Peter van Uhm: Why I chose a gun

3,897,983 views ・ 2012-01-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
As the highest military commander of the Netherlands,
0
15500
5136
بصفتي القائد الأعلى للقوات المسلحة
في هولندا
00:20
with troops stationed around the world,
1
20660
3016
وخفيراً على قوات متوزعة في انحاء العالم
00:23
I'm really honored to be here today.
2
23700
2720
أنا أفتخر
بوجودي أمامكم هنا
00:27
When I look around this TEDxAmsterdam venue,
3
27860
4176
عندما أنظر حولي
في قاعة تيدأكس أمستردام هذه
أرى جمهوراً مميزاً
00:32
I see a very special audience.
4
32060
3160
أنتم السبب
00:36
You are the reason why I said yes
5
36220
3904
الذي جعلني أوافق على هذه الدعوة
00:40
to the invitation to come here today.
6
40148
2720
لكي أأتي هنا اليوم
00:44
When I look around, I see people who want to make a contribution.
7
44780
4960
عندما أنظر حولي
أرى اشخاصاً
يطمحون للمساهمة
00:50
I see people who want to make a better world,
8
50580
3400
أرى اشخاصاً
يطمحون لعالم أجمل
00:55
by doing groundbreaking scientific work,
9
55300
3936
عن طريق تقديم أحدث العلوم
وأجمل الفنون
00:59
by creating impressive works of art,
10
59260
2440
01:02
by writing critical articles or inspiring books,
11
62860
4200
وخط أفضل المقالات النقدية
أو نشر أكثر الكتب إلهاماً
عن طريق البدء بمشاريع إقتصادية مستدامة
01:08
by starting up sustainable businesses.
12
68100
2200
وجميعكم إخترتم لذلك
01:11
And you all have chosen your own instruments
13
71620
4376
أدواتكم الخاصة
لإتمام مهمتكم
01:16
to fulfill this mission of creating a better world.
14
76020
3320
او لجعل العالم مكاناً افضل
01:20
Some chose the microscope as their instrument.
15
80740
3200
البعض منكم إختار الميكروسكوب
كأداة للقيام بذلك
01:24
Others chose dancing or painting,
16
84860
2420
وبعضكم إختار الرقص أو الرسم
أو صناعة الموسيقى مثل ما سمعتم منذ قليل
01:28
or making music like we just heard.
17
88171
2073
البعض اختار القلم
01:31
Some chose the pen.
18
91100
1320
01:33
Others work through the instrument of money.
19
93820
3000
والبعض يستخدمون المال لذلك
سيداتي سادتي
01:38
Ladies and gentlemen, I made a different choice.
20
98300
3440
لقد اخترت شيئاً مختلفاً
شكراً
01:56
Thanks.
21
116100
1200
02:00
Ladies and gentlemen ...
22
120940
1200
سيداتي سادتي
(ضحك)
02:04
(Laughter)
23
124380
1976
02:06
(Applause)
24
126380
4520
(تصفيق)
أنا أشارككم أهدافكم
02:12
I share your goals.
25
132291
2063
انا أشارك ذات الاهداف
02:15
I share the goals of the speakers you heard before.
26
135500
3400
التي تحدث عنها المتحدثين من قبلي
02:20
I did not choose to take up the pen,
27
140780
4959
أنا لم أختر
القلم
02:26
the brush,
28
146820
1200
ولا الفرشاة ولا الكميرا
02:28
the camera.
29
148860
1200
02:30
I chose this instrument.
30
150820
3040
لقد اخترت هذه الاداة
02:34
I chose the gun.
31
154700
2520
لقد اخترت البندقية
لأجلكم .. وقد سمعتم مسبقاً
02:38
For you, and you heard already,
32
158300
2456
02:40
being so close to this gun may make you feel uneasy.
33
160780
5760
إن الاقتراب من البندقية
لا يجعلكم تشعرون بالارتياح
02:47
It may even feel scary.
34
167740
1600
وربما سيخيفكم الأمر
أقصد وجود بندقية حقيقية
02:50
A real gun at a few feet's distance.
35
170300
3320
على بعد بضعة أقدام منكم
02:54
Let us stop for a moment and feel this uneasiness.
