Peter van Uhm: Why I chose a gun

Peter van Uhm : چرا من اسلحه را انتخاب کردم؟

3,897,983 views ・ 2012-01-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: soheila Jafari
00:15
As the highest military commander of the Netherlands,
0
15500
5136
به عنوان بالاترین فرمانده نظامی در هلند
به عنوان بالاترین فرمانده نظامی در هلند
00:20
with troops stationed around the world,
1
20660
3016
با نیروهایی مستقر در سراسر جهان،
00:23
I'm really honored to be here today.
2
23700
2720
واقعا افتخار می کنم
که امروز اینجا هستم.
00:27
When I look around this TEDxAmsterdam venue,
3
27860
4176
وقتی به محل برگزاری TEDxAmsterdam
نگاه می کنم،
شنوندگانی خاص را می بینم.
00:32
I see a very special audience.
4
32060
3160
به خاطر شماست
00:36
You are the reason why I said yes
5
36220
3904
که من به این دعوت پاسخ مثبت دادم
00:40
to the invitation to come here today.
6
40148
2720
که امروز به اینجا بیام.
00:44
When I look around, I see people who want to make a contribution.
7
44780
4960
وقتی به اطراف نگاه می کنم،
انسان هایی را می بینم
که می خواهند یک پیوند ایجاد کنند،
00:50
I see people who want to make a better world,
8
50580
3400
مردمی را می بینم
که می خواهند دنیای بهتری بسازند،
00:55
by doing groundbreaking scientific work,
9
55300
3936
با انجام کارهای علمی مبتکرانه،
با درست کردن کارهای هنری تاثیرگذار،
00:59
by creating impressive works of art,
10
59260
2440
01:02
by writing critical articles or inspiring books,
11
62860
4200
با نوشتن مقاله های انتقادی
یا کتاب های الهام بخش،
با راه اندازی کسب و کار پایدار.
01:08
by starting up sustainable businesses.
12
68100
2200
و همه شما
01:11
And you all have chosen your own instruments
13
71620
4376
ابزارهای خودتون رو انتخاب کرده اید
برای کامل کردن این ماموریت
01:16
to fulfill this mission of creating a better world.
14
76020
3320
برای ساختن دنیایی بهتر.
01:20
Some chose the microscope as their instrument.
15
80740
3200
بعضی ها میکروسکوپ رو
به عنوان ابزارشان انتخاب کردن.
01:24
Others chose dancing or painting,
16
84860
2420
بقیه رقصیدن یا نقاشی کردن را انتخاب کردن
یا ساختن موزیک مثل همینی که شنیدیم.
01:28
or making music like we just heard.
17
88171
2073
بعضی ها قلم را انتخاب کردن.
01:31
Some chose the pen.
18
91100
1320
01:33
Others work through the instrument of money.
19
93820
3000
بقیه به وسیله پول کار می کنن.
خانم ها و آقایان،
01:38
Ladies and gentlemen, I made a different choice.
20
98300
3440
من انتخاب متفاوتی کردم.
ممنون.
01:56
Thanks.
21
116100
1200
02:00
Ladies and gentlemen ...
22
120940
1200
خانم ها و آقایان
(خنده)
02:04
(Laughter)
23
124380
1976
02:06
(Applause)
24
126380
4520
(تشویق)
من و شما اهداف مشترکی داریم.
02:12
I share your goals.
25
132291
2063
من و سخنرانانی که
02:15
I share the goals of the speakers you heard before.
26
135500
3400
قبل از من صحبت کردند اهداف مشترکی داریم.
02:20
I did not choose to take up the pen,
27
140780
4959
من خودکار ، قلم مو و یا دوربین را انتخاب نکردم.
من خودکار ، قلم مو و یا دوربین را انتخاب نکردم.
02:26
the brush,
28
146820
1200
من خودکار ، قلم مو و یا دوربین را انتخاب نکردم.
02:28
the camera.
29
148860
1200
02:30
I chose this instrument.
30
150820
3040
من این وسیله را انتخاب کردم.
02:34
I chose the gun.
