Karen Bass: Unseen footage, untamed nature

100,656 views ・ 2012-05-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: artmag.gr - Επιμέλεια: Artmag Reviewteam
00:16
I'm a very lucky person.
1
16010
3309
Είμαι πολύ τυχερός άνθρωπος.
00:19
I've been privileged to see so much of our beautiful Earth
2
19319
4478
Είχα το προνόμιο να δω τόσα πολλά στην υπέροχη Γη μας
00:23
and the people and creatures that live on it.
3
23797
2328
και ανθρώπους και πλάσματα που ζουν επάνω της.
00:26
And my passion was inspired at the age of seven,
4
26125
3620
Και το πάθος μου εμπνεύστηκε στην ηλικία των επτά,
00:29
when my parents first took me to Morocco,
5
29745
2335
όταν οι γονείς μου με πήγαν πρώτη φορά στο Μαρόκο,
00:32
at the edge of the Sahara Desert.
6
32080
2126
στην άκρη της Ερήμου Σαχάρα.
00:34
Now imagine a little Brit
7
34206
2375
Φανταστείτε τώρα μια μικρή Βρετανίδα
00:36
somewhere that wasn't cold and damp like home.
8
36581
3121
κάπου που δεν είχε κρύο και υγρασία όπως στο σπίτι.
00:39
What an amazing experience.
9
39702
2276
Τι καταπληκτική εμπειρία.
00:41
And it made me want to explore more.
10
41978
2493
Και με έκανε να θέλω να εξερευνήσω κι άλλο.
00:44
So as a filmmaker,
11
44471
2603
Έτσι, ως κινηματογραφίστρια,
00:47
I've been from one end of the Earth to the other
12
47074
2811
έχω βρεθεί από την μία άκρη της Γης στην άλλη
00:49
trying to get the perfect shot
13
49885
2708
προσπαθώντας να πετύχω την τέλεια λήψη
00:52
and to capture animal behavior never seen before.
14
52593
3792
και να αποτυπώσω την συμπεριφορά των ζώων έτσι όπως δεν την έχει δει ποτέ κανείς.
00:56
And what's more, I'm really lucky,
15
56385
2632
Κι επιπλέον, είμαι πραγματικά τυχερή,
00:59
because I get to share that with millions of people worldwide.
16
59017
3118
επειδή το μοιράζομαι αυτό με εκατομμύρια ανθρώπων παγκοσμίως.
01:02
Now the idea of having new perspectives of our planet
17
62135
5250
Η ιδέα να έχουμε νέες προοπτικές του πλανήτη μας
01:07
and actually being able to get that message out
18
67385
3833
και μάλιστα να μπορώ να διαδώσω αυτό το μήνυμα
01:11
gets me out of bed every day with a spring in my step.
19
71218
2858
με κάνει να σηκώνομαι απ' το κρεβάτι με κέφι κάθε πρωί.
01:14
You might think that it's quite hard
20
74076
3142
Ίσως νομίζετε ότι είναι αρκετά δύσκολο
01:17
to find new stories and new subjects,
21
77218
2250
να βρίσκω νέες ιστορίες και νέα θέματα,
01:19
but new technology is changing the way we can film.
22
79468
4331
αλλά η νέα τεχνολογία αλλάζει τον τρόπο που μπορούμε να κινηματογραφήσουμε.
01:23
It's enabling us to get fresh, new images
23
83799
3836
Μας επιτρέπει να βρίσκουμε φρέσκιες, νέες εικόνες
01:27
and tell brand new stories.
24
87635
2117
και να διηγούμαστε ολοκαίνουργες ιστορίες.
01:29
In Nature's Great Events,
25
89752
2883
Στα Μεγάλα Θαύματα της Φύσης,
01:32
a series for the BBC that I did with David Attenborough,
26
92635
3542
μια σειρά για το BBC που έκανα με τον Ντέιβιντ Άτενμπορο,
01:36
we wanted to do just that.
