Karen Bass: Unseen footage, untamed nature

100,542 views ・ 2012-05-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ayd Asraf المدقّق: Nora Mohammad
00:16
I'm a very lucky person.
1
16010
3309
أنا انسانة محظوظة جداً.
00:19
I've been privileged to see so much of our beautiful Earth
2
19319
4478
فقد حظيت برؤية أجزاء كبيرة من أرضنا الجميلة
00:23
and the people and creatures that live on it.
3
23797
2328
ورؤية الناس و المخلوقات التي تعيش عليها.
00:26
And my passion was inspired at the age of seven,
4
26125
3620
و قد أُثير شغفي في سن السابعة
00:29
when my parents first took me to Morocco,
5
29745
2335
عندما سافر بي والداي إلى المغرب لأول مرة
00:32
at the edge of the Sahara Desert.
6
32080
2126
على أطراف الصحراء الكبرى.
00:34
Now imagine a little Brit
7
34206
2375
تخيلوا الآن بريطانية صغيرة
00:36
somewhere that wasn't cold and damp like home.
8
36581
3121
في مكان لم يكن بارداً و رطباً كالوطن.
00:39
What an amazing experience.
9
39702
2276
يالها من تجربة رائعة.
00:41
And it made me want to explore more.
10
41978
2493
وقد جعلتني أرغب باكتشاف المزيد.
00:44
So as a filmmaker,
11
44471
2603
لذا و كمخرجة افلام،
00:47
I've been from one end of the Earth to the other
12
47074
2811
فقد كنت أجوب الأرض من أقاصيها إلى أقاصيها
00:49
trying to get the perfect shot
13
49885
2708
في محاولة للحصول على اللقطة المثالية
00:52
and to capture animal behavior never seen before.
14
52593
3792
والتقاط سلوك حيواني لم تسبق رؤيته من قبل.
00:56
And what's more, I'm really lucky,
15
56385
2632
وما هو أكثر من ذلك، أنا محظوظة حقاً،
00:59
because I get to share that with millions of people worldwide.
16
59017
3118
لأنني تمكنت من مشاركة ذلك مع ملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
01:02
Now the idea of having new perspectives of our planet
17
62135
5250
الآن فكرة وجود آفاق جديدة لكوكبنا
01:07
and actually being able to get that message out
18
67385
3833
وكوني في الواقع قادرة على تبليغ هذه الرسالة
01:11
gets me out of bed every day with a spring in my step.
19
71218
2858
يجعلني أنهض من سريري كل يوم وكلّي سعادة و حماس.
01:14
You might think that it's quite hard
20
74076
3142
قد تعتقدون أنه من الصعب جداً
01:17
to find new stories and new subjects,
21
77218
2250
ايجاد أخبار ومواضيع جديدة،
01:19
but new technology is changing the way we can film.
22
79468
4331
ولكن التكنولوجيا الجديدة تغيّر الطريقة التي يمكننا من خلالها أن نصّور.
01:23
It's enabling us to get fresh, new images
23
83799
3836
فهي تمكننا من الحصول على صور نقية و غريبة
01:27
and tell brand new stories.
24
87635
2117
و من رواية قصص مميزة و جديدة.
01:29
In Nature's Great Events,
25
89752
2883
في "الأحداث الكبرى في الطبيعة"،
01:32
a series for the BBC that I did with David Attenborough,
26
92635
3542
و هي سلسلة للـ بي بي سي صنعتها مع ديفيد اتينبورو,
01:36
we wanted to do just that.
27
96177
2250
أردنا أن نقوم بذلك.
01:38
Images of grizzly bears are pretty familiar.
28
98427
3041
إنّ صور الدببة الرمادية مألوفة جداً.
01:41
You see them all the time, you think.
29
101468
3250
يمكنكم رؤيتها طوال الوقت، أو هكذا تظنون.
01:44
But there's a whole side to their lives that we hardly ever see
30
104718
4084
ولكن هناك جانب في حياتهم قلّما نراه
01:48
and had never been filmed.
31
108802
1708
ولم يتم تصويره أبداً.
01:50
So what we did, we went to Alaska,
32
110510
4250
لذلك ما قمنا به هو أننا ذهبنا إلى ألاسكا،
01:54
which is where the grizzlies rely
33
114760
2368
و فيها تأوي الدببة الرمادية
01:57
on really high, almost inaccessible, mountain slopes
34
117128
2986
إلى المنحدرات الجبلية العالية، التي قد يصعب الوصول ،
02:00
for their denning.
