Peter van Uhm: Why I chose a gun

3,895,578 views ・ 2012-01-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
As the highest military commander of the Netherlands,
0
15500
5136
כמפקד צבאי הבכיר ביותר
של הולנד,
00:20
with troops stationed around the world,
1
20660
3016
עם כוחות צבא הממוקמים ברחבי העולם,
00:23
I'm really honored to be here today.
2
23700
2720
כבוד הוא לי
להיות כאן היום.
00:27
When I look around this TEDxAmsterdam venue,
3
27860
4176
בהביטי כאן סביבי
בכנס TEDxAmsterdam זה,
אני מבחין בקהל מאוד מיוחד.
00:32
I see a very special audience.
4
32060
3160
אתם הסיבה
00:36
You are the reason why I said yes
5
36220
3904
מדוע השבתי בחיוב להזמנה
00:40
to the invitation to come here today.
6
40148
2720
להופיע כאן היום.
00:44
When I look around, I see people who want to make a contribution.
7
44780
4960
כאשר אני מביט סביבי,
אני רואה אנשים
הרוצים לתרום,
00:50
I see people who want to make a better world,
8
50580
3400
אני רואה אנשים
הרוצים ליצור עולם טוב יותר,
00:55
by doing groundbreaking scientific work,
9
55300
3936
באמצעות עבודה מדעית חלוצית,
באמצעות יצירת עבודות אומנות מרשימות,
00:59
by creating impressive works of art,
10
59260
2440
01:02
by writing critical articles or inspiring books,
11
62860
4200
באמצעות כתיבת מאמרי ביקורת
או ספרים מעוררי השראה,
באמצעות חברות ברות-קיימא.
01:08
by starting up sustainable businesses.
12
68100
2200
כולכם בחרתם
01:11
And you all have chosen your own instruments
13
71620
4376
את הכלים שלכם
להגשמת המשימה
01:16
to fulfill this mission of creating a better world.
14
76020
3320
של יצירת עולם טוב יותר.
01:20
Some chose the microscope as their instrument.
15
80740
3200
אחדים בחרו במיקרוסקופ
ככלי שלהם.
01:24
Others chose dancing or painting,
16
84860
2420
אחרים בחרו בריקוד או ציור
או בכתיבת מוזיקה כמו זו שעכשיו שמענו.
01:28
or making music like we just heard.
17
88171
2073
אחדים בחרו בעט.
01:31
Some chose the pen.
18
91100
1320
01:33
Others work through the instrument of money.
19
93820
3000
אחרים עובדים באמצעות מכשיר הכסף.
גבירותיי ורבותיי,
01:38
Ladies and gentlemen, I made a different choice.
20
98300
3440
אני עשיתי בחירה שונה.
תודה.
01:56
Thanks.
21
116100
1200
02:00
Ladies and gentlemen ...
22
120940
1200
גבירותיי ורבותיי --
(צחוק)
02:04
(Laughter)
23
124380
1976
02:06
(Applause)
24
126380
4520
(מחיאות כפיים)
אני שותף למטרות שלכם.
02:12
I share your goals.
25
132291
2063
אני שותף למטרות
02:15
I share the goals of the speakers you heard before.
26
135500
3400
של הדוברים שהיו לפניי.
02:20
I did not choose to take up the pen,
27
140780
4959
לא בחרתי
לאחוז בעט,
02:26
the brush,
28
146820
1200
במכחול, במצלמה.
02:28
the camera.
29
148860
1200
02:30
I chose this instrument.
30
150820
3040
בחרתי בכלי זה.
02:34
I chose the gun.
31
154700
2520
בחרתי ברובה.
עבורכם, כפי שכבר שמעתם,
02:38
For you, and you heard already,
32
158300
2456
02:40
being so close to this gun may make you feel uneasy.
33
160780
5760
להיות כה קרוב לרובה
גורם לכם חוסר נוחות.
02:47
It may even feel scary.
34
167740
1600
זה עשוי להיות אפילו מפחיד.
רובה אמיתי
02:50
A real gun at a few feet's distance.
35
170300
3320
במרחק מספר מטרים.
02:54
Let us stop for a moment and feel this uneasiness.