27
96177
2250
θελήσαμε να κάνουμε αυτό ακριβώς.
01:38
Images of grizzly bears are pretty familiar.
28
98427
3041
Οι εικόνες των αρκούδων Γκρίζλι είναι αρκετά συνηθισμένες.
01:41
You see them all the time, you think.
29
101468
3250
Νομίζετε ότι τις βλέπετε συνέχεια.
01:44
But there's a whole side to their lives that we hardly ever see
30
104718
4084
Αλλά υπάρχει μια ολόκληρη πλευρά της ζωής τους που δεν βλέπουμε σχεδόν ποτέ
01:48
and had never been filmed.
31
108802
1708
και που δεν είχε ποτέ κινηματογραφηθεί.
01:50
So what we did, we went to Alaska,
32
110510
4250
Τι κάναμε λοιπόν, πήγαμε στην Αλάσκα,
01:54
which is where the grizzlies rely
33
114760
2368
εκεί όπου οι Γκρίζλι καταφεύγουν
01:57
on really high, almost inaccessible, mountain slopes
34
117128
2986
σε πανύψηλες, σχεδόν απρόσιτες βουνοπλαγιές
02:00
for their denning.
35
120114
1935
για να φωλιάσουν.
02:02
And the only way to film that is a shoot from the air.
36
122049
5348
Και ο μόνος τρόπος να το κινηματογραφήσεις είναι από τον αέρα.
02:09
(Video) David Attenborough: Throughout Alaska and British Columbia,
37
129564
4613
(Βίντεο) Ντέιβιντ Άτενμπορο: Σε όλη την Αλάσκα και την Βρετανική Κολομβία,
02:14
thousands of bear families are emerging from their winter sleep.
38
134177
5212
χιλιάδες οικογένειες αρκούδων βγαίνουν απ' την χειμερία νάρκη.
02:19
There is nothing to eat up here,
39
139389
3954
Δεν υπάρχει τίποτα φαγώσιμο εκεί πάνω,
02:23
but the conditions were ideal for hibernation.
40
143343
3500
αλλά οι συνθήκες ήταν ιδανικές για χειμερία νάρκη.
02:26
Lots of snow in which to dig a den.
41
146843
5431
Μπόλικο χιόνι για να σκάψουν φωλιά.
02:34
To find food, mothers must lead their cubs down to the coast,
42
154710
5990
Για να βρουν τροφή, οι μητέρες πρέπει να οδηγήσουν τα μικρά τους στην ακτή,
02:40
where the snow will already be melting.
43
160700
2852
όπου το χιόνι ήδη αρχίζει να λιώνει.
02:47
But getting down can be a challenge for small cubs.
44
167762
7148
Αλλά η κάθοδος μπορεί να αποτελέσει μια πρόκληση για τα μικρά.
03:20
These mountains are dangerous places,
45
200983
3735
Αυτά τα βουνά είναι επικίνδυνα μέρη,
03:24
but ultimately the fate of these bear families,
46
204718
3459
αλλά τελικά η μοίρα αυτών των οικογενειών αρκούδων,
03:28
and indeed that of all bears around the North Pacific,
47
208177
3514
αλλά και όλων των αρκούδων γύρω από το Βόρειο Ειρηνικό,
03:31
depends on the salmon.
48
211691
4617
εξαρτάται από τον σολομό.
03:36
KB: I love that shot.
49
216324
2561
Κ.Μπ.: Αγαπώ αυτή τη φωτογραφία.
03:38
I always get goosebumps every time I see it.
50
218885
2292
Πάντοτε ανατριχιάζω όταν τη βλέπω.
03:41
That was filmed from a helicopter
51
221177
2041
Τραβήχτηκε από ένα ελικόπτερο
03:43
using a gyro-stabilized camera.
52
223218
2792
χρησιμοποιώντας μια γυροσκοπική κάμερα.
03:46
And it's a wonderful bit of gear,
53
226010
2458
Είναι υπέροχος εξοπλισμός,
03:48
because it's like having a flying tripod, crane and dolly all rolled into one.