36
174740
4560
دعونا نتوقف للحظة
ونحاول أن نستشعر خفايا الأمر
02:59
You could even hear it.
37
179900
1280
يمكنكم حتى سماعها
03:02
Let us cherish the fact
38
182620
2176
دعونا نشدد على حقيقة
03:04
that probably most of you have never been close to a gun.
39
184820
4760
أن معظمكم ربما
لم يقترب من بندقية من قبل
هذا يعني
03:11
It means the Netherlands is a peaceful country.
40
191060
4240
أن هولندا بلد آمن
03:15
The Netherlands is not at war.
41
195940
2520
إن هولنداً لم تكن يوماً في صراع حربي
وليس هناك حاجة للجيش
03:19
It means soldiers are not needed to patrol our streets.
42
199380
4240
لكي يخفر الطرقات
03:24
Guns are not a part of our lives.
43
204860
3360
فالأسلحة ليست جزءاً من حياتنا
في معظم الدول
03:29
In many countries, it is a different story.
44
209780
3760
القصة مختلفة تماماً
03:34
In many countries, people are confronted with guns.
45
214700
4496
في معظم الدول
الناس يواجهون هذه البنادق
إنهم يُقمعون
03:39
They are oppressed.
46
219220
1856
ويُرهبون
03:41
They are intimidated --
47
221100
1280
03:43
by warlords,
48
223500
1200
من قبل جنرالات الحروب
03:45
by terrorists,
49
225860
1200
من قبل الارهابيين
والمجرمين
03:48
by criminals.
50
228020
1200
الاسلحة تستطيع الايذاء بشدة
03:50
Weapons can do a lot of harm.
51
230180
2040
انها السبب
03:53
They are the cause of much distress.
52
233300
2240
في معظم الدمار
03:56
Why then am I standing before you with this weapon?
53
236340
4040
إذا لماذا أقف أمامكم
وأنا أحمل هذا السلاح ؟
04:01
Why did I choose the gun as my instrument?
54
241340
3960
لماذا إخترت البندقية
كأداة لي
04:06
Today I want to tell you why.
55
246540
2120
اليوم أريد أن أخبركم لم ذلك
اليوم أرغب بأن اخبركم
04:09
Today I want to tell you
56
249420
1576
لماذا أخترت البندقية
04:11
why I chose the gun to create a better world.
57
251020
2960
لكي أجعل من هذا العالم عالم أفضل
04:14
And I want to tell you how this gun can help.
58
254940
4160
و أريد أن اخبركم
كيف يمكن لهذه البندقية أن تساعد
بدأت قصتي
04:21
My story starts in the city of Nijmegen
59
261420
3880
في مدينة نيجميجين
04:26
in the east of the Netherlands,
60
266780
1600
في شرق هولندا
04:29
the city where I was born.
61
269580
2040
المدينة التي ولدت فيها
04:33
My father was a hardworking baker,
62
273740
3840
والدي
كان خبازاً مثابراً
ولكن عندما كان ينتهي من عمله في المخبز
04:40
but when he had finished work in the bakery,
63
280060
2856
04:42
he often told me and my brother stories.
64
282940
2720
كان عادة يخبرني و يخبر أخي بعض القصص
04:46
And most of the time,
65
286900
1616
ومعظم الوقت
04:48
he told me this story I'm going to share with you now.
66
288540
3200
لقد أخبرني قصة سوف أشارككم بها
قصة ما حدث حينها
04:53
The story of what happened
67
293580
1656
عندما كان مجنداً
04:55
when he was a conscripted soldier in the Dutch armed forces
68
295260
4336
في القوات الهولندية
04:59
at the beginning of the Second World War.
69
299620
2400
في بداية الحرب العالمية الثانية
عندما اجتاح النازيون هولندا
05:03
The Nazis invaded the Netherlands.
70
303420
2280
لقد كانت خططهم واضحة
05:06
Their grim plans were evident.
71
306300
1920
وهي الحكم
05:09
They meant to rule by means of repression.
72
309100
3280
بالقمع التام
05:13
Diplomacy had failed to stop the Germans.
73
313620
3400
لقد فشلت الدبلوماسية في إيقاف الألمان من الزحف الى هولندا
05:17
Only brute force remained.
