Karen Bass: Unseen footage, untamed nature

100,656 views ・ 2012-05-09

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Suwitcha Chandhorn
00:16
I'm a very lucky person.
1
16010
3309
ฉันเป็นคนที่โชคดีมากค่ะ
00:19
I've been privileged to see so much of our beautiful Earth
2
19319
4478
ฉันได้รับโอกาสพิเศษ ในการชมสิ่งต่างๆมากมาย ในโลกที่แสนสวยงามของเรา
00:23
and the people and creatures that live on it.
3
23797
2328
รวมถึงผู้คนและสิ่งมีชีวิตทั้งหลาย
00:26
And my passion was inspired at the age of seven,
4
26125
3620
และความคลั่งใคล้ในสิ่งนี้ได้ถูกกระตุ้น เมื่อฉันมีอายุได้เจ็ดขวบ
00:29
when my parents first took me to Morocco,
5
29745
2335
เมื่อพ่อแม่ของฉันได้พาฉันไปโมรอคโคเป็นครั้งแรก
00:32
at the edge of the Sahara Desert.
6
32080
2126
ที่สุดขอบของทะเลทรายซาฮาร่า
00:34
Now imagine a little Brit
7
34206
2375
ทีนี้ลองนึกถึงเด็กชาวอังกฤษตัวเล็กๆ
00:36
somewhere that wasn't cold and damp like home.
8
36581
3121
อยู่ในสถานที่สักแห่งที่ไม่หนาว ไม่ชื้น เหมือนที่บ้านสิคะ
00:39
What an amazing experience.
9
39702
2276
ช่างเป็นประสบการณ์ที่น่าประทับใจอะไรเยี่ยงนี้
00:41
And it made me want to explore more.
10
41978
2493
และมันทำให้ฉันอยากที่จะสำรวจต่อไป
00:44
So as a filmmaker,
11
44471
2603
ในฐานะผู้สร้างภาพยนตร์
00:47
I've been from one end of the Earth to the other
12
47074
2811
ฉันได้เดินทางจากมุมหนึ่งของโลกไปยังอีกมุมหนึ่ง
00:49
trying to get the perfect shot
13
49885
2708
พยายามที่จะได้ภาพที่สมบูรณ์แบบ
00:52
and to capture animal behavior never seen before.
14
52593
3792
และเพื่อที่จะจับภาพพฤติกรรมสัตว์ ที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อน
00:56
And what's more, I'm really lucky,
15
56385
2632
และที่ยิ่งไปกว่านั้น ฉันนั้นโชคดีเหลือเกิน
00:59
because I get to share that with millions of people worldwide.
16
59017
3118
เพราะว่า ฉันได้แบ่งปันสิ่งเหล่านี้ กับคนนับล้านทั่วโลก
01:02
Now the idea of having new perspectives of our planet
17
62135
5250
ทีนี้ ความคิดของการมองดาวเคราะห์ของเราในมุมมองใหม่
01:07
and actually being able to get that message out
18
67385
3833
และการที่สามารถส่งข้อความเหล่านั้นออกไปจริงๆนั้น
01:11
gets me out of bed every day with a spring in my step.
19
71218
2858
ทำให้ฉันลุกขึ้นมาทำงานอย่างแจ่มใสทุกวัน
01:14
You might think that it's quite hard
20
74076
3142
คุณอาจคิดว่ามันค่อนข้างยาก
01:17
to find new stories and new subjects,
21
77218
2250
ที่จะค้นหาเรื่องราวและโครงการใหม่ๆ
01:19
but new technology is changing the way we can film.
22
79468
4331
แต่เทคโนโลยีสมัยใหม่ ได้เปลี่ยนแปลงวิธีการ ที่พวกเราใช้ถ่ายทำภาพยนตร์
01:23
It's enabling us to get fresh, new images
23
83799
3836
มันทำให้เราสามารถได้ภาพที่สดใหม่
01:27
and tell brand new stories.
24
87635
2117
และบอกเล่าเรื่องราวแบบใหม่แกะกล่อง
01:29
In Nature's Great Events,
25
89752
2883
ใน Nature's Great Events
01:32
a series for the BBC that I did with David Attenborough,
26
92635
3542
สารคดีจากบีบีซี (BBC) ที่ฉันได้ร่วมงานกับ เดวิด แอทเทนเบอร์ก (David Attenborough)
01:36
we wanted to do just that.
