Margaret Heffernan: The dangers of "willful blindness"

179,048 views ・ 2013-08-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammed Al Sahaf المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
In the northwest corner of the United States,
0
13268
3561
في الزاوية الشمالية الغربية للولايات المتحدة،
00:16
right up near the Canadian border,
1
16853
2850
مباشرة بالقرب من الحدود الكندية،
00:19
there's a little town called Libby, Montana,
2
19727
3802
هنالك بلدة صغيرة تدعى ليبي في ولاية مونتانا،
00:23
and it's surrounded by pine trees and lakes
3
23553
4461
ومحاطة بأشجار صنوبر وبحيرات
00:28
and just amazing wildlife
4
28038
4699
وحياة برية مذهلة
00:32
and these enormous trees that scream up into the sky.
5
32761
5314
و هذه الأشجار الضخمة التي تصرخ نحو السماء.
00:38
And in there is a little town called Libby,
6
38099
3495
و هناك توجد بلدة صغيرة تدعى ليبي،
00:41
which I visited, which feels kind of lonely,
7
41618
4321
والتي قمت بزيارتها، وتبعت إحساساً بالوحدة،
00:45
a little isolated.
8
45963
2373
منعزلة بعض الشيء.
00:48
And in Libby, Montana, there's a rather unusual woman
9
48360
3628
و في ليبي بولاية مونتانا، هنالك توجد امرأة غير اعتيادية
00:52
named Gayla Benefield.
10
52012
2003
تدعى غايلا بنفيلد.
00:54
She always felt a little bit of an outsider,
11
54039
2339
كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع،
00:56
although she's been there almost all her life,
12
56402
2540
بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها،
00:58
a woman of Russian extraction.
13
58966
2424
امرأة من أصل روسي.
01:01
She told me when she went to school,
14
61414
1715
أخبرتني بأنها عندما ذهبت للمدرسة،
01:03
she was the only girl who ever chose
15
63153
1749
كانت الفتاة الوحيدة أبدًا التي اختارت
01:04
to do mechanical drawing.
16
64926
3224
لتقوم بالرسم الصناعي.
01:08
Later in life, she got a job going house to house
17
68174
3874
في وقت لاحق من الحياة، حصلت على وظيفة للذهاب من منزل إلى آخر
01:12
reading utility meters -- gas meters, electricity meters.
18
72072
4086
لتقرأ عدادات المؤسسات العامة -- عدادات الغاز، عدادات الكهرباء.
01:16
And she was doing the work in the middle of the day,
19
76182
2976
وكانت تقوم بهذا العمل في وسط اليوم،
01:19
and one thing particularly caught her notice, which was,
20
79182
3403
وكان هنالك شيء واحد بالذات قد لاحظته، و الذي كان،
01:22
in the middle of the day she met a lot of men
21
82609
4082
أنها قابلت الكثير من الرجال في منتصف اليوم
01:26
who were at home, middle aged, late middle aged,
22
86715
4366
الذين كانوا في المنزل، في منتصف العمر، أواخر منتصف العمر،
01:31
and a lot of them seemed to be on oxygen tanks.
23
91105
5419
والكثير منهم كانوا يستخدمون ما يبدو كخزانات الاكسجين.
01:36
It struck her as strange.
24
96548
2739
صدمها هذا كغرابة.
01:39
Then, a few years later, her father died at the age of 59,
25
99311
3587
ثم، بعد قليل من السنين، توفي والدها عن عمر يناهز 59،
01:42
five days before he was due to receive his pension.
26
102922
3906
خمسة أيام قبل ميعاد استلامه لراتبه التقاعدي.
01:46
He'd been a miner.
27
106852
1064
كان عامل منجم.
01:47
She thought he must just have been worn out by the work.
28
107940
5418
كانت تظن بأنه منهك بسبب العمل.
01:53
But then a few years later, her mother died,
29
113382
3708
لكن لاحقًا بعد عدد من السنين، توفيت والدتهاـ
01:57
and that seemed stranger still,
30
117114
2993
وكان ذلك أغرب،
02:00
because her mother came from a long line of people
31
120131
2810
لأن والدتها تحدرت من خط طويل من الناس
02:02
who just seemed to live forever.
32
122965
3837
الذين ظهر بأنهم يعيشون للأبد.
02:06
In fact, Gayla's uncle is still alive to this day,
33
126826
3545
في الواقع، خالها لا يزال حيًّا إلى هذا اليوم،
02:10
and learning how to waltz.