74
317940
3072
ولم يتبقى أمامنا الا مواجهة القوات الغاشمة
05:21
It was our last resort.
75
321620
1960
لقد كانت الملجىء الأخير
05:24
My father was there to provide it.
76
324860
3120
لقد كان والدي هناك
لكي يمنع الاجتياح
وكإبن مزارع
05:29
As the son of a farmer who knew how to hunt,
77
329300
3816
كان يعلم كيف يقنص
وكان والدي قناصاً بارعاً
05:33
my father was an excellent marksman.
78
333140
2240
وعندما تسلح
05:36
When he aimed, he never missed.
79
336180
2640
لم يخطأ هدفاً
في تلك الفترة الحاسمة من التاريخ الهولندي
05:40
At this decisive moment in Dutch history
80
340060
3016
كان والدي مستقرا
05:43
my father was positioned on the bank of the river Waal
81
343100
4816
على هضبة نهر " وال "
05:47
near the city of Nijmegen.
82
347940
1600
بالقرب من نيميجين
05:50
He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country,
83
350940
5280
وحدث أن أصبح على مرماه بعض الجنود الألمان
الذين قدموا لإحتلال بلد حر مستقل
بلده هو
05:57
his country,
84
357180
1576
05:58
our country.
85
358780
1200
بلدنا نحن
06:00
He fired. Nothing happened.
86
360820
2400
لقد صوب تجاههم .. ولكن شيئاً لم يحدث
06:03
He fired again.
87
363980
1186
ومن ثم صوب مرة أخرى
06:05
No German soldier fell to the ground.
88
365740
2560
ولكن لم يسقط أي من الجنود الألمان
06:09
My father had been given an old gun
89
369420
4816
لقد أعطي والدي
بندقية قديمة
لم يكن بمقدورها
06:14
that could not even reach the opposite riverbank.
90
374260
3480
أن تعبر ضفتي النهر
ومن ثم عبر جنود هتلر و أكملوا دربهم
06:19
Hitler's troops marched on,
91
379460
2776
ولم يكن بوسع والدي القيام بأي شيء حيال ذلك
06:22
and there was nothing my father could do about it.
92
382260
2920
06:26
Until the day my father died,
93
386660
2936
وحتى يوم وفاة والدي
06:29
he was frustrated about missing these shots.
94
389620
3360
كان محبطاً بسبب عدم إصابته تلك الاهداف حينها
كان بمقدوره أن يقدم شيئاً
06:34
He could have done something.
95
394340
1560
06:36
But with an old gun,
96
396860
1816
ولكن مع بندقية قديمة
06:38
not even the best marksman in the armed forces
97
398700
2896
لا يمكن لأفضل قناص في القوات المسلحة
06:41
could have hit the mark.
98
401620
1280
أن يصيب هدفه
06:44
So this story stayed with me.
99
404380
2560
وبقيت هذه القصة في مخيلتي
ومن ثم في مدرستي الثانوية
06:48
Then in high school,
100
408460
1376
06:49
I was gripped by the stories of the Allied soldiers --
101
409860
3560
كنت مأخوذاً
بقصص جنود الحلفاء
06:54
soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives
102
414700
5256
الجنود الذين تركوا منازلهم الآمنة
وغامروا بحياتهم
06:59
to liberate a country
103
419980
1320
من أجل تحرير دولة و شعب
07:03
and a people that they didn't know.
104
423100
2360
لا يعرفون أي شيء عنها
07:06
They liberated my birth town.
105
426260
2200
لقد حرروا مدينتي الأم
07:09
It was then that I decided I would take up the gun --
106
429900
4680
ومن ثم قررت حينها
أنني سوف أحمل البندقية
07:15
out of respect and gratitude for those men and women
107
435780
4656
انطلاقاً من الاحترام و الامتنان
لأولئك الجنود ( الذكور و الإناث )
07:20
who came to liberate us.
108
440460
2360
الذين قدموا لتحريرنا
إنطلاقاً من الوعي
07:24
From the awareness that sometimes only the gun
109
444260
3800
بأنه يمكن للبندقية وحدها بعض الأحيان
أن تقف
07:29
can stand between good and evil.