31
154700
2520
من تفنگ را انتخاب کردم.
برای شما، و شما همین الآن متوجه شدید،
02:38
For you, and you heard already,
32
158300
2456
02:40
being so close to this gun may make you feel uneasy.
33
160780
5760
نزدیک بودن به این تفنگ
شاید باعث بشه احساس ناراحتی کنید.
02:47
It may even feel scary.
34
167740
1600
حتی ممکنه احساس ترس کنید.
یک تفنگ واقعی
02:50
A real gun at a few feet's distance.
35
170300
3320
در چند قدمی.
02:54
Let us stop for a moment and feel this uneasiness.
36
174740
4560
باعث میشه چند لحظه بایستیم
و این نا آرامی را حس کنید.
02:59
You could even hear it.
37
179900
1280
حتی ممکنه صداشو بشنوید.
03:02
Let us cherish the fact
38
182620
2176
بذارین این حقیقت رو بپذیریم
03:04
that probably most of you have never been close to a gun.
39
184820
4760
که احتمالا بیشتر شما
هیچ وقت نزدیک یک تفنگ نبوده اید.
یعنی
03:11
It means the Netherlands is a peaceful country.
40
191060
4240
هلند یک کشور آرام است.
03:15
The Netherlands is not at war.
41
195940
2520
هلند در جنگ نیست.
یعنی لازم نیست سربازها
03:19
It means soldiers are not needed to patrol our streets.
42
199380
4240
در خیابان ها گشت بزنند.
03:24
Guns are not a part of our lives.
43
204860
3360
اسلحه ها قسمتی از زندگی ما نیستند.
در بسیاری از کشورها
03:29
In many countries, it is a different story.
44
209780
3760
داستان متفاوت است.
03:34
In many countries, people are confronted with guns.
45
214700
4496
در بسیاری از کشورها
مردم با اسلحه روبرو می شوند.
به آنها ظلم شده است.
03:39
They are oppressed.
46
219220
1856
آنها تهدید می شوند
03:41
They are intimidated --
47
221100
1280
03:43
by warlords,
48
223500
1200
توسط جنگجویان،
03:45
by terrorists,
49
225860
1200
توسط تروریست ها،
توسط مجرمین.
03:48
by criminals.
50
228020
1200
اسلحه ها می توانند خسارت زیادی به بار بیاورند.
03:50
Weapons can do a lot of harm.
51
230180
2040
آنها موجب
03:53
They are the cause of much distress.
52
233300
2240
ناراحتی می شوند.
03:56
Why then am I standing before you with this weapon?
53
236340
4040
پس چرا من روبروی شما ایستادم؟
با این تفنگ!
04:01
Why did I choose the gun as my instrument?
54
241340
3960
چرا من تفنگ را
به عنوان ابزارم انتخاب کرده ام؟
04:06
Today I want to tell you why.
55
246540
2120
امروز می خوام بگم چرا.
امروز می خوام به شما بگم
04:09
Today I want to tell you
56
249420
1576
چرا من تفنگ را انتخاب کردم
04:11
why I chose the gun to create a better world.
57
251020
2960
برای ساختن جهانی بهتر.
04:14
And I want to tell you how this gun can help.
58
254940
4160
و می خوام به شما بگم
این تفنگ چطور میتونه کمک کنه.
داستان من شروع میشه
04:21
My story starts in the city of Nijmegen
59
261420
3880
در شهر نیجمجن Nijmegen
04:26
in the east of the Netherlands,
60
266780
1600
در شرق هلند،
04:29
the city where I was born.
61
269580
2040
شهری که در آن متولد شدم.
04:33
My father was a hardworking baker,
62
273740
3840
پدرم
یک نانوای سخت کوش بود،
ولی وقتی کارش در نانوایی تمام شد،
04:40
but when he had finished work in the bakery,
63
280060
2856
04:42
he often told me and my brother stories.
64
282940
2720
خیلی وقتا برای من و برادرم داستان تعریف می کرد
04:46
And most of the time,
65
286900
1616
و بیشتر اوقات،
04:48
he told me this story I'm going to share with you now.
