What if a single human right could change the world? | Kristen Wenz

102,514 views ・ 2020-03-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
So, when I was 14,
0
718
2504
Translator: Truda Chen Reviewer: DUYU LUO
我十四歲嗰時,屋企人正喺度辦理 收養來自俄塞俄比亞嘅細佬嘅手續
00:03
my family was in the process of adopting my little brothers from Ethiopia.
1
3246
4394
00:07
And one day my mom asked,
2
7664
2292
有一日,我媽媽問
00:09
"What day should we put for their birthday?"
3
9980
2503
「佢哋嘅生日要填咩日子?」
00:13
"Uh, the day they were born, obviously?"
4
13216
2936
「嗯,不如填佢哋出世嘅嗰日?」
00:16
Ridiculous question.
5
16176
1715
問題好荒謬
00:17
And then my mom said,
6
17915
1638
我媽媽繼續問
00:19
"Well, Kristen,
7
19577
1248
「姬絲汀,
00:20
neither of your little brothers have a birth certificate,
8
20849
2724
你嘅兩個細佬都冇出世紙,
00:23
so how do you suggest we find out when that was?"
9
23597
2430
咁你話我哋點揾到佢哋嘅生日?」
00:26
Mind blown.
10
26804
1289
震驚到我頭都爆埋
00:28
Now, 20 years later, I'm still working on it,
11
28117
3165
直至20年後嘅今日 我仍然解決緊呢個問題
00:31
except instead of trying to solve the mystery
12
31306
2103
不過我唔係喺度
00:33
of my brothers' missing birth certificates,
13
33433
2016
解決我細佬冇出世紙嘅謎團
00:35
I try to solve this problem globally.
14
35473
1811
而係嘗試喺全球嘅層面解決呢個問題
00:37
So what do birth certificates have to do with international development?
15
37308
3791
咁出世紙同國際發展有咩關係?
00:41
To answer that, we have to look back at the original development agenda,
16
41123
3610
要回答呢個問題,我哋要 睇返原先嘅發展議程
00:44
the human rights agenda.
17
44757
1690
人權嘅發展議程
00:46
So in 1948, the Universal Declaration of Human Rights,
18
46471
3835
1948年,《世界人權宣言》
00:50
for the first time,
19
50330
1453
喺史上首次
00:51
set a shared vision of basic human rights and dignities
20
51807
3721
制定咗基本人權同尊嚴嘅共同願景
00:55
that apply to all people in all nations:
21
55552
3081
適用於所有國家嘅民眾
00:58
Article 6, the right to be recognized as a person before the law.
22
58657
4715
第六條,人人有 俾法律承認嘅權利
01:03
Or, a legal identity.
23
63396
1806
或者,擁有合法身份嘅權利
01:05
For children, this is a birth certificate.
24
65226
2160
對於小朋友嚟講,就係出世紙
01:07
And despite this being a universal human right,
25
67410
2825
雖然出世紙已經係普世嘅權益
01:10
one billion people today have no record they exist,
26
70259
4473
現今仍然有十億人冇佢哋存在嘅證明
01:14
making it one of the greatest human rights violations of our time,
27
74756
3740
呢個係世上最違反人權嘅事件之一
01:18
yet nobody seems to know about it.
28
78520
2439
但似乎冇人知道
01:22
In the face of world poverty and hunger,
29
82475
2397
面對世界上嘅貧困同飢餓
01:24
making sure everyone in the world has a legal identity
30
84896
2540
確保每個人都有合法身份
01:27
doesn't really seem important,
31
87460
1466
似乎唔係太緊要
01:28
but in reality it is.
32
88950
1658
但事實上好重要
01:31
See, early in my career,
33
91401
1374
喺我職業生涯嘅早期
01:32
I was working with a social worker in a slum community in Mumbai,
34
92799
3988
我同一位社工喺孟買嘅貧民窟工作
01:36
and we were following up on a case with this little girl
35
96811
2674
我哋當時跟進緊一個小妹妹嘅個案
01:39
who had contracted polio as a baby and was paralyzed from the waist down.
36
99509
4171
佢喺嬰兒時期感染咗小兒麻痹症 導致腰部以下癱瘓。
01:44
When we arrived at the home,
37
104476
1971
我哋去到佢屋企嘅時候
01:46
we found her on the floor.