110
449100
4120
بين الخير و الشر
ولهذا
07:34
And that is why I took up the gun --
111
454140
4016
حملت البندقية
لا لكي أرمي أحداً بها
07:38
not to shoot,
112
458180
1200
ولا لكي أقتل
07:40
not to kill,
113
460100
1456
07:41
not to destroy,
114
461580
1320
ولا لكي أدمر
07:43
but to stop those who would do evil,
115
463860
2560
ولكن لكي أوقف الأشرار
07:47
to protect the vulnerable,
116
467620
1760
ولكي أحمي الضعفاء
07:50
to defend democratic values,
117
470540
2320
ولكي أحمي القيم الديموقراطية
07:53
to stand up for the freedom we have to talk here today in Amsterdam
118
473940
5560
ولكي أقف حامياً للحرية
التي نملك و التي مكنتني اليوم من التحدث
في أمستردام
08:00
about how we can make the world a better place.
119
480420
2320
عن كيف يمكننا جعل العالم أفضل
سيداتي سادتي
08:04
Ladies and gentlemen,
120
484900
1216
أنا لا اقف اليوم
08:06
I do not stand here today to tell you about the glory of weapons.
121
486140
4680
هنا لكي أخبركم عن عظمة الاسلحة
انا لا أحب البنادق
08:12
I do not like guns.
122
492460
2000
08:15
And once you have been under fire yourself,
123
495740
3480
وما ان تكون بنفسك تحت خط النار
سوف تدرك جلياً
08:20
it brings home even more clearly
124
500340
2536
08:22
that a gun is not some macho instrument to brag about.
125
502900
4480
ان الاسلحة ليست أداة
يجب التشدق بها
08:28
I stand here today
126
508860
1496
انا أقف هنا اليوم
08:30
to tell you about the use of the gun as an instrument of peace and stability.
127
510380
5360
لكي اخبركم عن استخدام السلاح
كأداة للسلام والاستقرار
08:38
The gun may be one of the most important instruments of peace and stability
128
518380
4336
إن السلاح هو أهم اداة تُستخدم
لأجل السلام والاستقرار
08:42
that we have in this world.
129
522740
1480
نملكها في هذا العالم
ربما قد يبدو هذا لكم متناقضاً
08:45
Now this may sound contradictory to you.
130
525260
2960
ولكني ليس فحسب قد شهدت بعيني
08:49
But not only have I seen with my own eyes
131
529660
3735
08:53
during my deployments in Lebanon, Sarajevo
132
533419
3023
حينما كنت أعمل في لبنان
وسيرايفو و دول أخرى
08:56
and as the Netherlands' Chief of Defence,
133
536466
3810
وكوزير للدفاع الهولندي
09:00
this is also supported by cold, hard statistics.
134
540300
5920
ولكن هذا مدعم أيضاً
بالحقائق والارقام
عن العنف الذي انحسر بصورة واضحة
09:07
Violence has declined dramatically over the last 500 years.
135
547220
5000
على مدى ال500 عام الماضية
بغض النظر عن الصورة
09:13
Despite the pictures we are shown daily in the news,
136
553300
3400
التي ينقلها الاعلام لنا يومياً
09:17
wars between developed countries are no longer commonplace.
137
557700
4816
فالحروب بين الدول النامية
لم تعد شائعة
09:22
The murder rate in Europe
138
562540
1256
ونسبة جرائم القتل في أوروبا
09:23
has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages.
139
563820
4280
انخفضت بنسبة 30%
منذ العصور الوسطى
09:28
And occurrences of civil war and repression
140
568780
2776
واحتمالات حصول الحروب الاهلية و حملات القمع
09:31
have declined since the end of the Cold War.
141
571580
2800
انخفضت منذ انتهاء الحرب الباردة
والارقام تشير
09:35
Statistics show that we are living in a relatively peaceful era.
142
575460
5320
الى أننا نعيش اليوم
في حقبة سلام نسبية
لماذا ؟
09:41
Why?
143
581740
1150
لماذا إنخفض العنف ؟
09:43
Why has violence decreased?
144
583300
2320
هل تغير العرق البشري ؟
09:46
Has the human mind changed?
145
586540
1976
09:48
Well, we were talking about the human mind this morning.