66
288540
3200
این داستان رو تعریف می کرد که من براتون تعریف می کنم.
داستان اتفاقی که
04:53
The story of what happened
67
293580
1656
برای یک سرباز اجباری
04:55
when he was a conscripted soldier in the Dutch armed forces
68
295260
4336
در نیروهای مسلح هلند افتاد
04:59
at the beginning of the Second World War.
69
299620
2400
در شروع جنگ جهانی دوم.
نازی ها به هلند حمله کردند.
05:03
The Nazis invaded the Netherlands.
70
303420
2280
نقشه های شوم آنها برملا شدند.
05:06
Their grim plans were evident.
71
306300
1920
آنها می خواستند به وسیله سرکوب
05:09
They meant to rule by means of repression.
72
309100
3280
حکومت کنند.
05:13
Diplomacy had failed to stop the Germans.
73
313620
3400
دیپلماسی موفق نشد جلوی آلمان ها را بگیرد.
05:17
Only brute force remained.
74
317940
3072
فقط نیروی خشن باقی ماند.
05:21
It was our last resort.
75
321620
1960
این ( خشونت) آخرین توسل ما بود.
05:24
My father was there to provide it.
76
324860
3120
پدرم اونجا بود
که اون رو محقق کنه.
به عنوان فرزند یک کشاورز
05:29
As the son of a farmer who knew how to hunt,
77
329300
3816
که شکار کردن رو بلده،
پدرم یک تیرانداز ماهر بود.
05:33
my father was an excellent marksman.
78
333140
2240
وقتی هدف می گرفت،
05:36
When he aimed, he never missed.
79
336180
2640
هیچ وقت تیرش خطا نمیرفت.
در این لحظات سرنوشت ساز در تاریخ هلند
05:40
At this decisive moment in Dutch history
80
340060
3016
موقعیت پدر من
05:43
my father was positioned on the bank of the river Waal
81
343100
4816
بر روی ساحل رودخانه وال
05:47
near the city of Nijmegen.
82
347940
1600
در نزدیکی شهرنیجمجن Nijmegen بود.
05:50
He had a clear shot at the German soldiers who came to occupy a free country,
83
350940
5280
او یک تیراندازی بی نقص بر روی سربازان آلمانی داشت
که سعی داشتند یک کشور آزاد را تصرف کنند.
کشورش،
05:57
his country,
84
357180
1576
05:58
our country.
85
358780
1200
کشور ما.
06:00
He fired. Nothing happened.
86
360820
2400
شلیک کرد. هیچ اتفاقی نیفتاد.
06:03
He fired again.
87
363980
1186
دوباره شلیک کرد.
06:05
No German soldier fell to the ground.
88
365740
2560
هیچ سرباز آلمانی ای بر روی زمین نیفتاد.
06:09
My father had been given an old gun
89
369420
4816
به پدرم یک تفنگ قدیمی
داده شده بود
که حتی تا طرف دیگر ساحل رودخانه
06:14
that could not even reach the opposite riverbank.
90
374260
3480
برد نداشت.
سربازان هیتلر حرکت می کردند،
06:19
Hitler's troops marched on,
91
379460
2776
و پدر من هیچ کاری نمی توانست انجام بدهد.
06:22
and there was nothing my father could do about it.
92
382260
2920
06:26
Until the day my father died,
93
386660
2936
تا روزی که پدرم مرد،
06:29
he was frustrated about missing these shots.
94
389620
3360
به خاطر از دست دادن این تیرها سرخورده بود.
اون می تونست کاری انجام بده.
06:34
He could have done something.
95
394340
1560
06:36
But with an old gun,
96
396860
1816
ولی با یه تفنگ قدیمی،
06:38
not even the best marksman in the armed forces
97
398700
2896
حتی بهترین تیر انداز نیروهای مسلح
06:41
could have hit the mark.
98
401620
1280
نمیتونه هدف رو بزنه.
06:44
So this story stayed with me.
99
404380
2560
خب این داستان با من موند.
