What if a single human right could change the world? | Kristen Wenz

102,495 views ・ 2020-03-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
So, when I was 14,
0
718
2504
Translator: Ritika Singhal Reviewer: Arvind Patil
जब मैं चौदह साल की थी ,
00:03
my family was in the process of adopting my little brothers from Ethiopia.
1
3246
4394
मेरा परिवार मेरे छोटे भाइयों को इथियोपिया से अपनाने की प्रक्रिया में था|
00:07
And one day my mom asked,
2
7664
2292
एक दिन मेरी माँ ने पूछा,
00:09
"What day should we put for their birthday?"
3
9980
2503
"हमे इनके जन्मदिन के लिए कौनसी तिथि डालनी चाहिए?"
00:13
"Uh, the day they were born, obviously?"
4
13216
2936
"जाहिर है, जिस दिन वह पैदा हुए थे?
00:16
Ridiculous question.
5
16176
1715
हास्यास्पद सवाल|
00:17
And then my mom said,
6
17915
1638
और तब माँ ने कहा,
00:19
"Well, Kristen,
7
19577
1248
क्रिस्टेन,
00:20
neither of your little brothers have a birth certificate,
8
20849
2724
तुम्हारे छोटे भाइयों के पास जन्म प्रमाण पत्र नहीं है,
00:23
so how do you suggest we find out when that was?"
9
23597
2430
तो हम कैसे पता लगाए की उनकी जन्म तिथि कब है?
00:26
Mind blown.
10
26804
1289
होश उड़ गए|
00:28
Now, 20 years later, I'm still working on it,
11
28117
3165
आज बीस साल बाद भी मैं इस पर ही काम कर रही हूँ ,
बस मैं एक रहस्य को सुलझाने के सिवाय
00:31
except instead of trying to solve the mystery
12
31306
2103
00:33
of my brothers' missing birth certificates,
13
33433
2016
भाइयों के जन्म प्रमाण पत्र के अलावा,
मैं इस समस्या का समाधान वश्विक स्तर पर करने का प्रयास करती हूँ|
00:35
I try to solve this problem globally.
14
35473
1811
00:37
So what do birth certificates have to do with international development?
15
37308
3791
तो जन्म प्रमाण पत्रों का अंतर्राष्ट्रीय विकास से क्या सम्बन्ध?
00:41
To answer that, we have to look back at the original development agenda,
16
41123
3610
जवाब के लिए, हमें असल डेवलपमेंट एजेंडा को देखना होगा,
00:44
the human rights agenda.
17
44757
1690
मानवाधिकारों का एजेंडा|
00:46
So in 1948, the Universal Declaration of Human Rights,
18
46471
3835
१९४८ में यूनिवर्सल डिक्लेरेशन ऑफ़ ह्यूमन राइट्स ने,
00:50
for the first time,
19
50330
1453
पहली बार,
00:51
set a shared vision of basic human rights and dignities
20
51807
3721
आधारभूत मानवाधिकारों और प्रतिष्ठाओं की सामूहिक विचारधारा स्थित की
00:55
that apply to all people in all nations:
21
55552
3081
जो विश्व के प्रत्येक देश के लोगों पर लागू होती है:
00:58
Article 6, the right to be recognized as a person before the law.
22
58657
4715
आर्टिकल छः सभी को कानून के सामने मानवीय स्वीकृति देता है|
01:03
Or, a legal identity.
23
63396
1806
यानी एक कानूनी पहचान|
01:05
For children, this is a birth certificate.
24
65226
2160
बच्चों के लिए, जन्म प्रमाण पत्र ये पहचान है|
01:07
And despite this being a universal human right,
25
67410
2825
और जबकि यह एक सार्वत्रिक मानवाधिकार है,
01:10
one billion people today have no record they exist,
26
70259
4473
आज भी एक अरब लोगों के पास अपने अस्तित्व का आलेख नहीं है|
01:14
making it one of the greatest human rights violations of our time,
27
74756
3740
और ये हमारे समय के सबसे बड़े मानवाधिकारों उल्लंघनों में से एक है,
01:18
yet nobody seems to know about it.
28
78520
2439
पर लगता है की किसी को इसके बारे में नहीं पता|
01:22
In the face of world poverty and hunger,
29
82475
2397
वैश्विक निर्धनता और भूख के सामने,
01:24
making sure everyone in the world has a legal identity
30
84896
2540
सभी की कानूनी पहचान सुनिश्चित करना
01:27
doesn't really seem important,
31
87460
1466
महत्वपूर्ण नहीं लगती,
01:28
but in reality it is.