27
96177
2250
เราต้องการที่จะให้มันเป็นอย่างนั้น
01:38
Images of grizzly bears are pretty familiar.
28
98427
3041
ภาพของหมีกริซลี่ (grizzly bears) ที่คุ้นเคย
01:41
You see them all the time, you think.
29
101468
3250
คุยเห็นมันบ่อยจะตายไป คุณคงคิด
01:44
But there's a whole side to their lives that we hardly ever see
30
104718
4084
แต่มันมีอีกทั้งหมด ของด้านหนึงของชีวิตพวกมัน ที่พวกเราแทบไม่เคยได้เห็น
01:48
and had never been filmed.
31
108802
1708
และไม่เคยมีการบันทึกภาพยนตร์ไว้
01:50
So what we did, we went to Alaska,
32
110510
4250
ดังนั้น สิ่งที่เราทำก็คือ เราไปที่อลาสก้า
01:54
which is where the grizzlies rely
33
114760
2368
ซึ่งเป็นถิ่นที่หมีพวกนี้อาศัย
01:57
on really high, almost inaccessible, mountain slopes
34
117128
2986
บนเชิงเขาที่สูงมาก จนเกือบที่จะขึ้นไปไม่ไหว
02:00
for their denning.
35
120114
1935
ที่ที่พวกมันใช้เป็นถ้ำอาศัย
02:02
And the only way to film that is a shoot from the air.
36
122049
5348
และหนทางเดียวที่จะถ่ายภาพยนตร์ได้ คือการถ่ายภาพทางอากาศ
02:09
(Video) David Attenborough: Throughout Alaska and British Columbia,
37
129564
4613
(วีดีโอ) เดวิด แอทเทนเบอร์ก: ทั่วทั้งอลาสกา และ บริทิชโคลัมเบีย
02:14
thousands of bear families are emerging from their winter sleep.
38
134177
5212
หมีหลายพันครอบครัวได้ตื่นขึ้น จากการหลับใหลในฤดูหนาว
02:19
There is nothing to eat up here,
39
139389
3954
บนนั้นมันไม่มีอะไรกินเลย
02:23
but the conditions were ideal for hibernation.
40
143343
3500
แต่สภาพแวดล้อมมันเหมาะสมกับการจำศีล
02:26
Lots of snow in which to dig a den.
41
146843
5431
มีหิมะมากมายที่จะใช้ขุดเป็นถ้ำ
02:34
To find food, mothers must lead their cubs down to the coast,
42
154710
5990
เพื่อที่จะหาอาหาร แม่หมีต้องนำลูกๆลงไปยังชายฝั่ง
02:40
where the snow will already be melting.
43
160700
2852
ในบริเวณที่หิมะกำลังจะละลาย
02:47
But getting down can be a challenge for small cubs.
44
167762
7148
แต่การที่จะลงไปนั้น มันเป็นอะไรที่ท้าทายสำหรับลูกหมีตัวเล็กๆ
03:20
These mountains are dangerous places,
45
200983
3735
ภูเขาพวกนี้เป็นที่ที่อันตราย
03:24
but ultimately the fate of these bear families,
46
204718
3459
แต่ก็เป็นที่สุดของโชคชะตา ของครอบครัวหมีพวกนี้
03:28
and indeed that of all bears around the North Pacific,
47
208177
3514
และไม่ต่างจากที่หมีชนิดอื่นๆในแปซิฟิกเหนือ
03:31
depends on the salmon.
48
211691
4617
ต้องฝากชะตาไว้กับปลาแซลม่อน
03:36
KB: I love that shot.
49
216324
2561
คาเรน: ฉันชอบภาพนั้นค่ะ
03:38
I always get goosebumps every time I see it.
50
218885
2292
ฉันขนลุกทุกทีที่เห็นมัน
03:41
That was filmed from a helicopter
51
221177
2041
มันถ่ายทำจากเฮลิคอปเตอร์
03:43
using a gyro-stabilized camera.
52
223218
2792
ใช้กล้องที่หมุนได้รอบ
03:46
And it's a wonderful bit of gear,
53
226010
2458
และมันเป็นเครื่องมือที่แสนน่าทึ่ง
03:48
because it's like having a flying tripod, crane and dolly all rolled into one.