34
130395
2150
ويتعلم كيف يرقص الفالس.
02:12
It didn't make sense that Gayla's mother
35
132569
3411
إلا إنه من غير المعقول أن والدة غايلا
02:16
should die so young.
36
136004
2430
يجب أن تتوفى في هذا العمر القصير.
02:18
It was an anomaly, and she kept puzzling over anomalies.
37
138458
4220
كانت حالة شاذة، وبقيت متحيرة بالحالات الشاذة.
02:22
And as she did, other ones came to mind.
38
142702
2032
وبينما كانت في تلك الحالة، طرأ آخرون على بالها.
02:24
She remembered, for example,
39
144758
1704
تذكرت، على سبيل المثال،
02:26
when her mother had broken a leg and went into the hospital,
40
146486
3075
عندما كسرت أمها ساقها و ذهبت للمستشفى،
02:29
and she had a lot of x-rays,
41
149585
1751
وتلقت الكثير من الأشعة السينية،
02:31
and two of them were leg x-rays, which made sense,
42
151360
2931
واثنان منهما كانا للساق، و الذي كان منطقيًّا،
02:34
but six of them were chest x-rays, which didn't.
43
154315
4786
لكن ستة منهم كانوا للصدر، والذي كان غير منطقي.
02:39
She puzzled and puzzled over every piece
44
159125
2958
تحيرت مرة تلو الأخرى حول كل قطعة
02:42
of her life and her parents' life,
45
162107
2352
من حياتها وحياة والديها،
02:44
trying to understand what she was seeing.
46
164483
3977
تحاول فهم ما كانت تراه.
02:48
She thought about her town.
47
168484
1687
فكَّرَت حول بلدتها.
02:50
The town had a vermiculite mine in it.
48
170195
2964
تملك البلدة منجمًا للفيرميكيوليت.
02:53
Vermiculite was used for soil conditioners,
49
173183
2809
الفيرميكيوليت كان يستخدم كمحسِّن للتربة،
02:56
to make plants grow faster and better.
50
176016
3256
لجعل النباتات تنمو أسرع وأفضل.
02:59
Vermiculite was used to insulate lofts,
51
179296
3034
الفيرميكيوليت كان يستخدم لعزل الشقق،
03:02
huge amounts of it put under the roof
52
182354
2623
يوضع كمية كبيرة منه تحت السقف
03:05
to keep houses warm during the long Montana winters.
53
185001
3827
لإبقاء المنازل دافئة خلال فصول الشتاء الطويلة في مونتانا.
03:08
Vermiculite was in the playground.
54
188852
2343
الفيرميكيوليت كان في ملاعب الأطفال.
03:11
It was in the football ground.
55
191219
1429
كان في ملعب كرة القدم.
03:12
It was in the skating rink.
56
192672
2409
كان في حلبات التزلج.
03:15
What she didn't learn until she started working this problem
57
195105
3805
ما لم تتعلمه حتى لحظة بدأها العمل على هذه المشكلة
03:18
is vermiculite is a very toxic form of asbestos.
58
198934
7061
هو أن الفيرميكيوليت نوع سام جدًا من الأسبستوس.
03:26
When she figured out the puzzle,
59
206019
1755
عندما اكتشفت حل اللغز،
03:27
she started telling everyone she could
60
207798
2882
بدأت بإخبار كل شخص تستطيع إخباره
03:30
what had happened, what had been done to her parents
61
210704
2643
عما حدث، ما تم فعله لوالديها،
03:33
and to the people that she saw on oxygen tanks
62
213371
3046
و للناس الذين رأتهم بخزانات الاكسجين
03:36
at home in the afternoons.
63
216441
3137
بمسقط رأسها بعد الظهر.
03:39
But she was really amazed.
64
219602
1377
لكنها كانت منذهلة جدًّا.
03:41
She thought, when everybody knows, they'll want to do something,
65
221003
3048
ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما،
لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف.
03:44
but actually nobody wanted to know.