بعدا در دبیرستان،
06:48
Then in high school,
100
408460
1376
06:49
I was gripped by the stories of the Allied soldiers --
101
409860
3560
من با داستان هایی منقلب شدم
از سربازان متحد
06:54
soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives
102
414700
5256
که امنیت خانه های خود را رها کردند
و زندگی خود را به خطر انداختند
06:59
to liberate a country
103
419980
1320
برای آزاد کردن کشور و ملتی
07:03
and a people that they didn't know.
104
423100
2360
که نمی شناختند.
07:06
They liberated my birth town.
105
426260
2200
آن ها شهر محل تولد من را آزاد کردند.
07:09
It was then that I decided I would take up the gun --
106
429900
4680
اینگونه شد که من تصمیم گرفتم
که تفنگی را بردارم
07:15
out of respect and gratitude for those men and women
107
435780
4656
برای احترام و گرامیداشت
مردان و زنانی که
07:20
who came to liberate us.
108
440460
2360
آمدند تا ما را آزاد کنند
با این آگاهی که
07:24
From the awareness that sometimes only the gun
109
444260
3800
بعضی وقت ها فقط اسلحه
می تواند
07:29
can stand between good and evil.
110
449100
4120
بین خوب و بد بایستد.
و این دلیل این است که
07:34
And that is why I took up the gun --
111
454140
4016
من اسلحه را برداشتم
نه برای شلیک کردن،
07:38
not to shoot,
112
458180
1200
نه برای کشتن،
07:40
not to kill,
113
460100
1456
07:41
not to destroy,
114
461580
1320
نه برای از بین بردن،
07:43
but to stop those who would do evil,
115
463860
2560
بلکه برای متوقف کردن کسانی که می توانند کارهای شریرانه انجام دهند،
07:47
to protect the vulnerable,
116
467620
1760
برای محافظت از اقشار آسیب پذیر،
07:50
to defend democratic values,
117
470540
2320
برای دفاع از ارزش های دموکراتیک،
07:53
to stand up for the freedom we have to talk here today in Amsterdam
118
473940
5560
برای ایستادگی برای آزادی ما
برای اینکه امروز اینجا صحبت کنم
در آمستردام
08:00
about how we can make the world a better place.
119
480420
2320
درباره این که چگونه می توانیم جهان را مکان بهتری کنیم.
خانم ها و آقایان،
08:04
Ladies and gentlemen,
120
484900
1216
من امروز اینجا نایستاده ام
08:06
I do not stand here today to tell you about the glory of weapons.
121
486140
4680
که برایتان در مورد شکوه اسلحه صحبت کنم.
من اسلحه را دوست ندارم.
08:12
I do not like guns.
122
492460
2000
08:15
And once you have been under fire yourself,
123
495740
3480
و اگر یک بار زیر آتش باشید،
برایتان آشکارتر می شود
08:20
it brings home even more clearly
124
500340
2536
08:22
that a gun is not some macho instrument to brag about.
125
502900
4480
که تفنگ ابزاری برای
گردن کلفتی نیست.
08:28
I stand here today
126
508860
1496
امروز اینجا ایستاده ام
08:30
to tell you about the use of the gun as an instrument of peace and stability.
127
510380
5360
که درباره استفاده اسلحه
به عنوان ابزار صلح و پایداری بگویم.
08:38
The gun may be one of the most important instruments of peace and stability
128
518380
4336
اسلحه شاید یکی از مهمترین ابزارهای
صلح و پایداریه
08:42
that we have in this world.
129
522740
1480
که ما در جهان داریم.
شاید به نظرتون با هم تناقض داشته باشن.
08:45
Now this may sound contradictory to you.
130
525260
2960
ولی نه تنها من با چشمهای خودم دیدم
08:49
But not only have I seen with my own eyes
131
529660
3735
08:53
during my deployments in Lebanon, Sarajevo
132
533419
3023
وهنگامی که به عنوان رئیس گروه دفاع هلند در لبنان سارایو بودم این را با آمار و ارقام سخت تائید شد.
وهنگامی که به عنوان رئیس گروه دفاع هلند در لبنان سارایو بودم این را با آمار و ارقام سخت تائید شد.