54
228468
3959
เพราะว่ามันเหมือนกับเรามีสามขาบินได้ คานยกและตัวเลื่อน รวมกันอยู่ที่เดียว
03:52
But technology alone isn't enough.
55
232427
3208
แต่เทคโนโลยีเพียงอย่างเดียวนั้นไม่พอ
03:55
To really get the money shots,
56
235635
2500
เพื่อที่จะได้มาซี่งภาพที่สมราคา
03:58
it's down to being in the right place at the right time.
57
238135
3042
มันขึ้นอยู่กับการไปอยู่ให้ถูกที่ถูกเวลา
04:01
And that sequence was especially difficult.
58
241177
2958
และความต่อเนื่องนั้นมันเป็นอะไรที่ยากเป็นพิเศษ
04:04
The first year we got nothing.
59
244135
3500
ปีแรก เราไม่ได้อะไรเลย
04:07
We had to go back the following year,
60
247635
3583
พวกเราต้องกลับไปในปีถัดไป
04:11
all the way back to the remote parts of Alaska.
61
251218
3000
ย้อนกลับไปยังส่วนที่ไกลที่สุดของอลาสก้า
04:14
And we hung around with a helicopter for two whole weeks.
62
254218
2625
และพวกเราก็เฝ้าคอย พร้อมกับเฮลิคอปเตอร์ อยู่สองสัปดาห์เต็ม
04:16
And eventually we got lucky.
63
256843
3042
และในที่สุดโชคก็เข้าข้าง
04:19
The cloud lifted, the wind was still,
64
259885
4333
เมฆยกตัวสูงขึ้น ลมก็นิ่ง
04:24
and even the bear showed up.
65
264218
1750
และแม้แต่หมีก็ปรากฎตัว
04:25
And we managed to get that magic moment.
66
265968
2584
และพวกเราก็สามารถเก็บภาพในวินาทีแห่งความอัศจรรย์ได้
04:28
For a filmmaker,
67
268552
1875
สำหรับผู้ถ่ายทำภาพยนตร์
04:30
new technology is an amazing tool,
68
270427
4173
เทคโนโลยีใหม่ๆเป็นเครื่องมือที่แสนวิเศษ
04:34
but the other thing that really, really excites me
69
274600
3206
แต่อีกสิ่งหนึ่งที่ทำให้ฉันตื่นเต้นเอามากๆ
04:37
is when new species are discovered.
70
277806
2954
คือเมื่อสิ่งมีชีวิตชนิดใหม่ได้รับการค้นพบ
04:40
Now, when I heard about one animal,
71
280760
2287
ทีนี้ เมื่อฉันได้ยินเกี่ยวกับสัตว์ชนิดหนึ่ง
04:43
I knew we had to get it for my next series,
72
283047
2963
ฉันรู้ว่าเราเราจะต้องนำมันมาทำสารคดีตอนถัดไป
04:46
Untamed Americas, for National Geographic.
73
286010
2750
สารคดี Untamed Americas สำหรับช่อง National Geographic
04:48
In 2005, a new species of bat was discovered
74
288760
6311
ในปี 2005 ค้างคาวสายพันธุ์ใหม่ได้รับการค้นพบ
04:55
in the cloud forests of Ecuador.
75
295071
2272
ในป่าเมฆของเอกวาดอร์
04:57
And what was amazing about that discovery
76
297343
2084
และสิ่งที่น่าทึ่งสำหรับการค้นพบในครั้งนี้ก็คือ
04:59
is that it also solved the mystery
77
299427
2416
มันยังได้ไขปริศนา
05:01
of what pollinated a unique flower.
78
301843
3037
ว่าอะไรเป็นตัวผสมเกสรดอกไม้ที่แปลกประหลาด
05:04
It depends solely on the bat.
79
304880
1963
มันพึ่งพาค้างคาวเพียงอย่างเดียว
05:06
Now, the series hasn't even aired yet,
80
306843
2734
สารคดีตอนนี้ยังไม่ทันจะได้ออกอากาศ
05:09
so you're the very first to see this.