38
106471
1777
發現佢訓喺地下
01:48
Her legs were badly scarred and infected,
39
108272
2993
佢雙只腳有嚴重嘅傷疤同感染
01:51
she was malnourished,
40
111289
1589
佢營養不良
01:52
she had never gone to school
41
112902
2376
佢從來冇返過學
01:55
and she had spent most of her life confined to this small, dark room.
42
115302
4267
佢人生大部分嘅時間 都困喺又細又暗嘅房間入面
02:00
When we left, I asked the social worker what the case plan was,
43
120912
3859
我哋走嘅時候,我問個社工 下面嘅步驟係咩
02:04
and she said, "Well first, we have to get her a birth certificate."
44
124795
3188
佢話︰「首先,我哋 要幫佢攞到出世紙。」
02:08
I was a little taken aback.
45
128007
1367
我有啲嚇親
02:09
I said, "Well, don't you think we need to get her some social assistance
46
129398
3436
我話︰「吓,你唔覺得我哋應該 幫佢攞到社會援助,
02:12
and a safe place to live and into a school?"
47
132858
2064
幫佢搵安全嘅住處, 同埋搵學校先咩?」
02:14
She goes, "Exactly, which is why we need to get her a birth certificate."
48
134946
3624
佢答︰「係呀,所以我哋咪 要幫佢攞到出世紙張。」
02:18
See, without a legal identity,
49
138594
2127
原來,如果你冇合法身份
02:20
you are not recognized as a person by the government.
50
140745
2533
你係唔會俾政府承認係個人
02:23
And a person who doesn't officially exist can't access government services,
51
143302
4634
一個非正式存在嘅人 無法使用政府服務
02:27
and the government can only provide services
52
147960
2295
政府亦只會提供服務
02:30
for the number of people they know about.
53
150279
1990
俾佢哋承認嘅嗰啲人
02:32
Hence, people are overlooked, for example, by routine immunization services.
54
152293
4609
所以,冇合法身份嘅人就冇辦法 享受常規嘅免疫服務
02:37
People without a legal identity are both uncounted and unprotected.
55
157902
4774
冇合法身份嘅人冇俾統計同保護
02:42
They're among the poorest members of society
56
162700
2345
佢哋來自最邊緣化嘅社區
02:45
from the most marginalized communities.
57
165069
2516
係社會中最貧窮嘅一群
02:47
They're victims of trafficking.
58
167609
2019
佢哋係人口販賣嘅受害者
02:49
Human traffickers know that it's nearly impossible to find someone
59
169652
4053
人販知道如果一個人 本身就冇存在嘅紀錄
02:53
if there was never a record they existed in the first place.
60
173729
3137
咁就幾乎唔會畀人搵到
02:57
They're victims of exploitation, such as child marriage and child labor.
61
177438
3785
佢哋亦更容易受到剝削 例如童婚同做童工
03:01
Without a birth certificate, how do you prove a child is still a child?
62
181247
3655
冇出生證明,你點樣證明 一個小朋友仲係小朋友?
03:05
They're among the stateless;
63
185636
1546
佢哋無國籍
03:07
birth certificates provide proof of who your parents are
64
187206
2648
出世紙可以證明邊個係你嘅父母
03:09
and where you were born,
65
189878
1179
你喺邊度出世
03:11
the two main factors for acquiring nationality.
66
191081
2872
呢兩樣係取得國籍嘅重要因素
03:15
Of the one billion people in the world without a legal identity,
67
195382
3072
全世界十億個冇合法身份嘅人入面
03:18
the vast majority are children who were never registered at birth.
68
198478
3515
絕大部分都係出世時 冇俾登記嘅小朋友
03:22
In the least developed nations,
69
202380
1654
喺落後國家
03:24
the births of over 60 percent of children have never been recorded.
70
204058
4277
超過六成嘅小朋友都冇出生紀錄
03:28
A study across 17 countries in sub-Saharan Africa
71
208359
3203
一項對撒哈拉以南非洲 十七個國家嘅研究指出
03:31
found that 80 percent of children did not have a birth certificate.
72
211586
3529
八成嘅小朋友都冇出世紙
03:35
Out of the countries that have not yet achieved
73
215846
2475
喺仲未全面達成
03:38
universal birth registration coverage,
74
218345
2775
全民出生登記嘅國家裡邊
03:41
in 26 countries, a birth certificate is required to access health care,
75
221144
4107
有 26 個國家,只有出世紙 先可以接受醫療保健服務
03:45
including vaccines.