32
88950
1658
पर असल में, यह (महत्वपूर्ण) है|
01:31
See, early in my career,
33
91401
1374
मेरे पेशे की शुरुआत में,
01:32
I was working with a social worker in a slum community in Mumbai,
34
92799
3988
मैं मुंबई की मलिन बस्तियों में एक समाज सेवक के साथ काम कर रही थी,
01:36
and we were following up on a case with this little girl
35
96811
2674
हम एक छोटी लड़की का मामला देख रहे थे
01:39
who had contracted polio as a baby and was paralyzed from the waist down.
36
99509
4171
जो पोलियो के कारण कमर के नीचे से लकवा गयी थी|
01:44
When we arrived at the home,
37
104476
1971
जब हम उसके घर पहुंचे,
01:46
we found her on the floor.
38
106471
1777
हमने उसे ज़मीन पर पाया|
01:48
Her legs were badly scarred and infected,
39
108272
2993
उसके पैर बुरी तरह घायल और संक्रमित थे,
01:51
she was malnourished,
40
111289
1589
वह कुपोषित थी,
01:52
she had never gone to school
41
112902
2376
वह कभी विद्यालय नहीं गयी थी
01:55
and she had spent most of her life confined to this small, dark room.
42
115302
4267
और उसने अपनी अधिकतम ज़िन्दगी एक छोटे और अंधेरे वाले कमरे में गुज़ारी थी|
02:00
When we left, I asked the social worker what the case plan was,
43
120912
3859
जब हम निकले, तब मैंने समाज सेवक से योजना के बारे में पूछा|
02:04
and she said, "Well first, we have to get her a birth certificate."
44
124795
3188
उसने कहा "पहले हमे उसका जन्म प्रमाण पत्र चाहिए|"
मुझे झटका लगा
02:08
I was a little taken aback.
45
128007
1367
मैंने कहा, "
02:09
I said, "Well, don't you think we need to get her some social assistance
46
129398
3436
हमें इसे सामाजिक सहायता देनी चाहिए साथ ही एक सुरक्षित घर और विद्यालय|
02:12
and a safe place to live and into a school?"
47
132858
2064
उसने कहा "इसलिए जन्म प्रमाण पत्र चाहिए|"
02:14
She goes, "Exactly, which is why we need to get her a birth certificate."
48
134946
3624
देखिये, एक कानूनी पहचान के बिना ,
आपको सरकार द्वारा व्यक्ति के रूप में मान्यता नहीं मिलती|
02:18
See, without a legal identity,
49
138594
2127
02:20
you are not recognized as a person by the government.
50
140745
2533
जिस व्यक्ति की सरकारी नोंद नही वह सरकारी सुविधाओं नाही प्राप्त कर सकता
02:23
And a person who doesn't officially exist can't access government services,
51
143302
4634
सरकार सिर्फ सुविधाएं उन्हें प्रदान कर सकती है
जिनके अस्तित्व के बारे में उन्हें पता हो|
02:27
and the government can only provide services
52
147960
2295
इसलिए, उदाहरणार्थ , लोग प्रतिरक्षीकरण सेवाओं द्वारा अनदेखा होते है|
02:30
for the number of people they know about.
53
150279
1990
02:32
Hence, people are overlooked, for example, by routine immunization services.
54
152293
4609
बिना किसी कानूनी पहचान वाले लोगो को न ही गिना जाता है और न ही रक्षा मिलती है |
02:37
People without a legal identity are both uncounted and unprotected.
55
157902
4774
वे समाज के सबसे गरीब सदस्यो में से होते है
सबसे हाशिये पर होने वाले समुदायों में से|
02:42
They're among the poorest members of society
56
162700
2345
वे (मानव) तस्करी के शिकार होते है|
02:45
from the most marginalized communities.
57
165069
2516
मानव तस्कर जानते है कि ऐसे व्यक्ति को ढूंढना लगभव असंभव है
02:47
They're victims of trafficking.
58
167609
2019
02:49
Human traffickers know that it's nearly impossible to find someone
59
169652
4053
जिनके अस्तित्व का पहले से ही कोई अभिलेख नहीं है|
02:53
if there was never a record they existed in the first place.
60
173729
3137
वे बाल विवाह और बाल श्रम जैसे शोषणों का शिकार होते है |
02:57
They're victims of exploitation, such as child marriage and child labor.
61
177438
3785
आप जन्म प्रमाण पत्र के बिना ये कैसे साबित करे कि एक बच्चा अभी भी बच्चा ही है?
वे राज्यविहीन में से है;
03:01
Without a birth certificate, how do you prove a child is still a child?