81
309577
2427
ฉะนั้น พวกคุณจะเป็นคนกลุ่มแรกที่ได้เห็น
05:12
See what you think.
82
312004
1115
ลองดูซิคะ ว่าคุณคิดอย่างไร
05:16
(Video) Narrator: The tube-lipped nectar bat.
83
316850
5958
(วีดีโอ) ผู้บรรรยาย : ค้างคาวกินน้ำหวานริมฝีปากท่อ (The tube-lipped nectar bat)
05:25
A pool of delicious nectar
84
325796
2341
แอ่งน้ำหวานอันแสนโอชะ
05:28
lies at the bottom of each flower's long flute.
85
328137
2165
อยู่ที่ปลายหลอดน้ำหวานของดอกไม้
05:30
But how to reach it?
86
330302
4845
จะเอื้อมเข้าไปถึงได้อย่างไรนะ
05:35
Necessity is the mother of evolution.
87
335147
5196
ความจำเป็น คือมารดาแห่งวิวัฒนาการ
05:40
(Music)
88
340343
23406
(เสียงดนตรี)
06:03
This two-and-a-half-inch bat
89
363749
3007
นี่คือค้างคาวที่มีขนาดสองนิ้วครึ่ง
06:06
has a three-and-a-half-inch tongue,
90
366756
6725
ซึ่งมีลิ้นขาวสามนิ้วครึ่ง
06:13
the longest relative to body length
91
373481
3898
ขนาดลิ้นที่ยาวที่สุด เมื่อเทียบกับอัตราความยาวลำตัว
06:17
of any mammal in the world.
92
377379
2319
ในอาณาจักรสัตว์
06:19
If human, he'd have a nine-foot tongue.
93
379698
7139
ถ้านี่เป็นคน เขาคนนั้นคงจะมีลิ้นยาวถึงเก้าฟุต
06:31
(Applause)
94
391382
2490
(เสียงปรบมือ)
06:33
KB: What a tongue.
95
393872
2065
คาเรน : เป็นลิ้นที่น่าทึ่ง
06:35
We filmed it by cutting a tiny little hole in the base of the flower
96
395937
4865
เราถ่ายทำภาพยนตร์นี้โดยเจาะรูเล็กๆที่ฐานของดอกไม้
06:40
and using a camera that could slow the action by 40 times.
97
400802
4625
และใช้กล้องที่สามารถชะลอความเร็วได้ 40 เท่า
06:45
So imagine how quick that thing is in real life.
98
405427
3083
ดังนั้นลองคิดดูสิคะ ว่าความจริงแล้วมันเร็วแค่ไหน
06:48
Now people often ask me, "Where's your favorite place on the planet?"
99
408510
5212
ทีนี้ คนมันจะถามฉันบ่อยๆว่า "ที่ไหนที่คุณชอบมากที่สุดในโลก"
06:53
And the truth is I just don't have one.
100
413722
2533
และความจริงก็คือ ไม่มีหรอกค่ะ
06:56
There are so many wonderful places.
101
416255
2547
มันมีสถานที่ช่างแสนพิเศษมากมายเหลือเกิน
06:58
But some locations draw you back time and time again.
102
418802
3500
แต่สำหรับบางที่นั้น มันดึงคุณกลับไปอีกหนแล้วหนเล่า
07:02
And one remote location --
103
422302
2748
และสถานที่ห่างไกลแห่งหนึ่ง
07:05
I first went there as a backpacker;
104
425050
2020
ฉันไปที่นั่นครั้งแรก ในฐานะนักท่องเที่ยวแบกเป้
07:07
I've been back several times for filming,
105
427070
2315
ฉันกลับไปอีกสองสามหนเพื่อถ่ายทำภาพยนตร์
07:09
most recently for Untamed Americas --
106
429385
1750
และเมื่อเร็วๆนี้ สำหรับสารคดี Untamed Americas
07:11
it's the Altiplano in the high Andes of South America,
107
431135
4750
มันคือ แอนติพลาโน (Altiplano) ในเทือกเขาแอนดีส อเมริกาใต้
07:15
and it's the most otherworldly place I know.
108
435885
5167
และมันเป็นสถานที่ที่เหมือนกับเป็นโลกอื่นมากที่สุด เท่าที่ฉันรู้
07:21
But at 15,000 feet, it's tough.