08:56
and as the Netherlands' Chief of Defence,
133
536466
3810
وهنگامی که به عنوان رئیس گروه دفاع هلند در لبنان سارایو بودم این را با آمار و ارقام سخت تائید شد.
09:00
this is also supported by cold, hard statistics.
134
540300
5920
وهنگامی که به عنوان رئیس گروه دفاع هلند در لبنان سارایو بودم این را با آمار و ارقام سخت تائید شد.
وهنگامی که به عنوان رئیس گروه دفاع هلند در لبنان سارایو بودم این را با آمار و ارقام سخت تائید شد.
خشونت به طرز چشمگیری در طول پنجاه سال گذشته کاهش یافته است.
09:07
Violence has declined dramatically over the last 500 years.
135
547220
5000
خشونت به طرز چشمگیری در طول پنجاه سال گذشته کاهش یافته است.
با وجود تصاویری که
09:13
Despite the pictures we are shown daily in the news,
136
553300
3400
هر روز در اخبار می بینیم،
09:17
wars between developed countries are no longer commonplace.
137
557700
4816
جنگ در بین کشورهای توسعه یافته
دیگه معمولی نیست.
09:22
The murder rate in Europe
138
562540
1256
میزان قتل در اروپا
09:23
has dropped by a factor of 30 since the Middle Ages.
139
563820
4280
نسبت به قرون وسطی ، به یک سی ام کاهش یافته است.
نسبت به قرون وسطی ، به یک سی ام کاهش یافته است.
09:28
And occurrences of civil war and repression
140
568780
2776
و وقوع جنگ های داخلی و سرکوب
09:31
have declined since the end of the Cold War.
141
571580
2800
از زمان پایان جنگ سرد کاهش یافته است.
آمارها نشان می دهند
09:35
Statistics show that we are living in a relatively peaceful era.
142
575460
5320
که ما
در یک دوران نسبتا صلح آمیز زندگی می کنیم.
چرا؟
09:41
Why?
143
581740
1150
چرا خشونت کاهش یافته؟
09:43
Why has violence decreased?
144
583300
2320
طرز فکر بشر تغییر کرده؟
09:46
Has the human mind changed?
145
586540
1976
09:48
Well, we were talking about the human mind this morning.
146
588540
2647
خوب امروز صبح داشتیم در مورد ذهن بشر صحبت می کردیم.
09:51
Did we simply lose our beastly impulses for revenge,
147
591700
4816
آیا انگیزه های حیوانی خودمون رو از دست دادیم؟
برای انتقام،
09:56
for violent rituals,
148
596540
2256
برای آداب و رسوم وحشیانه،
09:58
for pure rage?
149
598820
1280
برای خشونت؟
10:01
Or is there something else?
150
601620
1480
یا چیز دیگه ای وجود داره؟
10:04
In his latest book, Harvard professor Steven Pinker --
151
604900
3616
در کتاب آخرش،
پروفسور استیون پینکر در دانشگاه هاروارد
10:08
and many other thinkers before him --
152
608540
2376
و بسیاری از متفکران قبل از او
10:10
concludes that one of the main drivers
153
610940
4816
به این نتیجه رسیدن که یکی از دلایل اصلی
10:15
behind less violent societies
154
615780
2536
کم شدن خشونت جوامع
10:18
is the spread of the constitutional state
155
618340
2880
گسترش یاقتن دولت قانونمند
و مقدمتا با میزان زیادی از
10:22
and the introduction, on a large scale,
156
622340
3184
اختیارات دولت
10:25
of the state monopoly on the legitimized use of violence --
157
625548
3672
برای استفاده مشروع از خشونت
توسط دولتی که به طور دموکراتیک انتخاب شده،
10:30
legitimized by a democratically elected government,
158
630700
4520
و چون کنترل میشه قانونیه
10:36
legitimized by checks and balances and an independent judicial system.
159
636380
5480
و یک سیستم قضائی مستقل
10:42
In other words, a state monopoly
160
642900
3056
به عبارتی دیگر، یک دولت انحصاری
10:45
that has the use of violence well under control.