36
174740
4560
בואו נעצור לרגע
ונחוש את חוסר הנוחות.
02:59
You could even hear it.
37
179900
1280
ניתן אפילו לשמוע אותה.
03:02
Let us cherish the fact
38
182620
2176
הבה ננצור את העובדה
03:04
that probably most of you have never been close to a gun.
39
184820
4760
שקרוב לוודאי רובכם
מעולם לא הייתם בקירבת רובה.
זה אומר
03:11
It means the Netherlands is a peaceful country.
40
191060
4240
שהולנד היא מדינה שלווה.
03:15
The Netherlands is not at war.
41
195940
2520
הולנד אינה במצב מלחמה.
כלומר, אין צורך בחיילים
03:19
It means soldiers are not needed to patrol our streets.
42
199380
4240
שיפטרלו ברחובות שלנו.
03:24
Guns are not a part of our lives.
43
204860
3360
רובים אינם חלק מחיינו.
במדינות רבות
03:29
In many countries, it is a different story.
44
209780
3760
זה סיפור אחר.
03:34
In many countries, people are confronted with guns.
45
214700
4496
במדינות רבות
האזרחים עומדים בפני רובים.
הם מדוכאים.
03:39
They are oppressed.
46
219220
1856
הם מאויימים --
03:41
They are intimidated --
47
221100
1280
03:43
by warlords,
48
223500
1200
על-ידי מפקדי צבא,
03:45
by terrorists,
49
225860
1200
טרוריסטים,
פושעים.
03:48
by criminals.
50
228020
1200
נשק מסוגל להביא להרבה נזק.
03:50
Weapons can do a lot of harm.
51
230180
2040
נשק הוא הסיבה
03:53
They are the cause of much distress.
52
233300
2240
להרבה מצוקה.
03:56
Why then am I standing before you with this weapon?
53
236340
4040
מדוע אם כן
אני עומד כאן עם רובה זה?
04:01
Why did I choose the gun as my instrument?
54
241340
3960
מדוע בחרתי בנשק
בתור הכלי שלי?
04:06
Today I want to tell you why.
55
246540
2120
היום אספר לכם מדוע.
אני רוצה לספר לכם
04:09
Today I want to tell you
56
249420
1576
מדוע בחרתי ברובה
04:11
why I chose the gun to create a better world.
57
251020
2960
כדי ליצור עולם טוב יותר.
04:14
And I want to tell you how this gun can help.
58
254940
4160
ואני רוצה לספר לכם
כיצד הרובה יכול לסייע.
סיפורי מתחיל
04:21
My story starts in the city of Nijmegen
59
261420
3880
בעיר ניימיכן
04:26
in the east of the Netherlands,
60
266780
1600
במזרח הולנד,
04:29
the city where I was born.
61
269580
2040
העיר בה נולדתי.
04:33
My father was a hardworking baker,
62
273740
3840
אבי היה
אופה חרוץ, אבל כאשר היה
מסיים לעבוד במאפייה שלו,
04:40
but when he had finished work in the bakery,
63
280060
2856
04:42
he often told me and my brother stories.
64
282940
2720
הוא נהג לספר לי ולאחי סיפורים.
04:46
And most of the time,
65
286900
1616
ורוב הזמן,
04:48
he told me this story I'm going to share with you now.
66
288540
3200
הוא היה מספר סיפור זה שאשתף אתכם בו.
זה סיפור על מה שקרה
04:53
The story of what happened
67
293580
1656
כאשר הוא היה חייל מגוייס
04:55
when he was a conscripted soldier in the Dutch armed forces
68
295260
4336
בכוחות הצבא ההולנדיים
04:59
at the beginning of the Second World War.
69
299620
2400
בתחילת מלחמת העולם השניה.
הנאצים פלשו להולנד.
05:03
The Nazis invaded the Netherlands.
70
303420
2280
התוכניות הנוראיות היו ברורות לכל.
05:06
Their grim plans were evident.
71
306300
1920
כוונתם היתה לשלוט
05:09
They meant to rule by means of repression.
72
309100
3280
באמצעות דיכוי.
05:13
Diplomacy had failed to stop the Germans.
73
313620
3400
הדיפלומטיה נכשלה בעצירת הגרמנים.