66
224075
2198
03:46
In fact, she became so annoying
67
226297
2091
في الواقع، أصبحت هي مزعجةً جدًّا
03:48
as she kept insisting on telling this story
68
228412
2413
عندما أصرًّت على إخبار هذه القصة
03:50
to her neighbors, to her friends, to other people in the community,
69
230849
3191
لجيرانها، لأصدقائها، للأناس الآخرين في المجتمع،
إلى أن اجتمع مجموعة منهم
03:54
that eventually a bunch of them got together
70
234064
2096
وقاموا بعمل ملصقًا لمصد السيارة،
03:56
and they made a bumper sticker,
71
236184
1484
03:57
which they proudly displayed on their cars, which said,
72
237692
3244
والذي قاموا بعرضهم على سياراتهم بكل فخر، والذي قال
04:00
"Yes, I'm from Libby, Montana,
73
240960
2122
"أجل، أنا من ليبي، مونتانا،
04:03
and no, I don't have asbestosis."
74
243106
5516
لا، لست مصابًا بداء الأسبست."
04:08
But Gayla didn't stop. She kept doing research.
75
248646
3356
لكن غايلا لم تتوقف. استمرت بالبحث.
04:12
The advent of the Internet definitely helped her.
76
252026
3167
مجيء الانترنت ساعدها بكل تأكيد.
04:15
She talked to anybody she could.
77
255217
1996
قامت بالتحدث إلى كل شخص استطاعت التحدث إليه.
04:17
She argued and argued, and finally she struck lucky
78
257237
3251
جادلت وجادلت، و أخيرًا صادفها الحظ
04:20
when a researcher came through town
79
260512
2176
عندما عبر باحث خلال البلدة
04:22
studying the history of mines in the area,
80
262712
2410
ليدرس تاريخ المناجم في المنطقة،
04:25
and she told him her story, and at first, of course,
81
265146
3118
و أخبرته بقصتهاـ و في البداية، بكل تأكيد،
04:28
like everyone, he didn't believe her,
82
268288
2247
ككل شخص آخر، لم يصدقها،
04:30
but he went back to Seattle and he did his own research
83
270559
2619
لكنه عاد إلى سياتل وقام ببحثه الخاص
وأدرك بأنها كانت محقة.
04:33
and he realized that she was right.
84
273202
4136
04:37
So now she had an ally.
85
277362
4038
فالآن لديها حليف.
04:41
Nevertheless, people still didn't want to know.
86
281424
2566
على الرغم من ذلك، لا يزال الناس لا يريدون أن يعرفوا.
04:44
They said things like, "Well, if it were really dangerous,
87
284014
3700
قالوا أشياء مثل، "حسنًا، لو كانت بالفعل خطرة،
04:47
someone would have told us."
88
287738
3009
لأخبرنا أحد ما."
04:50
"If that's really why everyone was dying,
89
290771
2998
"إذا كان هذا بالفعل سبب موت الجميع،
04:53
the doctors would have told us."
90
293793
4552
لأخبرنا الأطباء."
04:58
Some of the guys used to very heavy jobs said,
91
298369
3352
بعض الشباب الذين اعتادوا العمل بالمعدات الثقيلة جدًّا قالوا،
05:01
"I don't want to be a victim.
92
301745
1787
"لا أريد أن أكون ضحية.
05:03
I can't possibly be a victim, and anyway,
93
303556
1994
لا يمكن أن أكون ضحية، و على أي حال،
05:05
every industry has its accidents."
94
305574
6909
كل صناعة لها حوادثها."
05:12
But still Gayla went on, and finally she succeeded
95
312507
3782
لكن بقيت غايلا مستمرة، و نجحت في النهاية
05:16
in getting a federal agency to come to town
96
316313
2588
في إقناع وكالة فدرالية للحضور إلى البلدة
05:18
and to screen the inhabitants of the town --
97
318925
4264
وفحص سكان البلدة --
05:23
15,000 people -- and what they discovered
98
323213
4704
15 ألف شخص -- وما اكتشفوه
05:27
was that the town had a mortality rate
99
327941
3395
أن البلدة لديها وفيات بمعدل
05:31
80 times higher than anywhere in the United States.
100
331360
6034
80 ضعف من أي مكان آخر في الولايات المتحدة.
05:37
That was in 2002, and even at that moment,
101
337418
3992
كان ذلك في عام 2002، وحتى في تلك اللحظة،
05:41
no one raised their hand to say, "Gayla,
102
341434
3666
لم يرفع أحد يده ليقول، "غايلا،
05:45
look in the playground where your grandchildren are playing.
103
345124
4291
انظري إلى ملعب الأطفال حيث يلعب أحفادك.
05:49
It's lined with vermiculite."
104
349439
4680
إنها مرصوفة بالفيرميكوليت."