146
588540
2647
لقد كنا نتحدث عن العقل البشري هذا الصباح
09:51
Did we simply lose our beastly impulses for revenge,
147
591700
4816
هل فقدنا دوافع العنف الموجودة فينا ؟
ودوافع الانتقام
09:56
for violent rituals,
148
596540
2256
او الطقوس الدموية ؟
09:58
for pure rage?
149
598820
1280
او الغضب الشديد ؟
10:01
Or is there something else?
150
601620
1480
ام هناك شيء آخر ؟
10:04
In his latest book, Harvard professor Steven Pinker --
151
604900
3616
في كتابه الاخير
بروفسور ستيفن بينكر من جامعة هارفرد
10:08
and many other thinkers before him --
152
608540
2376
والعديد من المفكرين قبله
10:10
concludes that one of the main drivers
153
610940
4816
اكتشفوا ان واحدا من الدوافع الاساسية
10:15
behind less violent societies
154
615780
2536
خلف انحسار العنف المجتمعي
10:18
is the spread of the constitutional state
155
618340
2880
هو سيادة الدولة الدستورية
والبسط التام
10:22
and the introduction, on a large scale,
156
622340
3184
لاحتكار الدول
10:25
of the state monopoly on the legitimized use of violence --
157
625548
3672
لتشريع استخدام العنف
والذي يشرع من قبل حكومة منتخبة ديموقراطياً
10:30
legitimized by a democratically elected government,
158
630700
4520
والتي تشرع القوانين و التحققات المتوازنة في استخدام العنف
10:36
legitimized by checks and balances and an independent judicial system.
159
636380
5480
والنظام القضائي المستقل
10:42
In other words, a state monopoly
160
642900
3056
بعبارة أخرى , احتكار السلطة
10:45
that has the use of violence well under control.
161
645980
4480
التي تملك حق استخدام العنف
يسر على نحو مضبوط بصورة جيدة
10:51
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance.
162
651660
6200
إن احتكار السلطة لحق استخدام العنف
يخدم بصورة أولية
كبوليصة تأمين
فهو يزيل الرغبة
10:59
It removes the incentive for an arms race
163
659420
2816
في التسلح
11:02
between potentially hostile groups in our societies.
164
662260
3440
بين الجماعات التي تحمل عداءاً محتملاً
في مجتمعاتنا
11:06
Secondly, the presence of penalties
165
666780
2776
وثانياً وجود العقوبات
11:09
that outweigh the benefits of using violence
166
669580
3656
والتي تتجاوز بكثير فوائد استخدام السلاح
يميل بالكفة لصالح السلام أكثر
11:13
tips the balance even further.
167
673260
2120
عوضاً عن العنف
11:16
Abstaining from violence
168
676580
1816
لأن العقوبات المشددة هي أفضل بكثير
11:18
becomes more profitable than starting a war.
169
678420
3120
من الشروع بحرب داخلية
11:22
Now nonviolence starts to work like a flywheel.
170
682860
4600
وحركة اللاعنف تعمل اليوم
كعجلة توازن
11:28
It enhances peace even further.
171
688420
2240
انها تشدد على السلام أكثر
وحيثما ينحسر العنف و الصراعات
11:32
Where there is no conflict, trade flourishes.
172
692100
3000
تزدهر التجارة
11:36
And trade is another important incentive against violence.
173
696740
3960
والتجارة و الاقتصاد هما محفزات مهمة أخرى
ضد العنف
11:41
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties.
174
701780
5800
فأينما توجد التجارة يوجد الترابط
و المصالح المشتركة
11:48
And when there is mutual gain, both sides stand to lose more
175
708660
5056
وحينما تتواجد المصالح المشتركة
سيقف الطرفين للحيلولة دونما فقدانها
للاستمرار بتبادل المنافع
11:53
than they would gain if they started a war.
176
713740
2833
لأنه ان تم الشروع بحرب سيتلاشى كل هذا
فالحرب اليوم بكل بساطة
11:58
War is simply no longer the best option,
177
718140
4456
لم تعد الخيار الامثل
12:02
and that is why violence has decreased.