05:17
Only brute force remained.
74
317940
3072
מה שנשאר זה שימוש בכוח.
05:21
It was our last resort.
75
321620
1960
זה היה המוצא האחרון שלנו.
05:24
My father was there to provide it.
76
324860
3120
אבי היה שם
כדי לעשות זאת.
כבן של חקלאי
05:29
As the son of a farmer who knew how to hunt,
77
329300
3816
שידע לצוד,
אבי היה צלף מצויין.
05:33
my father was an excellent marksman.
78
333140
2240
כאשר הוא כיוון,
05:36
When he aimed, he never missed.
79
336180
2640
הוא לא החטיא.
ברגע מכריע זה בהיסטוריה של הולנד
05:40
At this decisive moment in Dutch history
80
340060
3016
אבי הוצב
05:43
my father was positioned on the bank of the river Waal
81
343100
4816
על גדת הנהר ואל
05:47
near the city of Nijmegen.
82
347940
1600
בקרבת העיר ניימיכן.
05:50
He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country,
83
350940
5280
היה לו טיווח ישיר ונקי על חיילים גרמנים
אשר באו לכבוש ארץ חופשייה,
ארצו,
05:57
his country,
84
357180
1576
05:58
our country.
85
358780
1200
ארצנו.
06:00
He fired. Nothing happened.
86
360820
2400
הוא ירה. כלום לא קרה.
06:03
He fired again.
87
363980
1186
הוא ירה שוב.
06:05
No German soldier fell to the ground.
88
365740
2560
אף חייל גרמני לא נפל על האדמה.
06:09
My father had been given an old gun
89
369420
4816
אבי קיבל
רובה ישן
אשר לא יכל להגיע
06:14
that could not even reach the opposite riverbank.
90
374260
3480
אפילו לגדת הנהר שמנגד.
כוחותיו של היטלר צעדו פנימה,
06:19
Hitler's troops marched on,
91
379460
2776
ואבי לא יכל לעשות מאומה בנוגע לזה.
06:22
and there was nothing my father could do about it.
92
382260
2920
06:26
Until the day my father died,
93
386660
2936
עד ליום מותו,
06:29
he was frustrated about missing these shots.
94
389620
3360
אבי נשאר מתוסכל בגלל פספוס אותן יריות.
הוא יכול היה לעשות משהו.
06:34
He could have done something.
95
394340
1560
06:36
But with an old gun,
96
396860
1816
אבל עם רובה ישן,
06:38
not even the best marksman in the armed forces
97
398700
2896
אפילו הצלף הטוב ביותר בכוחות החמושים
06:41
could have hit the mark.
98
401620
1280
לא יכול היה לפגוע במטרה.
06:44
So this story stayed with me.
99
404380
2560
כך סיפור זה נשאר עימי.
אחר-כך בבית-ספר תיכון,
06:48
Then in high school,
100
408460
1376
06:49
I was gripped by the stories of the Allied soldiers --
101
409860
3560
נשביתי בסיפורים
על חיילי בנות-הברית --
06:54
soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives
102
414700
5256
חיילים שעזבו את ביתם החם והבטוח
וסיכנו את חייהם
06:59
to liberate a country
103
419980
1320
כדי לשחרר מדינה ועם
07:03
and a people that they didn't know.
104
423100
2360
שהם לא הכירו.
07:06
They liberated my birth town.
105
426260
2200
הם שחררו את עיר-הולדתי.
07:09
It was then that I decided I would take up the gun --
106
429900
4680
זה היה אז שהחלטתי
שאאחוז בנשק --
07:15
out of respect and gratitude for those men and women
107
435780
4656
מתוך כבוד והכרת תודה
לאותם אנשים ונשים
07:20
who came to liberate us.
108
440460
2360
אשר באו לשחררנו --
מתוך ההכרה
07:24
From the awareness that sometimes only the gun
109
444260
3800
שלפעמים רק הרובה
יכול לחצוץ
07:29
can stand between good and evil.
110
449100
4120
בין טוב לרע.