05:54
This wasn't ignorance.
105
354143
3043
لم يكن ذلك جهل.
05:57
It was willful blindness.
106
357210
2745
كان تعامي مقصود.
05:59
Willful blindness is a legal concept which means,
107
359979
3455
تعامي مقصود هو مفهوم قانوني يعني،
06:03
if there's information that you could know and you should know
108
363458
2953
إذا كان هناك معلومة تستطيع معرفتها و يجب عليك معرفتها
06:06
but you somehow manage not to know,
109
366435
3403
لكنك بطريقة ما تجنبت معرفتها،
06:09
the law deems that you're willfully blind.
110
369862
2722
فالقانون يعتبرك متعامٍ قصدًا.
06:12
You have chosen not to know.
111
372608
3751
أنت اخترت عدم المعرفة.
06:16
There's a lot of willful blindness around these days.
112
376383
4375
هناك الكثير من التعامي المقصود هذه الأيام.
06:20
You can see willful blindness in banks,
113
380782
2827
تستطيع رؤية التعامي المقصود في البنوك،
06:23
when thousands of people sold mortgages to people
114
383633
3033
عندما باع الآلاف من الأشخاص قروض عقارية إلى أشخاص
06:26
who couldn't afford them.
115
386690
1684
ليس لديهم القدرة على السداد.
06:28
You could see them in banks
116
388398
1634
تستطيع رؤيتهم في البنوك
06:30
when interest rates were manipulated
117
390056
2140
عندما تم التلاعب بأسعار الفائدة
06:32
and everyone around knew what was going on,
118
392220
2388
وكان الجميع من حولهم يعلم ما كان يحصل،
06:34
but everyone studiously ignored it.
119
394632
3150
لكن واظب الجميع على تجاهله.
06:37
You can see willful blindness in the Catholic Church,
120
397806
3400
تستطيع رؤية التعامي المقصود في الكنيسة الكاثوليكية،
06:41
where decades of child abuse went ignored.
121
401230
4597
حيث عقود من الإساءات للأطفال تم تجاهلها.
06:45
You could see willful blindness
122
405851
2271
تستطيع رؤية التعامي المقصود
06:48
in the run-up to the Iraq War.
123
408146
4487
في التسابق لحرب العراق.
06:52
Willful blindness exists on epic scales like those,
124
412657
3615
التعامي المقصود يتواجد على مقاييس ضخمة كتلك،
06:56
and it also exists on very small scales,
125
416296
2871
وتتواجد أيضًا على مقاييس صغيرة،
06:59
in people's families, in people's homes and communities,
126
419191
3904
في عوائل الأشخاص، في بيوتهم و مجتمعاتهم،
07:03
and particularly in organizations and institutions.
127
423119
5454
و بالذات في المنظمات و المؤسسات.
07:08
Companies that have been studied for willful blindness
128
428597
4218
الشركات التي تم دراستها لبحوث التعامي المقصود
07:12
can be asked questions like,
129
432839
2259
يمكن سؤالهم أسئلة مثل،
07:15
"Are there issues at work
130
435122
2802
"هل هنالك مشاكل في العمل
07:17
that people are afraid to raise?"
131
437948
3406
والتي يخاف الناس من رفعها؟"
07:21
And when academics have done studies like this
132
441378
2191
وعندما قام الأكاديميون بدراسات كهذه
07:23
of corporations in the United States,
133
443593
2273
لشركات في الولايات المتحدة،
07:25
what they find is 85 percent of people say yes.
134
445890
5224
ما وجدوه هو أن 85 بالمئة من الناس أجابوا بـ(نعم).
07:31
Eighty-five percent of people know there's a problem,
135
451138
2984
85 بالمئة من الناس يعلمون بوجود مشكلة،
07:34
but they won't say anything.
136
454146
2051
لكنهم لن يقولوا أي شيء.
07:36
And when I duplicated the research in Europe,
137
456221
3363
وعندما كررت البحث في اوروبا،
07:39
asking all the same questions,
138
459608
2638
بطرح الأسئلة نفسها،
07:42
I found exactly the same number.
139
462270
3066
وجدت هذا العدد نفسه.
07:45
Eighty-five percent. That's a lot of silence.
140
465360
4027
خمسة و ثمانون بالمئة. هذا الكثير من الصمت.
07:49
It's a lot of blindness.
141
469411
2058
الكثير من العمى.