62
181247
3655
जन्म प्रमाण पत्र सबूत देते है कि आपके माता-पिता कौन है
03:05
They're among the stateless;
63
185636
1546
और आप कहां पैदा हुए थे,
03:07
birth certificates provide proof of who your parents are
64
187206
2648
03:09
and where you were born,
65
189878
1179
जो राष्ट्रीयता लेने हेतु मुख्य कारक है|
03:11
the two main factors for acquiring nationality.
66
191081
2872
विश्व में बिना कानूनी पहचान वाले एक अरब लोगों में से,
विशाल बहुमत उन्ही की है जो जन्म पर अभिलेख नहीं किये गए|
03:15
Of the one billion people in the world without a legal identity,
67
195382
3072
दुनिया के सबसे कम उन्नत देशों में,
03:18
the vast majority are children who were never registered at birth.
68
198478
3515
६० प्रतिशत से ज़्यादा बच्चों के जन्म कभी अभिलेख नहीं हुए है|
03:22
In the least developed nations,
69
202380
1654
03:24
the births of over 60 percent of children have never been recorded.
70
204058
4277
सब-सहारन अफ्रीका के १७ देशों में हुई एक जाँच
03:28
A study across 17 countries in sub-Saharan Africa
71
208359
3203
के अनुसार ८० प्रतिशत बच्चों के पास जन्म प्रमाण पत्र नहीं है|
03:31
found that 80 percent of children did not have a birth certificate.
72
211586
3529
जिन देशों ने अभी तक प्राप्त नहीं की
सार्वभौमिक जन्म पंजीकरण कवरेज,
03:35
Out of the countries that have not yet achieved
73
215846
2475
२६ देशो में स्वास्थ्य सुविधाओं तक पहुंचने हेतु जन्म प्रमाण पत्र आवश्यक है,
03:38
universal birth registration coverage,
74
218345
2775
03:41
in 26 countries, a birth certificate is required to access health care,
75
221144
4107
टीके सहित.
ये ३७ देशों में समाज सेवा तक पहुंचने हेतु आवश्यक है
03:45
including vaccines.
76
225275
1379
03:47
In 37 countries, it's required to access social assistance
77
227589
3362
जिसका इरादा लोगों को गरीबी से निकालना है|
03:50
intended to bring people out of poverty.
78
230975
2323
और ५९ देशों में, जन्म प्रमाण पत्र आवश्यक है
03:55
And in 59 countries, a birth certificate is required
79
235226
3909
एक बच्चे की विद्यालय में भर्ती और समापन के लिए|
03:59
for a child to be enrolled or complete school.
80
239159
2792
जन्म प्रमाण पत्र अक्सर अन्य रूपों की कानूनी पहचान के लिए आवश्यक है,
04:02
A birth certificate is also often required for other forms of legal identity,
81
242883
3882
जैसे एक राष्ट्रीय पहचान या एक पासपोर्ट|
04:06
like a national ID or a passport.
82
246789
2240
और लगभग हर देश में किसी तरह की कानूनी पहचान आवश्यक है
04:09
And some form of legal identity in almost every country is required
83
249053
3533
मतदान करने, सिम कार्ड पाने या बैंक खाता खोलने हेतु |
04:12
to vote, get a SIM card or open a bank account.
84
252610
3350
असल में, दुनिया के जिन १.७ अरब लोगों का बैंक खाता नहीं है,
04:15
In fact, of the 1.7 billion people in the world who are unbanked,
85
255984
3757
२० प्रतिशत कानूनी पहचान के दस्तावेज न होने के कारण है|
04:19
20 percent is due to not having a legal identity document.
86
259765
3430
ये देखने के लिए विशेषज्ञ होने की ज़रूरत नहीं है कि ये, अरब गुणा ,
04:23
Now, you don't have to be an expert to see that this, times a billion,
87
263969
3828
एक बहुत बड़ी समस्या है|
04:27
is a big problem.
88
267821
1506
तो ये विचित्र नहीं है कि सबूत दिखाता है
04:29
So it's not surprising that evidence shows
89
269946
2004
कि उन्नत जन्म पंजीकरण कवरेज के साथ
04:31
that improved birth registration coverage goes hand in hand
90
271974
2801
विकास के परिणामों में सुधार होता है,
04:34
with improved development outcomes,
91
274799
1722
निर्धनता उपशमन से लेकर
04:36
from poverty alleviation
92
276545
1406
बेहतर स्वास्थ्य, पोषण, शिक्षा
04:37
to better health, nutrition, education,
93
277975
2972
आर्थिक सुधार
04:40
economic improvement
94
280971
1512
और सुरक्षित और व्यवस्थित स्थानांतरण (तक)|
04:42
and safe and orderly migration.