וזו הסיבה
07:34
And that is why I took up the gun --
111
454140
4016
שאחזתי בנשק --
לא כדי לירות,
07:38
not to shoot,
112
458180
1200
לא כדי להרוג,
07:40
not to kill,
113
460100
1456
07:41
not to destroy,
114
461580
1320
לא כדי להשמיד,
07:43
but to stop those who would do evil,
115
463860
2560
אלא כדי לעצור את אלה העשויים לעשות רע,
07:47
to protect the vulnerable,
116
467620
1760
כדי להגן על החלשים,
07:50
to defend democratic values,
117
470540
2320
כדי לגונן על ערכי הדמוקרטיה,
07:53
to stand up for the freedom we have to talk here today in Amsterdam
118
473940
5560
כדי לתמוך בחרות שיש לנו,
המאפשרת לדבר כאן היום
באמסטרדם
08:00
about how we can make the world a better place.
119
480420
2320
על כיצד ניתן להפוך את העולם למקום טוב יותר.
גבירותיי ורבותיי,
08:04
Ladies and gentlemen,
120
484900
1216
איני עומד כאן היום כדי לספר לכם
08:06
I do not stand here today to tell you about the glory of weapons.
121
486140
4680
על ההוד וההדר של רובים.
איני אוהב רובים.
08:12
I do not like guns.
122
492460
2000
08:15
And once you have been under fire yourself,
123
495740
3480
מאותו רגע שאתה עצמך היית תחת אש,
מתברר ביתר בהירות
08:20
it brings home even more clearly
124
500340
2536
08:22
that a gun is not some macho instrument to brag about.
125
502900
4480
שרובה אינו איזה כלי מצ'ואיסטי
בשביל להתרברב.
08:28
I stand here today
126
508860
1496
אני עומד כאן היום
08:30
to tell you about the use of the gun as an instrument of peace and stability.
127
510380
5360
כדי לספר לכם על השימוש ברובה
כמכשיר של שלום ויציבות.
08:38
The gun may be one of the most important instruments of peace and stability
128
518380
4336
הרובה עשוי להיות אחד המכשירים
החשובים שיש לנו בעולם
08:42
that we have in this world.
129
522740
1480
למען שלום ויציבות.
זה עשוי להישמע כסתירה.
08:45
Now this may sound contradictory to you.
130
525260
2960
אבל זה לא רק מה שראיתי במו עיניי
08:49
But not only have I seen with my own eyes
131
529660
3735
08:53
during my deployments in Lebanon, Sarajevo
132
533419
3023
במהלך שירותי בלבנון,
סראייבו [לא ברור]
08:56
and as the Netherlands' Chief of Defence,
133
536466
3810
בתור רמטכ"ל צבא הולנד,
09:00
this is also supported by cold, hard statistics.
134
540300
5920
אלא זה נתמך גם
על-ידי סטטיסטיקה קרה ובלתי-מתפשרת.
אלימות ירדה באופן ניכר
09:07
Violence has declined dramatically over the last 500 years.
135
547220
5000
במהלך 500 השנים האחרונות.
למרות התמונות
09:13
Despite the pictures we are shown daily in the news,
136
553300
3400
שמראים לנו כל יום בחדשות,
09:17
wars between developed countries are no longer commonplace.
137
557700
4816
מלחמות בין מדינות מפותחות
כבר אינן דבר שבשיגרה.
09:22
The murder rate in Europe
138
562540
1256
כמות הרציחות באירופה
09:23
has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages.
139
563820
4280
ירדה פי-30
מאז ימי הביניים.
09:28
And occurrences of civil war and repression
140
568780
2776
ומקרים של מלחמות ודיכוי
09:31
have declined since the end of the Cold War.
141
571580
2800
פחתו מאז סיום המלחמה הקרה.
סטטיסטיקה מראה
09:35
Statistics show that we are living in a relatively peaceful era.
142
575460
5320
שאנו חיים כיום
בתקופה שלווה יחסית.
מדוע?
09:41
Why?
143
581740
1150
מדוע האלימות פחתה?
09:43
Why has violence decreased?
144
583300
2320
האם נפש האדם השתנתה?
09:46
Has the human mind changed?
145
586540
1976
09:48
Well, we were talking about the human mind this morning.
146
588540
2647
דיברו פה הבוקר על נפש האדם.