54
228468
3959
επειδή είναι σαν να έχεις ένα ιπτάμενο τρίποδο, γερανό και τροχήλατο, όλα σε ένα.
03:52
But technology alone isn't enough.
55
232427
3208
Όμως η τεχνολογία από μόνη της δεν είναι αρκετή.
03:55
To really get the money shots,
56
235635
2500
Για να πάρεις τις λήψεις που θα φέρουν χρήματα,
03:58
it's down to being in the right place at the right time.
57
238135
3042
πρέπει να είσαι στο σωστό σημείο, τη σωστή στιγμή.
04:01
And that sequence was especially difficult.
58
241177
2958
Αυτή η αλληλουχία ήταν ιδιαίτερα δύσκολη.
04:04
The first year we got nothing.
59
244135
3500
Τον πρώτο χρόνο δεν είχαμε τίποτα.
04:07
We had to go back the following year,
60
247635
3583
Έπρεπε να επιστρέψουμε τον επόμενο χρόνο
04:11
all the way back to the remote parts of Alaska.
61
251218
3000
πίσω πάλι στα απομακρυσμένα μέρη της Αλάσκα.
04:14
And we hung around with a helicopter for two whole weeks.
62
254218
2625
Και τριγυρνούσαμε με ένα ελικόπτερο για δύο ολόκληρες εβδομάδες.
04:16
And eventually we got lucky.
63
256843
3042
Και τελικά σταθήκαμε τυχεροί.
04:19
The cloud lifted, the wind was still,
64
259885
4333
Η συννεφιά διαλύθηκε, ο αέρας σταμάτησε,
04:24
and even the bear showed up.
65
264218
1750
κι ακόμη και η αρκούδα εμφανίστηκε.
04:25
And we managed to get that magic moment.
66
265968
2584
Και καταφέραμε να πιάσουμε αυτή τη μαγική στιγμή.
04:28
For a filmmaker,
67
268552
1875
Για έναν παραγωγό,
04:30
new technology is an amazing tool,
68
270427
4173
η νέα τεχνολογία είναι ένα εκπληκτικό εργαλείο,
04:34
but the other thing that really, really excites me
69
274600
3206
όμως το άλλο που πραγματικά με συναρπάζει
04:37
is when new species are discovered.
70
277806
2954
είναι όταν ανακαλύπτονται νέα είδη.
04:40
Now, when I heard about one animal,
71
280760
2287
Όταν λοιπόν άκουσα για κάποιο ζώο,
04:43
I knew we had to get it for my next series,
72
283047
2963
ήξερα ότι έπρεπε να το έχουμε για την επόμενη σειρά μου,
04:46
Untamed Americas, for National Geographic.
73
286010
2750
Αδάμαστη Αμερική, για το Νάσιοναλ Τζεογκράφικ.
04:48
In 2005, a new species of bat was discovered
74
288760
6311
Το 2005, ένα νέο είδος νυχτερίδας ανακαλύφθηκε
04:55
in the cloud forests of Ecuador.
75
295071
2272
στα βροχοδάση του Εκουαδόρ.
04:57
And what was amazing about that discovery
76
297343
2084
Και το συναρπαστικό σε αυτή την ανακάλυψη
04:59
is that it also solved the mystery
77
299427
2416
είναι ότι έλυσε επίσης το μυστήριο
05:01
of what pollinated a unique flower.
78
301843
3037
του τί γονιμοποιεί ένα μοναδικό λουλούδι.
05:04
It depends solely on the bat.
79
304880
1963
Εξαρτάται αποκλειστικά από τη νυχτερίδα.
05:06
Now, the series hasn't even aired yet,
80
306843
2734
Η σειρά δεν έχει βγει ακόμα στον αέρα,
05:09
so you're the very first to see this.
81
309577
2427
άρα είστε οι πρώτοι που το βλέπετε αυτό.
05:12
See what you think.