76
225275
1379
例如注射疫苗
03:47
In 37 countries, it's required to access social assistance
77
227589
3362
有 37 個國家,只要有出世紙 先可以取得社會援助
03:50
intended to bring people out of poverty.
78
230975
2323
從而脫貧
03:55
And in 59 countries, a birth certificate is required
79
235226
3909
有 59 個國家,只要有出世紙
03:59
for a child to be enrolled or complete school.
80
239159
2792
小朋友先可以入學同畢業
04:02
A birth certificate is also often required for other forms of legal identity,
81
242883
3882
其他合法身份 例如國民身份證或護照
04:06
like a national ID or a passport.
82
246789
2240
都需要有出生證明
04:09
And some form of legal identity in almost every country is required
83
249053
3533
而且幾乎每個國家都要求 你有某種形式嘅合法身份
04:12
to vote, get a SIM card or open a bank account.
84
252610
3350
先可以投票、攞到電話卡 或者開銀行戶口
04:15
In fact, of the 1.7 billion people in the world who are unbanked,
85
255984
3757
事實上,全球冇銀行戶口嘅 十七億人裡邊
04:19
20 percent is due to not having a legal identity document.
86
259765
3430
有兩成人係因為冇合法嘅身份證明
04:23
Now, you don't have to be an expert to see that this, times a billion,
87
263969
3828
即使你唔係專家
都會睇得出呢個係一個大問題
04:27
is a big problem.
88
267821
1506
04:29
So it's not surprising that evidence shows
89
269946
2004
有證據指出
04:31
that improved birth registration coverage goes hand in hand
90
271974
2801
改善出生登記嘅普遍性
04:34
with improved development outcomes,
91
274799
1722
同改善發展成果息息相關
04:36
from poverty alleviation
92
276545
1406
從減輕貧困
04:37
to better health, nutrition, education,
93
277975
2972
到改善健康、營養、教育
04:40
economic improvement
94
280971
1512
再到改善經濟
04:42
and safe and orderly migration.
95
282507
2270
同安全有序嘅移民
04:46
In 2015, world leaders came together
96
286714
4661
2015 年,各國領袖共聚一堂
04:51
and promised that they would uphold human rights of all people
97
291399
3682
承諾會維護所有人嘅人權
04:55
and leave no one behind
98
295105
1571
唔會忽視任何一個人
04:56
in efforts to end poverty,
99
296700
2023
努力消除貧困
04:58
hunger
100
298747
1166
飢餓
04:59
and reduce inequalities.
101
299937
1452
同減少不平等
05:01
But how are they going to uphold human rights
102
301413
2141
但佢哋可以點維護人權
05:03
and how do they know if anyone is being left behind
103
303578
2449
如果一開始就有人俾忽略咗?
05:06
if they do not know who they are or where they are
104
306051
3280
無人知道呢班人係邊個,喺邊度
05:09
in the first place?
105
309355
1371
佢哋又點會知道呢啲人 已經俾忽略咗呢?
05:13
So what can countries do about this?
106
313639
2463
各國可以點樣做呢?
05:16
Now, there's no one-size-fits-all model,
107
316126
1914
冇統一做法嘅
05:18
because every country context is unique.
108
318064
2243
因為每個國家嘅情況都獨一無二
05:20
There are five proven interventions that can be applied to any system.
109
320331
4060
但係有五個驗證過嘅通用措施
05:24
Number one, reduce the distance.
110
324851
1925
第一,縮短距離
05:26
Two, remove the cost.
111
326800
1865
第二,去除成本
05:28
Three, simplify the process.
112
328689
1872
第三,簡化程序
05:30
Four, remove discrimination.
113
330585
2114
第四,消除歧視
05:32
Five, increase demand.
114
332723
2026
第五,增加需求
05:35
Gender discrimination remains a hidden problem,
115
335429
2581
性別歧視仍然係一個暗藏嘅問題
05:39
because statistically, there's no difference
116
339092
2070
雖然數據上
05:41
between registration rates of boys and girls.
117
341186
2140
男女嘅出生登記率並冇差別
05:43
But the discrimination isn't against the child --
118
343350
2331
但係歧視並唔係針對小朋友——
05:45
it's against the mother.
119
345705
1450
而係針對媽媽
05:47
Angola was one of 35 countries that required a father's name
120
347179
3744
安哥拉在內嘅35個國家 係需要父親嘅姓名
05:50
or to be present in order for the child's birth to be registered.
