
417496
2886
وهم بصدد نشر ذلك على مستوى الدولة.
07:01
So what can you do?
144
421334
1298
لذا ما يمكنكم فعله؟
07:03
See, I believe we are all united by our humanity.
145
423632
3088
أترون، أعتقد أننا مترابطين بإنسانيتنا.
07:06
We live on the same earth. We breathe the same air.
146
426744
3426
نسكن الأرض ذاتها. نتنقس الهواء ذاته.
07:10
And while none of us chose to be born or the situation we were born into,
147
430194
3580
وفي حين أن لا أحد منا يتسنى له أن يختار الظروف التي يُولد عليها،
07:13
we do get to choose how we live.
148
433798
1972
لكن يتسنى لنا أن نختار طريقة عيشنا.
07:16
Change occurs when a moment of awareness
149
436592
3299
يحدث التغيير من لحظة وعي
07:19
or a moment of compassion
150
439915
1709
أو لحظة شغف
07:21
inspires a person to act.
151
441648
1915
تُلهم شخصًا ليتحرك.
07:23
And through our collective action,
152
443587
1853
ومن خلال عملنا الجماعي،
07:25
we become the most powerful agents of change.
153
445464
3437
نصبح أقوى عوامل التغيير.
07:28
And when the cost of inaction is innocent children are left unprotected,
154
448925
4172
وعندما تُخلف تكلفة التقاعس عن العمل أطفال أبرياء ضعفاء،
07:33
unvaccinated, unable to go to school,
155
453121
2682
لا يتلقون اللقاحات، وغير قادرين على الدراسة،
07:35
growing up to be adults who are unable to find decent work or vote,
156
455827
3845
فيصبحون بالغين غير قادرين على العثور على وظيفة محترمة أو التصويت،
07:39
trapped in a cycle of poverty, exclusion and invisibility,
157
459696
4871
عالقين في دوامة الفقر، يكابدون الإقصاء والحجب،
07:44
it comes down to us
158
464591
1722
تقع المسؤولية على عاتقنا
07:46
to take this issue out of the darkness
159
466337
2429
لنُخرج هذه المسألة من الظلمات
07:48
and into the light.
160
468790
1152
إلى النور.
07:50
Because it's not every day you get the opportunity to change the world,
161
470535
3824
لأن الفرصة لا تُتاح لكم كل يوم لتغيير العالم،
07:54
but today,
162
474383
1330
بل اليوم،
07:55
you do.
163
475737
1151
بمقدوركم.
07:57
Thanks.
164
477944
1160
شكرًا.
07:59
(Applause)
165
479128
1977
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7