82
312004
1115
Σκεφτείτε το.
05:16
(Video) Narrator: The tube-lipped nectar bat.
83
316850
5958
(Βίντεο) Αφηγητής: Η νυχτερίδα με το σωληνοειδές ρύγχος.
05:25
A pool of delicious nectar
84
325796
2341
Μια λίμνη νόστιμου νέκταρ
05:28
lies at the bottom of each flower's long flute.
85
328137
2165
βρίσκεται στον βαθύ πυθμένα κάθε λουλουδιού.
05:30
But how to reach it?
86
330302
4845
Όμως πώς να το φτάσει;
05:35
Necessity is the mother of evolution.
87
335147
5196
Η ανάγκη είναι η μητέρα της εξέλιξης.
05:40
(Music)
88
340343
23406
(Μουσική)
06:03
This two-and-a-half-inch bat
89
363749
3007
Αυτή η νυχτερίδα μήκους 6,5 εκατοστών
06:06
has a three-and-a-half-inch tongue,
90
366756
6725
έχει γλώσσα μήκους εννέα εκατοστών,
06:13
the longest relative to body length
91
373481
3898
η μακρύτερη σε σχέση με το μήκος του σώματος
06:17
of any mammal in the world.
92
377379
2319
οποιουδήποτε θηλαστικού στον κόσμο.
06:19
If human, he'd have a nine-foot tongue.
93
379698
7139
Εάν ήταν άνθρωπος, θα είχε γλώσσα 2,70 μέτρων.
06:31
(Applause)
94
391382
2490
(Χειροκρότημα)
06:33
KB: What a tongue.
95
393872
2065
Κ.Μπ.: Τι γλώσσα.
06:35
We filmed it by cutting a tiny little hole in the base of the flower
96
395937
4865
Το τραβήξαμε ανοίγοντας μια μικροσκοπική τρυπούλα στη βάση του λουλουδιού
06:40
and using a camera that could slow the action by 40 times.
97
400802
4625
και χρησιμοποιώντας μια κάμερα που επιβράδυνε την κίνηση κατά 40 φορές.
06:45
So imagine how quick that thing is in real life.
98
405427
3083
Φανταστείτε λοιπόν πόσο γρήγορο είναι αυτό στην πραγματική ζωή.
06:48
Now people often ask me, "Where's your favorite place on the planet?"
99
408510
5212
Ο κόσμος συχνά με ρωτάει, «Ποιο είναι το αγαπημένο σου μέρος στον πλανήτη;»
06:53
And the truth is I just don't have one.
100
413722
2533
Και η αλήθεια είναι ότι δεν έχω μόνο ένα.
06:56
There are so many wonderful places.
101
416255
2547
Υπάρχουν τόσα υπέροχα μέρη.
06:58
But some locations draw you back time and time again.
102
418802
3500
Όμως κάποιες περιοχές σε τραβούν να γυρίσεις ξανά και ξανά.
07:02
And one remote location --
103
422302
2748
Και μια απομακρυσμένη περιοχή -
07:05
I first went there as a backpacker;
104
425050
2020
πρωτοπήγα εκεί με ένα σακίδιο στη πλάτη·
07:07
I've been back several times for filming,
105
427070
2315
επέστρεψα πολλές φορές για να κινηματογραφήσω,
07:09
most recently for Untamed Americas --
106
429385
1750
πιο πρόσφατα για την Αδάμαστη Αμερική -
07:11
it's the Altiplano in the high Andes of South America,
107
431135
4750
είναι τα Αλτιπλάνος στις Άνδεις της Νότιας Αμερικής,
07:15
and it's the most otherworldly place I know.
108
435885
5167
και είναι το πιο απόκοσμο μέρος που ξέρω.
07:21
But at 15,000 feet, it's tough.
109
441052
3102
Όμως στα 4.500 μέτρα, είναι δύσκολα.
07:24
It's freezing cold,
110
444154
1523
Ξεπαγιάζεις απ' το κρύο,
07:25
and that thin air really gets you.