161
645980
4480
که استفاده از خشونت را
به خوبی تحت کنترل دارد.
10:51
Such a state monopoly on violence, first of all, serves as a reassurance.
162
651660
6200
چنین دولتی که خشونت را در انحصار دارد،
اول از همه،
یک اطمینان مجدد می دهد.
این دولت در جوامع ما ، انگیزه را بین گروهای متخاصم برای رقابتهای تسحیلاتی از بین می برد.
10:59
It removes the incentive for an arms race
163
659420
2816
این دولت در جوامع ما ، انگیزه را بین گروهای متخاصم برای رقابتهای تسحیلاتی از بین می برد.
11:02
between potentially hostile groups in our societies.
164
662260
3440
این دولت در جوامع ما ، انگیزه را بین گروهای متخاصم برای رقابتهای تسحیلاتی از بین می برد.
این دولت در جوامع ما ، انگیزه را بین گروهای متخاصم برای رقابتهای تسحیلاتی از بین می برد.
11:06
Secondly, the presence of penalties
165
666780
2776
دوم اینکه ، وجود مجازاتهایی سنگین تر از منافع خشونت کنند، تعادل بیشتری برقرار میکند .
11:09
that outweigh the benefits of using violence
166
669580
3656
دوم اینکه ، وجود مجازاتهایی سنگین تر از منافع خشونت کنند، تعادل بیشتری برقرار میکند .
دوم اینکه ، وجود مجازاتهایی سنگین تر از منافع خشونت کنند، تعادل بیشتری برقرار میکند .
11:13
tips the balance even further.
167
673260
2120
پرهیز از جنگ سودمند تر از جنگیدن است.
11:16
Abstaining from violence
168
676580
1816
پرهیز از جنگ سودمند تر از جنگیدن است.
11:18
becomes more profitable than starting a war.
169
678420
3120
پرهیز از جنگ سودمند تر از جنگیدن است.
11:22
Now nonviolence starts to work like a flywheel.
170
682860
4600
عدم خشونت
در حال گسترش است.
11:28
It enhances peace even further.
171
688420
2240
این صلح را بیش از این افزایش می دهد.
وقتی هیچ مناقشه ای نباشد،
11:32
Where there is no conflict, trade flourishes.
172
692100
3000
تجارت رونق می یابد.
11:36
And trade is another important incentive against violence.
173
696740
3960
و تجارت انگیزه مهمتری است
نسبت به خشونت
11:41
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties.
174
701780
5800
با تجارت، وابستگی متقابل
و دستاوردهای بیشتری برای طرفین وجود دارد.
11:48
And when there is mutual gain, both sides stand to lose more
175
708660
5056
و وقتی دستاورد مشترک باشد،
اگر جنگی شروع شود، دو طرف چیز بیشتری از دست می دهند نسبت به آنچه بدست می آورند.
اگر جنگی شروع شود، دو طرف چیز بیشتری از دست می دهند نسبت به آنچه بدست می آورند.
11:53
than they would gain if they started a war.
176
713740
2833
اگر جنگی شروع شود، دو طرف چیز بیشتری از دست می دهند نسبت به آنچه بدست می آورند.
جنگ به راحتی
11:58
War is simply no longer the best option,
177
718140
4456
دیگه بهترین گزینه نیست،
12:02
and that is why violence has decreased.
178
722620
3574
و به این دلیل خشونت کاهش یافته.
خانمها و آقایان، این
12:08
This, ladies and gentlemen,
179
728340
1776
منطقی برای وجود
12:10
is the rationale behind the existence of my armed forces.
180
730140
4840
نیروهای مسلح است.
12:15
The armed forces implement the state monopoly on violence.
181
735820
4400
نیروهای مسلح
ابزار دولت در رابطه با خشونت هستند.
12:20
We do this in a legitimized way
182
740900
2456
ما این را در راهی مشروع انجام می دهیم
12:23
only after our democracy has asked us to do so.
183
743380
5840
فقط وقتی دموکراسی از ما بخواهد
که آن را انجام دهیم.