109
441052
3102
แต่ ณ ความสูง 15,000 ฟุต มันช่างยากลำบาก
07:24
It's freezing cold,
110
444154
1523
มันหนาวจับใจ
07:25
and that thin air really gets you.
111
445677
4666
และอากาศที่เบาบางก็เล่นงานคุณได้
07:30
Sometimes it's hard to breathe,
112
450343
2311
บางครั้ง มันก็ทำให้หายใจได้ลำบาก
07:32
especially carrying all the heavy filming equipment.
113
452654
3043
โดยเฉพาะเวลาแบกสำภาระหนักๆ ที่ใช้ในการถ่ายทำ
07:35
And that pounding head just feels like a constant hangover.
114
455697
4605
และหัวหนักๆนั้นก็ให้ความรู้สึกเหมือนยังไม่สร่างเมา
07:40
But the advantage of that wonderful thin atmosphere
115
460302
4291
แต่ข้อได้เปรียบของบรรยากาศเบาบางที่สุดวิเศษนั้น
07:44
is that it enables you to see the stars in the heavens
116
464593
3938
คือการที่มันทำให้คุณได้เห็นดวงดาวในสรวงสวรรค์
07:48
with amazing clarity.
117
468531
2439
ที่เด่นชัดอย่างน่าอัศจรรย์
07:50
Have a look.
118
470970
4186
ลองชมสิคะ
07:55
(Video) Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics,
119
475156
3656
(วีดีโอ) ผู้บรรยาย : ประมาณ 1,500 ไมล์ ใต้เส้นแบ่งเขตร้อน
07:58
between Chile and Bolivia,
120
478812
1685
ระหว่างชิลีและโบลิเวีย
08:00
the Andes completely change.
121
480497
5176
เทือกเขาแอนดีสดูเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
08:05
It's called the Altiplano, or "high plains" --
122
485673
4629
มันเรียกว่า อัลทิพลาโน่ หรือ "ที่ราบสูง"
08:10
a place of extremes
123
490302
3883
สถานที่แห่งความเป็นที่สุด
08:14
and extreme contrasts.
124
494185
3689
และมีความแตกต่างแบบขั้นสุด
08:17
Where deserts freeze
125
497874
4511
ที่ๆทะเลทรายเย็นยะเยือก
08:22
and waters boil.
126
502385
3833
และน้ำเดือดระอุ
08:26
More like Mars than Earth,
127
506218
3500
เหมือนกับดาวอังคารมากกว่าโลก
08:29
it seems just as hostile to life.
128
509718
2423
ราวกับมันเป็นปรปักษ์กับชีวิต
08:40
The stars themselves --
129
520456
3669
ดวงดาวพวกนั้น
08:50
at 12,000 feet, the dry, thin air
130
530325
3721
ณ ความสูงที่ 12,000 ฟุต อากาศที่แห้งและเบาบาง
08:54
makes for perfect stargazing.
131
534046
8143
ทำให้มันเหมาะเจาะสำหรับการดูดาว
09:02
Some of the world's astronomers have telescopes nearby.
132
542189
5884
นักดาราศาสตร์เอกของโลกบางคน อาจมีกล้องดูดาวอยู่ใกล้มือ
09:08
But just looking up with the naked eye,
133
548073
4072
แต่ที่นี่ คุณแค่เหงนหน้าขึ้นมองด้วยตาเปล่า
09:12
you really don't need one.
134
552145
3245
คุณไม่ต้องการอะไรไปมากกว่านั้น
09:15
(Music)
135
555390
47010
(เสียงดนตรี)
10:02
(Applause)
136
602400
6027
(เสียงปรบมือ)
10:08
KB: Thank you so much
137
608427
3317
คาเรน: ขอบคุณมากๆเลยค่ะ
10:11
for letting me share some images
138
611744
2474
ที่ให้โอกาสฉันได้แบ่งปันภาพบางส่วน
10:14
of our magnificent, wonderful Earth.
139
614218
2909
จากโลกสุดอลังการแสนสวยของเรา
10:17
Thank you for letting me share that with you.
140
617127
1897
ขอบคุณที่ให้ฉันได้มาแบ่งปันสิ่งนี้กับคุณค่ะ
10:19
(Applause)
141
619024
3532
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7