178
722620
3574
ولهذا انحسر العنف
هذا سيداتي سادتي
12:08
This, ladies and gentlemen,
179
728340
1776
السبب الرئيسي لتواجد
12:10
is the rationale behind the existence of my armed forces.
180
730140
4840
القوات المسلحة
12:15
The armed forces implement the state monopoly on violence.
181
735820
4400
القوات المسلحة
تحرص على احتكار السلطة لاستخدام العنف
12:20
We do this in a legitimized way
182
740900
2456
وتقوم بذلك بصورة شرعية
12:23
only after our democracy has asked us to do so.
183
743380
5840
وفقط عندما تطلب منا الديموقراطية
ذلك
ان هذا التشريع
12:30
It is this legitimate, controlled use of the gun
184
750340
5176
هو الذي يحدد كيفية استخدام السلاح
12:35
that has contributed greatly
185
755540
1816
وهذا ساهم بصورة كبيرة
12:37
to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe.
186
757380
5560
في انحسار احصائيات الحروب
والصراعات والعنف
حول العالم
12:43
It is this participation in peacekeeping missions
187
763780
3536
ان مشاركة قوات حفظ السلام ومهماتها
قد ادت بالفعل لردع
12:47
that has led to the resolution of many civil wars.
188
767340
3880
الكثير من الحروب الاهلية
إن جنودي يستخدمون السلاح
12:52
My soldiers use the gun as an instrument of peace.
189
772020
5280
كأداة للسلام
12:58
And this is exactly why failed states are so dangerous.
190
778540
4120
ولهذا تكون الدول الفاشلة ..
دول خطيرة
13:03
Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force.
191
783900
4800
الدول الفاشلة
ليس لديها تشريع و ديموقراطية في استخدام القوة المسلحة
13:09
Failed states do not know of the gun as an instrument of peace and stability.
192
789500
5611
الدول الفاشلة لا تعلم كيف تستخدم السلاح
كأداة للسلام و الاستقرار
13:16
That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict.
193
796860
6360
ولهذا السبب يمكن للدول الفاشلة
ان تسحب مناطقها بأكملها
الى الفوضى والعنف
ولهذا يجب نشر مفهوم
13:24
That is why spreading the concept of the constitutional state
194
804220
3896
الدولة الدستورية
وهذا محور هام
13:28
is such an important aspect of our foreign missions.
195
808140
3560
في مهماتنا الخارجية
13:32
That is why we are trying to build a judicial system
196
812780
3736
ولهذا
نحاول ان نبني نظاماً قضائي
13:36
right now in Afghanistan.
197
816540
2040
في أفغانستان اليوم
13:39
That is why we train police officers, we train judges,
198
819820
4256
ولهذا نحن ندرب ضباط الشرطة
وندرب القضاة
13:44
we train public prosecutors around the world.
199
824100
2760
وندرب النيابة العامة حول العالم
13:47
And that is why --
200
827860
1336
ولهذا
13:49
and in the Netherlands, we are very unique in that --
201
829220
3296
نحن في هولندا مميزون جداً
13:52
that is why the Dutch constitution states
202
832540
3736
ولهذا ينص دستور الدولة الهولندية
بأن أحد المهام الاساسية
13:56
that one of the main tasks of the armed forces
203
836300
3256
المفوضة للقوات المسلحة
13:59
is to uphold and promote the international rule of law.
204
839580
4200
هي الحفاظ على وترويج
سيادة القانون عالمياً
سيداتي سادتي
14:06
Ladies and gentlemen,
205
846380
1576
14:07
looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind.
206
847980
6063
بالنظر الى هذه البندقية
نحن نواجه
الجانب المظلم من العقل البشري
14:15
Every day I hope that politicians, diplomats, development workers
207
855900
6016
كل يوم أأمل
أن السياسيين والدبلوماسيين
والعاملون في التنمية
14:21
can turn conflict into peace
208
861940
3456
أن يتمكنوا من تحويل الحرب
الى سلام
14:25
and threat
209
865420
2016
والخطر
14:27
into hope.
210
867460
1222
الى أمل
14:29
And I hope that one day armies can be disbanded
211
869300
4776
وأتمنى ذات يوم
ان نتخلى عن حاجتنا لوجود الجيوش
وان يتمكن البشر من العيش سوية
14:34
and humans will find a way of living together
212
874100
2896
دون عنف و دون قمع
14:37
without violence and oppression.