35
120114
1935
لحماية نفسها.
02:02
And the only way to film that is a shoot from the air.
36
122049
5348
والطريقة الوحيدة لتصوير ذلك هي أن يتم أخذ اللقطة من الجو.
02:09
(Video) David Attenborough: Throughout Alaska and British Columbia,
37
129564
4613
(فيديو) ديفيد اتينبورو: في أنحاء ألاسكا وكولومبيا البريطانية،
02:14
thousands of bear families are emerging from their winter sleep.
38
134177
5212
آلاف من أُسر الدببة تخرج من سباتها الشتوي.
02:19
There is nothing to eat up here,
39
139389
3954
لا يوجد شيء ليُؤكل هنا،
02:23
but the conditions were ideal for hibernation.
40
143343
3500
لكن الظروف كانت مثالية للسبات الشتوي.
02:26
Lots of snow in which to dig a den.
41
146843
5431
الكثير من الثلوج لحفر الوكر.
02:34
To find food, mothers must lead their cubs down to the coast,
42
154710
5990
من أجل البحث عن الغذاء، يجب أن تقود الأمهات دياسمها نزولاً إلى الساحل،
02:40
where the snow will already be melting.
43
160700
2852
حيث تكون الثلوج قد ذابت بالفعل.
02:47
But getting down can be a challenge for small cubs.
44
167762
7148
لكن النزول قد يشكل تحدياّ للدياسم الصغيرة.
03:20
These mountains are dangerous places,
45
200983
3735
تُعد هذه الجبال أماكن خطيرة،
03:24
but ultimately the fate of these bear families,
46
204718
3459
ولكنّها في نهاية المطاف هي قدر أسر الدببة هذه،
03:28
and indeed that of all bears around the North Pacific,
47
208177
3514
في الواقع, جميع الدببة التي تعيش حول المحيط الهادئ،
03:31
depends on the salmon.
48
211691
4617
تعتمد على السالمون.
03:36
KB: I love that shot.
49
216324
2561
أحب هذه اللقطة.
03:38
I always get goosebumps every time I see it.
50
218885
2292
و دائماً ارتعد خوفاً في كل مرة أراها.
03:41
That was filmed from a helicopter
51
221177
2041
لقد تم تصويرها من طائرة عامودية
03:43
using a gyro-stabilized camera.
52
223218
2792
باستخدام كاميرا مستقرة الدوران.
03:46
And it's a wonderful bit of gear,
53
226010
2458
وهي أداة رائعة،
03:48
because it's like having a flying tripod, crane and dolly all rolled into one.
54
228468
3959
لأنها مثل امتلاك حامل ثلاثي و رافعة و حامل بعجلات, جميعها مدمجة في أداة واحدة.
03:52
But technology alone isn't enough.
55
232427
3208
لكن التكنولوجيا لوحدها ليست كافية.
03:55
To really get the money shots,
56
235635
2500
للحصول فعلاّ على اللقطات المربحة،
03:58
it's down to being in the right place at the right time.
57
238135
3042
فهذا يستلزم التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب.
04:01
And that sequence was especially difficult.
58
241177
2958
و ذلك التسلسل كان صعباً للغاية.
04:04
The first year we got nothing.
59
244135
3500
في السنة الأولى لم نحصل على شيء.
04:07
We had to go back the following year,
60
247635
3583
كان علينا أن نعود في السنة التالية،
04:11
all the way back to the remote parts of Alaska.
61
251218
3000
من البداية إلى أن نصل للمناطق النائية في ألاسكا.
04:14
And we hung around with a helicopter for two whole weeks.
62
254218
2625
و قد حلّقنا بطائرة الهليكوبتر لمدة أسبوعين كاملين.
04:16
And eventually we got lucky.
63
256843
3042
وحالفنا الحظ في النهاية.
04:19
The cloud lifted, the wind was still,
64
259885
4333
انقشع السحاب، والرياح كانت ساكنة،
04:24
and even the bear showed up.
65
264218
1750
وحتى الدببة ظهرت.
04:25
And we managed to get that magic moment.
66
265968
2584
وتمكنا من التقاط تلك اللحظة الآسرة.