07:51
And what's really interesting is that when I go to companies in Switzerland,
142
471493
3620
المثير حقًّا هو عندما أذهب إلى شركات في سويسرا،
يقولون لي، "هذه مشكلة فريدة لسويسرا."
07:55
they tell me, "This is a uniquely Swiss problem."
143
475137
3394
07:58
And when I go to Germany, they say, "Oh yes, this is the German disease."
144
478555
4176
وعندما أذهب إلى ألمانيا، يقولون لي، "أه أجل، هذا مرض ألماني."
08:02
And when I go to companies in England, they say,
145
482755
2286
وعندما أذهب إلى شركات في انجلترا، يقولون،
08:05
"Oh, yeah, the British are really bad at this."
146
485065
3715
"أه، أجل، البريطانيون سيئون حقًّا في هذا المجال."
08:08
And the truth is, this is a human problem.
147
488804
4646
والحقيقة هي أن هذه مشكلة بشرية.
08:13
We're all, under certain circumstances, willfully blind.
148
493474
6341
جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
08:19
What the research shows is that some people are blind
149
499839
2524
ما يظهره البحث هو أن الناس أعمياء
08:22
out of fear. They're afraid of retaliation.
150
502387
3581
بسبب الخوف. خائفون من الأنتقام.
08:25
And some people are blind because they think, well,
151
505992
3351
وبعض الناس أعمياء لأنهم يظنون
08:29
seeing anything is just futile.
152
509367
2394
أن رؤية شيء ما ليس ذو جدوى.
08:31
Nothing's ever going to change.
153
511785
1832
لن بتغير شيء أبدًا.
08:33
If we make a protest, if we protest against the Iraq War,
154
513641
2790
إذا قمنا بتظاهر، إذا تظاهرنا ضد حرب العراق،
08:36
nothing changes, so why bother?
155
516455
1746
لن يتغير شيء، إذًا لما الإنزعاج؟
08:38
Better not to see this stuff at all.
156
518225
4518
من الأفضل عدم رؤية أي شيء على الإطلاق.
08:42
And the recurrent theme that I encounter all the time
157
522767
2974
والموضوع المتكرر الذي أواجهه دائمًا
08:45
is people say, "Well, you know,
158
525765
2456
هو عندما يقول الناس، "حسنًا، أنت تعلم،
08:48
the people who do see, they're whistleblowers,
159
528245
3476
الناس الذين يرون فعلًا، هم ما يسمون بـ(كاشفي عن الفساد)،
08:51
and we all know what happens to them."
160
531745
2600
وكلنا نعلم ماذا يحدث لهم."
08:54
So there's this profound mythology around whistleblowers
161
534369
4025
إذًا هنالك هذه الخرافة العويصة حول كاشفي الفساد
08:58
which says, first of all, they're all crazy.
162
538418
4289
والتي تقول، قبل كل شيء، جميعهم مجانين.
09:02
But what I've found going around the world
163
542731
2289
لكن ما وجدته يحدث حول العالم
09:05
and talking to whistleblowers is, actually,
164
545044
3163
والتحدث إلى كاشفوا الفساد، واقعًا،
09:08
they're very loyal and quite often very conservative people.
165
548231
4731
هو أنهم أناس مخلصون و غالبًا محافظون.
09:12
They're hugely dedicated to the institutions that they work for,
166
552986
3881
هم متفانون في العمل للمؤسسة التي يعملون من أجلها،
09:16
and the reason that they speak up,
167
556891
2283
والسبب في رفع صوتهم،
09:19
the reason they insist on seeing,
168
559198
2858
السبب في إصرارهم على الرؤية،
09:22
is because they care so much about the institution
169
562080
3473
هو لأنهم يهتمون فعلًا بالمؤسسة
09:25
and want to keep it healthy.
170
565577
3562
ويريدون إبقاءها صحية.
09:29
And the other thing that people often say
171
569163
2139
والأشياء الأخرى التي يقولها الناس غالبًا
09:31
about whistleblowers is, "Well, there's no point,
172
571326
3204
حول كاشفوا الفساد هو، "حسنًا، ليس هناك جدوى،
09:34
because you see what happens to them.
173
574554
2545
لأنك ترى ما يحدث لهم.
09:37
They are crushed.
174
577123
1290
هم مسحوقين.
09:38
Nobody would want to go through something like that."
175
578437
3718
لا أحد يريد أن يواجه شيئًا كهذا."