213
877020
2057
14:40
But until that day comes,
214
880460
2600
ولكن حتى ذلك اليوم
علينا أن نحرص على أن نوفق بين الصورة المثالية للسلام
14:44
we will have to make ideals and human failure
215
884140
5376
والفشل في الوصول إليه
14:49
meet somewhere in the middle.
216
889540
1680
وان نحاول ان نعيش بين ذلكم و تلك
وحتى ذلك اليوم
14:52
Until that day comes, I stand for my father
217
892180
5016
سأمثل والدي
الذي حاول أن يقتل النازيين
14:57
who tried to shoot the Nazis with an old gun.
218
897220
3440
ببندقيته القديمة
15:01
I stand for my men and women who are prepared to risk their lives
219
901460
6056
وسوف أدافع عن الرجال والنساء
الذين يضعون حياتهم على المحك
15:07
for a less violent world for all of us.
220
907540
2920
من أجل عالم أقل عنف من أجلنا جميعاً
وسوف أدافع عن ذلك الجندي
15:12
I stand for this soldier who suffered partial hearing loss
221
912260
5896
الذي يعاني من إضطراب في السمع
وسوف ادافع عن الجندية التي تعاني من عجر دائم في القدم
15:18
and sustained permanent injuries to her leg,
222
918180
3136
جراء اصابتها بشظية صاروخ
15:21
when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
223
921340
4150
في مهمة في أفغانستان
15:27
Ladies and gentlemen,
224
927860
1776
سيداتي سادتي
15:29
until the day comes when we can do away with the gun,
225
929660
5256
حتى يأتي ذلك اليوم
الذي يمكننا فيه التخلي عن السلاح
15:34
I hope we all agree
226
934940
2856
أتمنى أن نتفق جميعاً
15:37
that peace and stability do not come free of charge.
227
937820
3960
ان السلام والاستقرار
لايأتي بدون ثمن
انه يحتاج الكثير من العمل المُكلف
15:43
It takes hard work, often behind the scenes.
228
943100
4720
يجري عادة خلف الكواليس
15:48
It takes good equipment and well-trained, dedicated soldiers.
229
948900
4680
انه يحتاج معدات جيدة
وجنوداً مدربين و على أهبة الاستعداد
15:54
I hope you will support the efforts of our armed forces
230
954540
4936
وأتمنى أن تدعموا جهودنا
وجهود قواتنا المسلحة
التي تعمل على تدريب الجنود
15:59
to train soldiers like this young captain
231
959500
3016
مثل هذه النقيب الشابة
16:02
and provide her with a good gun,
232
962540
2896
وتعمل على توفير بندقية جيدة لها
16:05
instead of the bad gun my father was given.
233
965460
2760
بدلاً من البندقية القديمة التي كان يستخدمها جدي
أتمى منكم أن تدعموا قواتنا
16:09
I hope you will support our soldiers when they are out there,
234
969060
4680
أينما كانوا خارج الوطن
16:14
when they come home
235
974780
1240
وحينما يحطوا ضمن أراضي الوطن
وحين الإصابة
16:17
and when they are injured and need our care.
236
977260
3000
وحين عوز الحاجة و الرعاية
فهم يضعون حياتهم على المحك
16:21
They put their lives on the line, for us, for you,
237
981100
4816
من أجلنا .. من أجلكم
16:25
and we cannot let them down.
238
985940
2960
ولايمكننا أن نخذلهم
16:29
I hope you will respect my soldiers,
239
989900
4336
أتمنى منكم أن تحترموا جنودي
هذه الجندية التي تحمل السلاح
16:34
this soldier with this gun.
240
994260
1960
لانها تريد عالماً أفضل
16:37
Because she wants a better world.
241
997180
2742
16:40
Because she makes an active contribution to a better world,
242
1000500
4120
لانها تريد ان تساهم بفعالية
لأجل عالم أفضل
16:45
just like all of us here today.
243
1005340
2880
كما أنتم جميعاً اليوم هنا
شكراً جزيلاً لكم
16:49
Thank you very much.
244
1009140
1456
16:50
(Applause)
245
1010620
5360
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7