این مشروعیت است که
12:30
It is this legitimate, controlled use of the gun
184
750340
5176
استفاده ما از اسلحه را کنترل می کند
12:35
that has contributed greatly
185
755540
1816
که بسیار کمک کرده
12:37
to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe.
186
757380
5560
درباره آمار جنگها،
خشونت و درگیری
در گوشه و کنار جهان.
12:43
It is this participation in peacekeeping missions
187
763780
3536
این نقش داشتن در ماموریت حفظ صلح است که
به منجر به حل
12:47
that has led to the resolution of many civil wars.
188
767340
3880
بسیاری از جنگ های داخلی شده است.
سربازان من از اسلحه
12:52
My soldiers use the gun as an instrument of peace.
189
772020
5280
به عنوان ابزار صلح استفاده می کنند.
12:58
And this is exactly why failed states are so dangerous.
190
778540
4120
و دقیقا به همین دلیل است که شکست دولتها بسیار خطرناک هست.
و دقیقا به همین دلیل است که شکست دولتها بسیار خطرناک هست.
13:03
Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force.
191
783900
4800
دولت های شکست خورده
هیچ مشروعیتی ندارند، و به نام دموکراسی استفاده از قدرت را کنترل می کنند.
13:09
Failed states do not know of the gun as an instrument of peace and stability.
192
789500
5611
آنها اسلحه را
به عنوان ابزار صلح و پایداری نمی شناسند.
13:16
That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict.
193
796860
6360
به این دلیله که دولتهای شکست خورده
میتونن یک منطقه کامل رو
به درگیری و هرج و مرج بکشونن.
به خاطر اینه که گسترش مفهوم
13:24
That is why spreading the concept of the constitutional state
194
804220
3896
دولت قانونمند
چنین جنبه مهمی
13:28
is such an important aspect of our foreign missions.
195
808140
3560
از ماموریت خارجی ماست.
13:32
That is why we are trying to build a judicial system
196
812780
3736
به خاطر اینه که
ما سعی می کنیم که در حال حاضر
13:36
right now in Afghanistan.
197
816540
2040
یک سیستم قضایی در افغانستان درست کنیم.
13:39
That is why we train police officers, we train judges,
198
819820
4256
به خاطر اینه که ما به افسران پلیس آموزش میدیم،
ما به قاضی ها آموزش میدیم،
13:44
we train public prosecutors around the world.
199
824100
2760
ما دادستان های عمومی را در سرتاسر جهان پرورش میدیم.
13:47
And that is why --
200
827860
1336
و غیره...
13:49
and in the Netherlands, we are very unique in that --
201
829220
3296
و در هلند، ما در این زمینه بسیار منحصر به فردیم
13:52
that is why the Dutch constitution states
202
832540
3736
به خاطر اینکه در قانون اساسی ذکر شده
که یکی از وظایف اصلی
13:56
that one of the main tasks of the armed forces
203
836300
3256
نیروهای مسلح
13:59
is to uphold and promote the international rule of law.
204
839580
4200
حفاظت و ارتقای
قوانين بين المللیه.
خانمها و آقايان،
14:06
Ladies and gentlemen,
205
846380
1576
14:07
looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind.
206
847980
6063
با نگاه کردن به این تفنگ،
ما با قسمت ترسناک
ذهن بشر روبرو میشیم.
14:15
Every day I hope that politicians, diplomats, development workers
207
855900
6016
هر روز من امیدوارم
که سیاست مداران، دیپلماتها،
کارگذاران توسعه
14:21
can turn conflict into peace
208
861940
3456
این تضاد رو
به صلح تبدیل کنن
14:25
and threat
209
865420
2016
و تهدید رو
14:27
into hope.
210
867460
1222
به امید.
14:29
And I hope that one day armies can be disbanded
211
869300
4776
و امیدوارم که یه روز
نیروهای نظامی از بین برن
و انسانها راهی برای زندگی در کنار هم
14:34
and humans will find a way of living together
212
874100
2896
بدون ظلم و خشونت پیدا کنن.
14:37
without violence and oppression.