95
282507
2270
२०१५ में, विश्व नेता साथ आये
04:46
In 2015, world leaders came together
96
286714
4661
और वादा किया कि वे सभी लोगों के मानवाधिकार बनाये रखेंगे
04:51
and promised that they would uphold human rights of all people
97
291399
3682
और किसी को पीछे नहीं छोड़ेंगे
गरीबी मिटाने के प्रयासों में,
04:55
and leave no one behind
98
295105
1571
04:56
in efforts to end poverty,
99
296700
2023
भूख,
और असमानताएँ कम करने में|
04:58
hunger
100
298747
1166
पर वे मानवाधिकार कैसे बनाये रखेंगे
04:59
and reduce inequalities.
101
299937
1452
और उन्हें कैसे पता कि कोई पीछे नहीं छोड़ा जा रहा है
05:01
But how are they going to uphold human rights
102
301413
2141
05:03
and how do they know if anyone is being left behind
103
303578
2449
अगर उन्हें ये नहीं पता कि वे कौन और कहाँ है
05:06
if they do not know who they are or where they are
104
306051
3280
पहली जगह में?
05:09
in the first place?
105
309355
1371
तो देश इसके बारे में क्या कर सकते हैं?
अब,इसके लिए कोई एक आदर्श नहीं है जो सभी के लिए ठीक बैठे,
05:13
So what can countries do about this?
106
313639
2463
05:16
Now, there's no one-size-fits-all model,
107
316126
1914
क्योंकि हर देश का संदर्भ अनोखा है.
05:18
because every country context is unique.
108
318064
2243
पाँच सिद्ध हस्तक्षेप है जो हर व्यवस्था पर लागू हो सकते है|
05:20
There are five proven interventions that can be applied to any system.
109
320331
4060
संख्या एक, दूरी कम करें|
05:24
Number one, reduce the distance.
110
324851
1925
दो, लागत हटाएँ|
05:26
Two, remove the cost.
111
326800
1865
तीन, प्रक्रिया को सरल बनाये|
05:28
Three, simplify the process.
112
328689
1872
चार, भेदभाव हटाएँ|
05:30
Four, remove discrimination.
113
330585
2114
पांच, मांग बढ़ाएं|
05:32
Five, increase demand.
114
332723
2026
लिंग भेदभाव छिपी हुई समस्या है
05:35
Gender discrimination remains a hidden problem,
115
335429
2581
क्योंकि, सांख्यिकीय, कोई फर्क नहीं है
05:39
because statistically, there's no difference
116
339092
2070
लड़कों और लड़कियों के पंजिकरण दरों के बीच|
05:41
between registration rates of boys and girls.
117
341186
2140
पर भेदभाव बच्चे के विरुद्ध नहीं है --
05:43
But the discrimination isn't against the child --
118
343350
2331
ये माँ के विरुद्ध है|
05:45
it's against the mother.
119
345705
1450
अंगोला ३५ देशों में से एक था जिसे पिता के नाम की ज़रुरत थी
05:47
Angola was one of 35 countries that required a father's name
120
347179
3744
या उनकी उपस्थिति की, बच्चे के जन्म के पंजीकरण के लिए|
05:50
or to be present in order for the child's birth to be registered.
121
350947
3427
तो जिन स्थितियों में पिता अनजान हो, अनिच्छुक (हो)
05:54
So in situations where the father is unknown, unwilling
122
354398
3678
या पितृत्व का दावा करने में असमर्थ हो,
माँ कानून से प्रतिबंध है, माँ जन्म पंजीकरण करने में कानून से प्रतिबंध है,
05:58
or unable to claim paternity,
123
358100
1895
06:00
the mothers are legally prevented from registering the births
124
360019
3257
अपने खुद के बच्चों का (पंजीकरण)|
06:03
of their own children.
125
363300
1206
तो इसे सम्बोधित करने के लिए, अंगोला ने एक नीति बनाई
06:05
So to address this, Angola put a policy in place
126
365079
2790
एकल माँ के रूप में, माताओं को अपने बच्चों की पंजीकरण कराने की अनुमति दी|
06:07
allowing mothers to register their children as a single parent.
127
367893
3095
तंज़ानिया में, २०१२ में,
सिर्फ १३ प्रतिशत बच्चों के पास जन्म प्रमाण पत्र था|
06:12
In Tanzania, in 2012,
128
372346
2033
06:14
only 13 percent of children had a birth certificate.
129
374403
2786
तो सरकार एक नयी व्यवस्था के साथ आयी|
06:17
So the government came up with a new system.