111
445677
4666
κι ο λεπτός αέρας σε διαπερνάει.
07:30
Sometimes it's hard to breathe,
112
450343
2311
Μερικές φορές είναι δύσκολο να αναπνεύσεις,
07:32
especially carrying all the heavy filming equipment.
113
452654
3043
κουβαλώντας μάλιστα όλον τον βαρύ κινηματογραφικό εξοπλισμό.
07:35
And that pounding head just feels like a constant hangover.
114
455697
4605
Το κεφάλι σου πάει να σπάσει, νιώθεις σα να έχεις διαρκώς χανγκόβερ.
07:40
But the advantage of that wonderful thin atmosphere
115
460302
4291
Όμως το πλεονέκτημα αυτής της υπέροχα λεπτής ατμόσφαιρας
07:44
is that it enables you to see the stars in the heavens
116
464593
3938
είναι ότι έχεις τη δυνατότητα να βλέπεις τα αστέρια στον ουρανό
07:48
with amazing clarity.
117
468531
2439
με εξαιρετική διαύγεια.
07:50
Have a look.
118
470970
4186
Κοιτάξτε.
07:55
(Video) Narrator: Some 1,500 miles south of the tropics,
119
475156
3656
(Βίντεο) Αφηγητής: Κάπου 1.500 μίλια νότια των τροπικών,
07:58
between Chile and Bolivia,
120
478812
1685
ανάμεσα στη Χιλή και τη Βολιβία,
08:00
the Andes completely change.
121
480497
5176
οι Άνδεις αλλάζουν εντελώς.
08:05
It's called the Altiplano, or "high plains" --
122
485673
4629
Ονομάζονται Αλτιπλάνος, ή "υψίπεδα" -
08:10
a place of extremes
123
490302
3883
ένα μέρος ακραίο
08:14
and extreme contrasts.
124
494185
3689
και ακραίων αντιθέσεων.
08:17
Where deserts freeze
125
497874
4511
Όπου οι έρημοι παγώνουν
08:22
and waters boil.
126
502385
3833
και τα νερά βράζουν.
08:26
More like Mars than Earth,
127
506218
3500
Είναι πιο πολύ σαν τον Άρη παρά σαν τη Γη,
08:29
it seems just as hostile to life.
128
509718
2423
μοιάζει το ίδιο εχθρικό στη ζωή.
08:40
The stars themselves --
129
520456
3669
Τα ίδια τα άστρα -
08:50
at 12,000 feet, the dry, thin air
130
530325
3721
στα 3.600 μέτρα, ο ξηρός, λεπτός αέρας
08:54
makes for perfect stargazing.
131
534046
8143
είναι ιδανικός για να παρατηρείς τα αστέρια.
09:02
Some of the world's astronomers have telescopes nearby.
132
542189
5884
Κάποιοι απ΄ τους παγκόσμιους αστρονόμους έχουν τηλεσκόπια τριγύρω.
09:08
But just looking up with the naked eye,
133
548073
4072
'Όμως απλά κοιτάζοντας ψηλά με γυμνό μάτι,
09:12
you really don't need one.
134
552145
3245
πραγματικά δεν τα χρειάζεσαι.
09:15
(Music)
135
555390
47010
(Μουσική)
10:02
(Applause)
136
602400
6027
(Χειροκρότημα)
10:08
KB: Thank you so much
137
608427
3317
Κ.Μπ.: Σας ευχαριστώ πολύ
10:11
for letting me share some images
138
611744
2474
που μου επιτρέψατε να μοιραστώ κάποιες εικόνες
10:14
of our magnificent, wonderful Earth.
139
614218
2909
της μαγευτικής, υπέροχης Γης μας.
10:17
Thank you for letting me share that with you.
140
617127
1897
Σας ευχαριστώ που μου επιτρέψατε να το μοιραστώ μαζί σας.
10:19
(Applause)
141
619024
3532
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7