121
350947
3427
或者父親在場 先可以幫小朋友做出生登記
05:54
So in situations where the father is unknown, unwilling
122
354398
3678
因此,如果父親不詳、唔願意
05:58
or unable to claim paternity,
123
358100
1895
或者唔肯承認關係
06:00
the mothers are legally prevented from registering the births
124
360019
3257
媽媽就冇辦法喺法律上為小朋友
06:03
of their own children.
125
363300
1206
進行出生登記
06:05
So to address this, Angola put a policy in place
126
365079
2790
為咗解決呢個問題 安哥拉新增咗政策
06:07
allowing mothers to register their children as a single parent.
127
367893
3095
容許母親以單親家人嘅身份 為小朋友做出生登記
06:12
In Tanzania, in 2012,
128
372346
2033
喺坦桑尼亞,2012 年
06:14
only 13 percent of children had a birth certificate.
129
374403
2786
只有一成三嘅小朋友有出世紙
06:17
So the government came up with a new system.
130
377523
2483
所以政府提出咗新嘅體制
06:20
They put registration centers in existing infrastructure,
131
380782
5327
喺現有嘅公共設施
06:26
such as community wards
132
386133
1886
例如社區病房
06:28
and in health facilities.
133
388043
1902
同醫療機構內設置登記中心
06:29
So they brought the services closer to the people who needed them.
134
389969
3169
佢哋將呢項服務 帶到去有需要嘅人嘅面前
06:33
They removed the fee.
135
393162
1334
佢哋仲免去費用
06:35
They simplified the process and automated it,
136
395141
2418
簡化同自動化咗個程序
06:37
so the birth certificate could be issued on the spot.
137
397583
2561
使到出世紙可以馬上發放
06:40
To increase demand, they rolled out a public awareness campaign,
138
400753
3072
為咗增加需求,佢哋開展咗 提高公眾意識嘅運動
06:43
letting people know that there's a new process
139
403849
2350
畀人民知道有新嘅程序
06:46
and why it was important to register the births of their children.
140
406223
3096
同埋幫小朋友做出生登記嘅重要性
06:50
In just a few years in the districts where the new system was put in place,
141
410562
3888
短短幾年間,喺實施新體制嘅地區
06:54
83 percent of children now have birth certificates,
142
414474
2998
而家有八成三嘅小朋友都有出世紙
06:57
and they're in the process of rolling this out nationwide.
143
417496
2886
佢哋正準備向全國推行呢個體制
07:01
So what can you do?
144
421334
1298
咁你可以做啲咩?
07:03
See, I believe we are all united by our humanity.
145
423632
3088
我相信我哋嘅人性使我哋團結一致
07:06
We live on the same earth. We breathe the same air.
146
426744
3426
我哋居住喺同一個地球 我哋呼吸相同嘅空氣
07:10
And while none of us chose to be born or the situation we were born into,
147
430194
3580
雖然我哋無法選擇自己嘅出生
07:13
we do get to choose how we live.
148
433798
1972
但我哋可以選擇如何去生活
07:16
Change occurs when a moment of awareness
149
436592
3299
改變靠意識
07:19
or a moment of compassion
150
439915
1709
或者同情心
07:21
inspires a person to act.
151
441648
1915
來激發一個人去行動
07:23
And through our collective action,
152
443587
1853
通過集體行動
07:25
we become the most powerful agents of change.
153
445464
3437
我哋會成為最強大嘅變革推動者
07:28
And when the cost of inaction is innocent children are left unprotected,
154
448925
4172
不作為嘅代價係
無辜嘅小朋友無法受保護 接種疫苗同返學
07:33
unvaccinated, unable to go to school,
155
453121
2682
07:35
growing up to be adults who are unable to find decent work or vote,
156
455827
3845
長大成人後無法搵到 體面嘅工作或投票
07:39
trapped in a cycle of poverty, exclusion and invisibility,
157
459696
4871
冇法脫離貧困 受排斥同俾無視嘅惡性循環
07:44
it comes down to us
158
464591
1722
我哋需要歸結起嚟
07:46
to take this issue out of the darkness
159
466337
2429
將呢個問題從黑暗
07:48
and into the light.
160
468790
1152
帶到光明
07:50
Because it's not every day you get the opportunity to change the world,
161
470535
3824
因為你唔係每一日都有機會改變世界
07:54
but today,
162
474383
1330
但係今日
07:55
you do.
163
475737
1151
你可以
07:57
Thanks.
164
477944
1160
多謝
07:59
(Applause)
165
479128
1977
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7