213
877020
2057
14:40
But until that day comes,
214
880460
2600
ولی تا اون روز
ما باید کاری کنیم که آرمانهامون
14:44
we will have to make ideals and human failure
215
884140
5376
و شکست بعضی انسانها
14:49
meet somewhere in the middle.
216
889540
1680
با هم اتفاق بیافتن
تا اون روز،
14:52
Until that day comes, I stand for my father
217
892180
5016
من برای پدرم می ایستم
که سعی کرد به نازی ها شلیک کنه
14:57
who tried to shoot the Nazis with an old gun.
218
897220
3440
با یه تفنگ قدیمی.
15:01
I stand for my men and women who are prepared to risk their lives
219
901460
6056
برای مردان و زنانم می ایستم
که زندگی شون رو به خطر انداختن
15:07
for a less violent world for all of us.
220
907540
2920
برای اینکه دنیای آروم تری داشته باشیم.
من برای این سرباز می ایستم
15:12
I stand for this soldier who suffered partial hearing loss
221
912260
5896
که به خاطر از دست دادن شنواییش رنج میکشه
و تا آخر عمر صدمات پاشو تحمل می کنه
15:18
and sustained permanent injuries to her leg,
222
918180
3136
که یه راکت
15:21
when she was hit by a rocket on a mission in Afghanistan.
223
921340
4150
در ماموریتی در افغانستان بهش خورده.
15:27
Ladies and gentlemen,
224
927860
1776
خانمها و آقایان،
15:29
until the day comes when we can do away with the gun,
225
929660
5256
تا اون روز بیاد
که ما بتونیم از تفنگ دور بمونیم،
15:34
I hope we all agree
226
934940
2856
من امیدوارم که همه ما
15:37
that peace and stability do not come free of charge.
227
937820
3960
با صلح و پایداری ای موافقت کنیم
که مجانی بدست نمیاد.
کار سختی میطلبه
15:43
It takes hard work, often behind the scenes.
228
943100
4720
بعضی وقتها پشت صحنه.
15:48
It takes good equipment and well-trained, dedicated soldiers.
229
948900
4680
ابزارهای خوبی میخواد
و سربازهای مخصوص و آموزش دیده.
15:54
I hope you will support the efforts of our armed forces
230
954540
4936
من امیدوارم که شما تلاشهای
نیروهای مسلح ما را حمایت کنید
برای تعلیم سربازهایی
15:59
to train soldiers like this young captain
231
959500
3016
مثل این سروان جوان
16:02
and provide her with a good gun,
232
962540
2896
و برای اون اسلحه خوبی فراهم کنید،
16:05
instead of the bad gun my father was given.
233
965460
2760
به جای تفنگ بدی که به پدرم داده شده بود.
من امیدوارم که شما سربازهای ما را حمایت کنید
16:09
I hope you will support our soldiers when they are out there,
234
969060
4680
وقتی که توی ماموریتن،
16:14
when they come home
235
974780
1240
وقتی که به خونه برمیگردن
و وقتی مجروح شدن
16:17
and when they are injured and need our care.
236
977260
3000
و به مراقبت ما نیاز دارن.
اونا زندگیشون رو به خطر انداختن،
16:21
They put their lives on the line, for us, for you,
237
981100
4816
برای ما، برای شما،
16:25
and we cannot let them down.
238
985940
2960
و ما نمیتونیم بزاریم این بی فایده باشه.
16:29
I hope you will respect my soldiers,
239
989900
4336
من امیدوارم شما به سربازان من ادای احترام کنین،
و سربازانی که این اسلحه رو دارن.
16:34
this soldier with this gun.
240
994260
1960
به خاطر اینکه اون دنیای بهتری رو میخواد.
16:37
Because she wants a better world.
241
997180
2742
16:40
Because she makes an active contribution to a better world,
242
1000500
4120
به خاطر اینکه اون یه همکاری فعال رو ایجاد کرده
برای دنیایی بهتر،
16:45
just like all of us here today.
243
1005340
2880
درست مثل همه ما امروز در اینجا.
خیلی ممنون.
16:49
Thank you very much.
244
1009140
1456
16:50
(Applause)
245
1010620
5360
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7