09:51
Did we simply lose our beastly impulses for revenge,
147
591700
4816
האם פשוט איבדנו את הדחפים
החייתיים שלנו לנקמה,
09:56
for violent rituals,
148
596540
2256
למעשים אלימים,
09:58
for pure rage?
149
598820
1280
לזעם מזוקק?
10:01
Or is there something else?
150
601620
1480
או שזה משהו אחר?
10:04
In his latest book, Harvard professor Steven Pinker --
151
604900
3616
בספרו האחרון,
פרופי מהרוורד, סטיבן פינקר --
10:08
and many other thinkers before him --
152
608540
2376
והוגים רבים לפניו --
10:10
concludes that one of the main drivers
153
610940
4816
הגיע למסקנה שאחד המניעים העיקריים
10:15
behind less violent societies
154
615780
2536
להפחתת האלימות בחברות אנושיות
10:18
is the spread of the constitutional state
155
618340
2880
הוא התפשטות מדינת החוק
וביסוסה, בהיקף גדול, של
10:22
and the introduction, on a large scale,
156
622340
3184
שליטה בלעדית של המדינה
10:25
of the state monopoly on the legitimized use of violence --
157
625548
3672
על שימוש חוקי באלימות --
שמקבל הכשר מטעם ממשלה שנבחרה באופן דמוקרטי,
10:30
legitimized by a democratically elected government,
158
630700
4520
הכשר באמצעות בלמים ואיזונים
10:36
legitimized by checks and balances and an independent judicial system.
159
636380
5480
ומערכת משפט בלתי תלויה.
10:42
In other words, a state monopoly
160
642900
3056
במילים אחרות, שליטה בלעדית של המדינה
10:45
that has the use of violence well under control.
161
645980
4480
שבה השימוש באלימות
נמצא תחת בקרה קפדנית.
10:51
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance.
162
651660
6200
שליטה בלעדית כזו של המדינה על אלימות,
מהווה קודם כל,
גורם להשבת הביטחון.
היא מבטלת את התמריץ
10:59
It removes the incentive for an arms race
163
659420
2816
למירוץ חימוש
11:02
between potentially hostile groups in our societies.
164
662260
3440
בין קבוצות עויינות אפשריות
בקהילות שלנו.
11:06
Secondly, the presence of penalties
165
666780
2776
שנית, קיומם של עונשים
11:09
that outweigh the benefits of using violence
166
669580
3656
המעפילים על התועלת שבשימוש באלימות
מעצים עוד את האיזונים.
11:13
tips the balance even further.
167
673260
2120
הימנעות מאלימות
11:16
Abstaining from violence
168
676580
1816
הופכת לכדאית יותר
11:18
becomes more profitable than starting a war.
169
678420
3120
מאשר פתיחה במלחמה.
11:22
Now nonviolence starts to work like a flywheel.
170
682860
4600
אי-אלימות מתחילה לפעול
כגלגל תנופה.
11:28
It enhances peace even further.
171
688420
2240
היא מרחיבה את השלום עוד.
היכן שאין סכסוכים,
11:32
Where there is no conflict, trade flourishes.
172
692100
3000
המסחר משגשג.
11:36
And trade is another important incentive against violence.
173
696740
3960
ומסחר הוא תמריץ
חשוב נוסף כנגד אלימות.
11:41
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties.
174
701780
5800
עם מסחר, נוצרים תלות הדדית
ורווח הדדי בין הצדדים.
11:48
And when there is mutual gain, both sides stand to lose more
175
708660
5056
וכאשר יש רווח הדדי,
לשני הצדדים יש יותר מה להפסיד
מאשר הרווח שהם ישיגו
11:53
than they would gain if they started a war.
176
713740
2833
אם יפתחו במלחמה.
המלחמה פשוט
11:58
War is simply no longer the best option,
177
718140
4456
אינה האופציה הטובה ביותר,
12:02
and that is why violence has decreased.
178
722620
3574
וזו הסיבה מדוע האלימות פחתה.
גבירותיי ורבותיי, זה
12:08
This, ladies and gentlemen,
179
728340
1776
ההיגיון מאחורי קיומם
12:10
is the rationale behind the existence of my armed forces.