09:42
And yet, when I talk to whistleblowers,
176
582179
3303
و مع ذلك، عندما أتحدث إلى كاشفوا الفساد،
09:45
the recurrent tone that I hear is pride.
177
585506
5136
النبرة المتكررة التي أسمعها هي الفخر.
09:50
I think of Joe Darby.
178
590666
2361
أتذكر جو داربي.
09:53
We all remember the photographs of Abu Ghraib,
179
593051
3428
كلنا نتذكر الصور من أبو غريب،
09:56
which so shocked the world and showed the kind of war
180
596503
3698
والتي صدمت العالم و أظهرت نوع الحرب
10:00
that was being fought in Iraq.
181
600225
2640
التي تم خوضها في العراق.
10:02
But I wonder who remembers Joe Darby,
182
602889
2987
لكن اتساءل من يتذكر جو داربي،
10:05
the very obedient, good soldier
183
605900
3472
المطيع جدًّا، الجندي الجيد
10:09
who found those photographs and handed them in.
184
609396
4739
الذي وجد تلك الصور و سلمهم للجهات المختصة.
10:14
And he said, "You know, I'm not the kind of guy
185
614159
3694
و قال، "أتعلم، أنا لست ذلك النوع من الرجال
10:17
to rat people out, but some things just cross the line.
186
617877
4202
لأخبر عن الآخرين، لكن بعض الأشياء تتعدى الحدود.
10:22
Ignorance is bliss, they say,
187
622103
2072
يقال بأن الجهل نعمة،
10:24
but you can't put up with things like this."
188
624199
3704
لكن لا يمكنك تحمُّل أشياء كهذه."
10:27
I talked to Steve Bolsin, a British doctor,
189
627927
3011
تحدثت مع ستيف بولسن، الطبيب البريطاني،
10:30
who fought for five years to draw attention
190
630962
4282
الذي حارب لمدة خمس سنين ليجذب الإنتباه
10:35
to a dangerous surgeon who was killing babies.
191
635268
4999
إلى جراح خطر كان يقتل الأطفال.
10:40
And I asked him why he did it, and he said,
192
640291
2048
و سألته لما فعلها، و قال،
10:42
"Well, it was really my daughter who prompted me to do it.
193
642363
4062
"حسنًا، كانت ابنتي بالفعل هي من دفعني إلى فعلها.
10:46
She came up to me one night, and she just said,
194
646449
2240
جاءت إلي في إحدى الليالي، و قالت،
10:48
'Dad, you can't let the kids die.'"
195
648713
3405
(أبي، لا يمكنك ترك الأطفال تموت.)"
10:52
Or I think of Cynthia Thomas,
196
652142
2727
أو أتذكر سينثيا توماس،
10:54
a really loyal army daughter and army wife,
197
654893
3961
إبنة مخلصة جداً لجندي و زوجة لجندي،
10:58
who, as she saw her friends and relations
198
658878
2928
التي رأت عندما عاد أصدقائها و أقاربها
11:01
coming back from the Iraq War, was so shocked
199
661830
4278
عائدون من حرب العراق، صدمت
11:06
by their mental condition
200
666132
1864
بحالتهم العقلية
11:08
and the refusal of the military to recognize and acknowledge
201
668020
4007
و رفض الجيش بالإعتراف و الإقرار
11:12
post-traumatic stress syndrome
202
672051
2640
بإضطراب ما بعد الصدمة
11:14
that she set up a cafe in the middle of a military town
203
674715
5584
الذي دفعها إلى إقامة مقهى في وسط مدينة عسكرية
11:20
to give them legal, psychological and medical assistance.
204
680323
5606
لتعطيهم مساعدة طبية، نفسية، قانونية.
11:25
And she said to me, she said, "You know, Margaret,
205
685953
2916
وقالت لي، "أتعلمين، مارغريت،
11:28
I always used to say I didn't know what I wanted to be
206
688893
3769
كنت دائمًا أقول لنفسي أنني لا أعلم ما أريد أن أكون
11:32
when I grow up.
207
692686
2264
عندما أبلغ.
11:34
But I've found myself in this cause,
208
694974
4469
لكن وجدت نفسي في هذه القضية،
11:39
and I'll never be the same."
209
699467
4993
و لن أكون نفس الشخص أبدًا."