04:28
For a filmmaker,
67
268552
1875
بالنسبة لي كمخرجة أفلام،
04:30
new technology is an amazing tool,
68
270427
4173
تعتبر التكنولوجيا الحديثة أداة مذهلة،
04:34
but the other thing that really, really excites me
69
274600
3206
ولكن الشيء الآخر الذي يثيرني جداً جداً
04:37
is when new species are discovered.
70
277806
2954
هو عندما يتم اكتشاف الأنواع الجديدة.
04:40
Now, when I heard about one animal,
71
280760
2287
الآن، عندما سمعت عن حيوان واحد،
04:43
I knew we had to get it for my next series,
72
283047
2963
أدركت أنه يجب علينا الحصول عليه من أجل السلسلة القادمة،
04:46
Untamed Americas, for National Geographic.
73
286010
2750
"الأمريكيتين الجامحتين "، لناشيونال جيوغرافيك.
04:48
In 2005, a new species of bat was discovered
74
288760
6311
في عام 2005، تم اكتشاف نوع جديد من الخفافيش
04:55
in the cloud forests of Ecuador.
75
295071
2272
في غابات السحاب في الإكوادور.
04:57
And what was amazing about that discovery
76
297343
2084
وما كان مذهلاً حول هذا الاكتشاف
04:59
is that it also solved the mystery
77
299427
2416
هو أنه أيضا حل لغز
05:01
of what pollinated a unique flower.
78
301843
3037
تلقيح الزهرة الفريدة.
05:04
It depends solely on the bat.
79
304880
1963
إنها تعتمد فقط على الخفافيش.
05:06
Now, the series hasn't even aired yet,
80
306843
2734
و بما أن السلسلة لم تُبث حتى الآن,
05:09
so you're the very first to see this.
81
309577
2427
فإنكم ستكونون أول من يشاهد هذا.
05:12
See what you think.
82
312004
1115
انظروا ملياً.
05:16
(Video) Narrator: The tube-lipped nectar bat.
83
316850
5958
(فيديو) المعلق: خفاش الرحيق أنبوبي الشفتين.
05:25
A pool of delicious nectar
84
325796
2341
تجمّع للرحيق اللذيذ
05:28
lies at the bottom of each flower's long flute.
85
328137
2165
يقع في الجزء السفلي من المتاع الطويل لكل زهرة.
05:30
But how to reach it?
86
330302
4845
ولكن كيف يمكن الوصول إليه؟
05:35
Necessity is the mother of evolution.
87
335147
5196
الحاجة أم الإختراع.
05:40
(Music)
88
340343
23406
(موسيقى)
06:03
This two-and-a-half-inch bat
89
363749
3007
هذا الخفاش الذي يبلغ طوله بوصتين ونصف
06:06
has a three-and-a-half-inch tongue,
90
366756
6725
يمتلك لساناً طوله ثلاثة بوصات ونصف،
06:13
the longest relative to body length
91
373481
3898
وهو الأطول, نسبةً إلى طول الجسم,
06:17
of any mammal in the world.
92
377379
2319
من أي حيوان ثديي في العالم.
06:19
If human, he'd have a nine-foot tongue.
93
379698
7139
فإذا كان إنساناً، لبلغ طول لسانه تسع بوصات.
06:31
(Applause)
94
391382
2490
(تصفيق)
06:33
KB: What a tongue.
95
393872
2065
يا له من لسان!
06:35
We filmed it by cutting a tiny little hole in the base of the flower
96
395937
4865
لقد قمنا بتصويره من خلال عمل فجوة صغيرة نسبياّ في قاعدة الزهرة
06:40
and using a camera that could slow the action by 40 times.
97
400802
4625
واستخدام كاميرا تستطيع إبطاء الحركة إلى أربعين مرة.
06:45
So imagine how quick that thing is in real life.
98
405427
3083
فتخيلوا كم سرعة هذا الشيء في الحياة الحقيقية.
06:48
Now people often ask me, "Where's your favorite place on the planet?"
99
408510
5212
كثيراً ما يسألني الناس، "ما هو مكانك المفضل على هذا الكوكب؟"
06:53
And the truth is I just don't have one.
100
413722
2533
وفي الواقع, ليس لدي مكان مفضل.
06:56
There are so many wonderful places.
101
416255
2547
هناك العديد من الأماكن الرائعة.
06:58
But some locations draw you back time and time again.
102
418802
3500
ولكن بعض الأماكن تجعلك تعود إليها مراراً و تكرارً.