180
730140
4840
של הכוחות החמושים שלי.
12:15
The armed forces implement the state monopoly on violence.
181
735820
4400
הכוחות החמושים
אוכפים את מונופול המדינה על אלימות.
12:20
We do this in a legitimized way
182
740900
2456
אנו עושים זאת באופן חוקי
12:23
only after our democracy has asked us to do so.
183
743380
5840
אך ורק לאחר שהדמוקרטיה שלנו ביקשה מאיתנו
לעשות כן.
השימוש החוקי והמבוקר
12:30
It is this legitimate, controlled use of the gun
184
750340
5176
הזה בנשק,
12:35
that has contributed greatly
185
755540
1816
הוא שתרם רבות
12:37
to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe.
186
757380
5560
לסטטיסטיקה של מלחמה,
סיכסוכים ואלימות
על-פני כדור-הארץ.
12:43
It is this participation in peacekeeping missions
187
763780
3536
זוהי ההשתתפות במשימות לשמירת השלום
אשר הובילה לפתירת
12:47
that has led to the resolution of many civil wars.
188
767340
3880
מלחמות אזרחים רבות.
החיילים שלי משתמשים בנשק
12:52
My soldiers use the gun as an instrument of peace.
189
772020
5280
בתור מכשיר של שלום.
12:58
And this is exactly why failed states are so dangerous.
190
778540
4120
וזו בדיוק הסיבה מדוע מדינות
שכשלו הן כה מסוכנות.
13:03
Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force.
191
783900
4800
במדינות שכשלו
אין בכוח שימוש חוקי המבוקר באופן דמוקרטי.
13:09
Failed states do not know of the gun as an instrument of peace and stability.
192
789500
5611
מדינות שכשלו אינן מכירות את הרובה
בתור מכשיר של שלום ויציבות.
13:16
That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict.
193
796860
6360
זו הסיבה מדוע מדינות שכשלו
עלולות לגרור את כל האזור
לתוך כאוס ומאבקים.
זו הסיבה מדוע הפצת
13:24
That is why spreading the concept of the constitutional state
194
804220
3896
התפיסה של מדינת חוק
היא היבט כה חשוב
13:28
is such an important aspect of our foreign missions.
195
808140
3560
של מדיניות החוץ שלנו.
13:32
That is why we are trying to build a judicial system
196
812780
3736
זו הסיבה מדוע
אנו מנסים לבנות
13:36
right now in Afghanistan.
197
816540
2040
ממש עכשיו מערכת משפט באפגניסטן.
13:39
That is why we train police officers, we train judges,
198
819820
4256
זו הסיבה מדוע אנו מכשירים קציני משטרה,
אנו מכשירים שופטים,
13:44
we train public prosecutors around the world.
199
824100
2760
אנו מכשירים תובעים כלליים בכל העולם.
13:47
And that is why --
200
827860
1336
וזו הסיבה מדוע --
13:49
and in the Netherlands, we are very unique in that --
201
829220
3296
ובהולנד זה מאוד מיוחד --
13:52
that is why the Dutch constitution states
202
832540
3736
זו הסיבה מדוע חוקת הולנד מצהירה
שאחת המשימות העקריות
13:56
that one of the main tasks of the armed forces
203
836300
3256
של הכוחות החמושים
13:59
is to uphold and promote the international rule of law.
204
839580
4200
היא לתמוך ולקדם
את שלטון החוק הבינלאומי.
גבירותיי ורבותיי,
14:06
Ladies and gentlemen,
205
846380
1576
14:07
looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind.
206
847980
6063
כאשר מסתכלים על רובה זה,
אנו עומדים בפני
הצד המכוער של נפש האדם.
14:15
Every day I hope that politicians, diplomats, development workers
207
855900
6016
כל יום אני מקוה
שפוליטיקאים, דיפלומטים,
אנשים העוסקים בפיתוח,
14:21
can turn conflict into peace
208
861940
3456
יצליחו להפוך סכסוך
לשלום
14:25
and threat
209
865420
2016
ואת האיום
14:27
into hope.
210
867460
1222
לתקוה.