130
377523
2483
उन्होंने मौजूदा बुनियादी ढांचों में, पंजीकरण केंद्र लगाये,
06:20
They put registration centers in existing infrastructure,
131
380782
5327
जैसे सामुदायिक वार्ड
और स्वास्थ्य सुविधाएँ|
06:26
such as community wards
132
386133
1886
तो वे सुविधाएं जरूरतमंद लोगों के पास लाये|
06:28
and in health facilities.
133
388043
1902
06:29
So they brought the services closer to the people who needed them.
134
389969
3169
उन्होंने शुल्क हटा दी|
उन्होंने प्रक्रिया को सरल बनाकर स्वचालित किया,
06:33
They removed the fee.
135
393162
1334
06:35
They simplified the process and automated it,
136
395141
2418
तो जन्म प्रमाण पत्र उसी स्थान पर जारी हो सकता था|
06:37
so the birth certificate could be issued on the spot.
137
397583
2561
माँग बढ़ाने हेतु, एक जन जागरूकता अभियान शुरू किया गया,
06:40
To increase demand, they rolled out a public awareness campaign,
138
400753
3072
लोगो को बताया गया कि एक नई प्रक्रिया है
06:43
letting people know that there's a new process
139
403849
2350
और उनके बच्चों का जन्म पंजीकरण क्यों महत्वपूर्ण है|
06:46
and why it was important to register the births of their children.
140
406223
3096
कुछ ही सालों में, जिन जिलों में नई व्यवस्था लागू की गयी थी,
06:50
In just a few years in the districts where the new system was put in place,
141
410562
3888
अब वहाँ ८३ प्रतिशत बच्चों के पास जन्म प्रमाण पत्र है|
06:54
83 percent of children now have birth certificates,
142
414474
2998
और वे इसे देशभर में लागू करने की प्रक्रिया में है|
06:57
and they're in the process of rolling this out nationwide.
143
417496
2886
तो आप क्या कर सकते है?
देखिये, मेरा मानना है कि हम सब मानवता द्वारा संयुक्त है|
07:01
So what can you do?
144
421334
1298
07:03
See, I believe we are all united by our humanity.
145
423632
3088
हम समान धरती पर रहते है| हम समान हवा में साँस लेते है|
07:06
We live on the same earth. We breathe the same air.
146
426744
3426
जबकि हममें से किसी ने न पैदा होना और किन परिस्थितयो में जन्म लेना चुना है
07:10
And while none of us chose to be born or the situation we were born into,
147
430194
3580
हम चुन सकते है कि हम कैसे रहे|
07:13
we do get to choose how we live.
148
433798
1972
बदलाव तब होता है जब जागरूकता का एक पल
या सहानुभूति का एक पल
07:16
Change occurs when a moment of awareness
149
436592
3299
07:19
or a moment of compassion
150
439915
1709
इंसान को कर्म करने की प्रेरणा देता है|
07:21
inspires a person to act.
151
441648
1915
और हमारे सामूहिक कार्य के माध्यम से
07:23
And through our collective action,
152
443587
1853
हम बदलाव के सबसे शक्तिशाली एजेंट्स बन जाते है|
07:25
we become the most powerful agents of change.
153
445464
3437
जब निष्क्रियता की लागत है मासूम बच्चों का असुरक्षित छोड़ा जाना,
07:28
And when the cost of inaction is innocent children are left unprotected,
154
448925
4172
टीका न हो पाना, विद्यालय न जा पाना , बड़े होकर ऐसे व्यसक बनना जो
07:33
unvaccinated, unable to go to school,
155
453121
2682
न ही उम्दा काम ढूंढ पाए और न ही मतदान कर पाए,
07:35
growing up to be adults who are unable to find decent work or vote,
156
455827
3845
गरीबी, बहिष्करण और अदर्शन के चक्र में फंसे,
07:39
trapped in a cycle of poverty, exclusion and invisibility,
157
459696
4871
यह हमारी जिम्मेदारी बन जाती है
कि हम इस मुद्दे को अंधेरे से बाहर निकाले
07:44
it comes down to us
158
464591
1722
07:46
to take this issue out of the darkness
159
466337
2429
और उजाले में लाये|
07:48
and into the light.
160
468790
1152
क्योंकि दुनिया बदलने का अवसर रोज़ नहीं मिलता,
07:50
Because it's not every day you get the opportunity to change the world,
161
470535
3824
पर आज,
07:54
but today,
162
474383
1330
आपके पास (ये अवसर) है|
07:55
you do.
163
475737
1151
धन्यवाद|
07:57
Thanks.
164
477944
1160
(तालियां)
07:59
(Applause)
165
479128
1977
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7