07:02
And one remote location --
103
422302
2748
و هناك منطقة نائية --
07:05
I first went there as a backpacker;
104
425050
2020
ذهبت إليها أول مرة كرحالة؛
07:07
I've been back several times for filming,
105
427070
2315
ثم عدت إليها عدة مرات للتصوير،
07:09
most recently for Untamed Americas --
106
429385
1750
آخرُها لتصوير برنامج الأمريكتين الجامحتين --
07:11
it's the Altiplano in the high Andes of South America,
107
431135
4750
إنها ألتي بلانو في جبال الأنديز العالية "في أمريكا الجنوبية"،
07:15
and it's the most otherworldly place I know.
108
435885
5167
وهي أكثر منطقة ساحرة عرفتها.
07:21
But at 15,000 feet, it's tough.
109
441052
3102
ولكن على ارتفاع خمسة عشر ألف قدم، فإنها قاسية.
07:24
It's freezing cold,
110
444154
1523
إنها باردة و متجمدة،
07:25
and that thin air really gets you.
111
445677
4666
وذلك الهواء الرقيق يؤذيك بالفعل.
07:30
Sometimes it's hard to breathe,
112
450343
2311
في بعض الأحيان يكون التنفس صعب،
07:32
especially carrying all the heavy filming equipment.
113
452654
3043
خاصة عند حمل جميع معدات التصوير الثقيلة.
07:35
And that pounding head just feels like a constant hangover.
114
455697
4605
مع تلك الدقات في الرأس وكأنك تعاني من دوار مستمر.
07:40
But the advantage of that wonderful thin atmosphere
115
460302
4291
لكن الفائدة من هذا الجو الرقيق الرائع
07:44
is that it enables you to see the stars in the heavens
116
464593
3938
هو أنه يمكنك من رؤية النجوم في السماء
07:48
with amazing clarity.
117
468531
2439
بوضوح رائع.
07:50
Have a look.
118
470970
4186
القوا نظرة.
07:55
(Video) Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics,
119
475156
3656
(فيديو) معلق: في مكان ما على بعد ألف و خمسمائة ميل إلى الجنوب من المناطق المدارية،
07:58
between Chile and Bolivia,
120
478812
1685
بين تشيلي وبوليفيا،
08:00
the Andes completely change.
121
480497
5176
تتغير جبال الأنديز تماماً.
08:05
It's called the Altiplano, or "high plains" --
122
485673
4629
إنها منطقة تدعى بـ ألتي بلانو، أو "السهول العالية"-
08:10
a place of extremes
123
490302
3883
إنها منطقة متطرفة
08:14
and extreme contrasts.
124
494185
3689
مليئة بالتناقضات الشديدة.
08:17
Where deserts freeze
125
497874
4511
حيث تتجمد فيها الصحاري
08:22
and waters boil.
126
502385
3833
وتغلي المياه.
08:26
More like Mars than Earth,
127
506218
3500
تشبه في ذلك كوكب المريخ أكثر من كوكب الأرض،
08:29
it seems just as hostile to life.
128
509718
2423
تبدو كما لو أنها معادية للحياة.
08:40
The stars themselves --
129
520456
3669
النجوم نفسها -
08:50
at 12,000 feet, the dry, thin air
130
530325
3721
الإرتفاع البالغ اثني عشر قدماً، الجفاف، الهواء الرقيق
08:54
makes for perfect stargazing.
131
534046
8143
يجعل المكان مثالياً لمشاهدة النجوم .
09:02
Some of the world's astronomers have telescopes nearby.
132
542189
5884
بعض علماء الفلك في العالم يعملون و مناظيرهم بالقرب منهم.
09:08
But just looking up with the naked eye,
133
548073
4072
لكن مجرد النظر بالعين المجردة،
09:12
you really don't need one.
134
552145
3245
يغنيك عنها.
09:15
(Music)
135
555390
47010
(موسيقى)
10:02
(Applause)
136
602400
6027
(تصفيق)
10:08
KB: Thank you so much
137
608427
3317
شكرا جزيلاً لكم
10:11
for letting me share some images
138
611744
2474
لأنكم سمحتم لي أن أشارككم بعض الصور
10:14
of our magnificent, wonderful Earth.
139
614218
2909
من أرضنا الخلابة و الرائعة.
10:17
Thank you for letting me share that with you.
140
617127
1897
شكرا لكم لأنكم سمحتم لي أن أشارككم هذا.
10:19
(Applause)
141
619024
3532
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7