14:29
And I hope that one day armies can be disbanded
211
869300
4776
אני מקוה שיום אחד
ניתן יהיה לפרק את הצבאות
ובני-אנוש ימצאו דרך לחיות ביחד
14:34
and humans will find a way of living together
212
874100
2896
ללא אלימות ודיכוי.
14:37
without violence and oppression.
213
877020
2057
14:40
But until that day comes,
214
880460
2600
אבל עד שיום זה יגיע,
יהיה עלינו לגרום לאידאלים
14:44
we will have to make ideals and human failure
215
884140
5376
ולכישלון האנושי להיפגש
14:49
meet somewhere in the middle.
216
889540
1680
היכן שהוא באמצע.
עד שיום זה יגיע,
14:52
Until that day comes, I stand for my father
217
892180
5016
אני מייצג את אבי
אשר ניסה לירות בנאצים
14:57
who tried to shoot the Nazis with an old gun.
218
897220
3440
עם רובה ישן.
15:01
I stand for my men and women who are prepared to risk their lives
219
901460
6056
אני מייצג גברים ונשים
אשר מוכנים לסכן את חייהם
15:07
for a less violent world for all of us.
220
907540
2920
בעבור פחות אלימות בעולם למען כולנו.
אני מייצג חיילת זו
15:12
I stand for this soldier who suffered partial hearing loss
221
912260
5896
אשר סבלה מאיבוד שמיעה חלקי
ונשאה פציעות מתמשכות ברגלה,
15:18
and sustained permanent injuries to her leg,
222
918180
3136
כאשר נפגעה מטיל
15:21
when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
223
921340
4150
בהיותה במשימה באפגניסטן.
15:27
Ladies and gentlemen,
224
927860
1776
גבירותיי ורבותיי,
15:29
until the day comes when we can do away with the gun,
225
929660
5256
עד שיגיע יום זה
שבו נוכל להיפטר מרובים,
15:34
I hope we all agree
226
934940
2856
אני מקוה שכולנו מסכימים
15:37
that peace and stability do not come free of charge.
227
937820
3960
ששלום ויציבות
אינם באים חינם.
זה דורש עבודה קשה,
15:43
It takes hard work, often behind the scenes.
228
943100
4720
מעת לעת מאחורי הקלעים.
15:48
It takes good equipment and well-trained, dedicated soldiers.
229
948900
4680
זה דורש ציוד טוב
וחיילים מסורים ומאומנים היטב.
15:54
I hope you will support the efforts of our armed forces
230
954540
4936
אני מקוה שתתמכו במאמצים
של כוחותינו החמושים
להכשיר חיילים
15:59
to train soldiers like this young captain
231
959500
3016
כמו סרן צעירה זו
16:02
and provide her with a good gun,
232
962540
2896
ותספקו לה רובה טוב,
16:05
instead of the bad gun my father was given.
233
965460
2760
במקום רובה פגום כמו שאבי קיבל.
אני מקוה שתתמכו בחיילינו
16:09
I hope you will support our soldiers when they are out there,
234
969060
4680
כאשר הם שם בחוץ,
16:14
when they come home
235
974780
1240
כאשר הם חוזרים הביתה
וכאשר הם נפצעים
16:17
and when they are injured and need our care.
236
977260
3000
וזקוקים לטיפולנו.
הם מסכנים את חייהם
16:21
They put their lives on the line, for us, for you,
237
981100
4816
על קווי החזית, עבורנו, עבורכם,
16:25
and we cannot let them down.
238
985940
2960
ואין אנו יכולים לאכזבם.
16:29
I hope you will respect my soldiers,
239
989900
4336
אני מקוה שתכבדו את חייליי,
את חיילת זו עם רובה זה.
16:34
this soldier with this gun.
240
994260
1960
מכיוון שהיא רוצה עולם טוב יותר.
16:37
Because she wants a better world.
241
997180
2742
16:40
Because she makes an active contribution to a better world,
242
1000500
4120
מכיוון היא תורמת באופן פעיל
להפיכת העולם לטוב יותר,
16:45
just like all of us here today.
243
1005340
2880
בדיוק כמו כולנו כאן היום.
תודה רבה לכם.
16:49
Thank you very much.
244
1009140
1456
16:50
(Applause)
245
1010620
5360
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7