11:44
We all enjoy so many freedoms today,
210
704484
3272
كلنا نستمتع بحريات كثيرة اليوم،
11:47
hard-won freedoms:
211
707780
1932
حريات تم كسبها بصعوبة:
11:49
the freedom to write and publish without fear of censorship,
212
709736
3444
الحرية للكتابة و النشر من دون الخوف من الرقابة،
11:53
a freedom that wasn't here the last time I came to Hungary;
213
713204
3751
حرية لم تكن موجودة آخر مرة أتيت فيها إلى المجر.
11:56
a freedom to vote, which women in particular
214
716979
2462
حرية التصويت، والتي بذاتها حارب النساء
11:59
had to fight so hard for;
215
719465
2455
لها بصعوبة.
12:01
the freedom for people of different ethnicities and cultures
216
721944
2858
الحرية لأناس من مختلف العرقيات و الثقافات
12:04
and sexual orientation to live the way that they want.
217
724826
4932
و الميول الجنسية للعيش بالطريقة التي يريدون.
12:09
But freedom doesn't exist if you don't use it,
218
729782
4810
لكن الحرية غير موجودة إذا لم تستخدمها،
12:14
and what whistleblowers do,
219
734616
2317
و ما يفعله كاشفوا الفساد،
12:16
and what people like Gayla Benefield do
220
736957
2543
و ما يفعله أناس مثل غايلا بنفيلد
12:19
is they use the freedom that they have.
221
739524
4582
هو إستخدام الحرية التي يملكون.
12:24
And what they're very prepared to do is recognize
222
744130
3458
و ما هم جاهزون لفعله هو إدراك
12:27
that yes, this is going to be an argument,
223
747612
2606
أنه أجل، سوف يكون هذا جدالًا،
12:30
and yes I'm going to have a lot of rows
224
750242
2968
و أجل، سوف يكون هنالك الكثير من النزاعات
12:33
with my neighbors and my colleagues and my friends,
225
753234
3965
مع جيراني و زملائي و أصدقائي،
12:37
but I'm going to become very good at this conflict.
226
757223
3198
لكنني سوف أكون جيدةً جدًّا في هذا الصراع.
12:40
I'm going to take on the naysayers,
227
760445
2319
سوف آخذ الرافضون،
12:42
because they'll make my argument better and stronger.
228
762788
4896
لأنهم سوف يجعلون حجتي أفضل و أقوى.
12:47
I can collaborate with my opponents
229
767708
2408
أستطيع التعاون مع معارضيني
12:50
to become better at what I do.
230
770140
4458
لأصبح أفضل فيما أفعله.
12:54
These are people of immense persistence,
231
774622
2798
هؤلاء أشخاص ذوي مثابرة هائلة،
12:57
incredible patience, and an absolute determination
232
777444
4879
صبر ضخم، و إرادة مطلقة
13:02
not to be blind and not to be silent.
233
782347
5447
لئلا يكونوا أعمياء و لئلا يكونوا صامتون.
13:07
When I went to Libby, Montana,
234
787818
3169
عندما ذهبت إلى ليبي، مونتانا،
13:11
I visited the asbestosis clinic
235
791011
3337
زرت عيادة داء الاسبست
13:14
that Gayla Benefield brought into being,
236
794372
3897
التي أوجدتها غايلا بنفيلد،
13:18
a place where at first some of the people
237
798293
2856
مكان حيث كان الناس في البداية
13:21
who wanted help and needed medical attention
238
801173
3218
الذين أحتاجوا للمساعدة و احتاجوا العناية الطبية
13:24
went in the back door
239
804415
2606
ذهبوا إلى الباب الخلفي
13:27
because they didn't want to acknowledge
240
807045
2461
لأنهم لم يريدوا الإعتراف
13:29
that she'd been right.
241
809530
2421
بأنها كانت على حق.
13:31
I sat in a diner, and I watched
242
811975
3149
جلست في مقهى، و راقبت
13:35
as trucks drove up and down the highway,
243
815148
4004
حيث ذهبت الشاحنات عبر الطريق السريع ذهابًا و إيابًا،
13:39
carting away the earth out of gardens
244
819176
4230
ينقلون الأرض من الحدائق
13:43
and replacing it with fresh, uncontaminated soil.
245
823430
6888
و استبدالها بتربة جديدة غير ملوثة.
13:50
I took my 12-year-old daughter with me,
246
830342
2236
أخذت ابنتي ذات الـ12 عامًا معي،
13:52
because I really wanted her to meet Gayla.
247
832602
3363
لأنني أردتها فعلًا أن تقابل غايلا.
13:55
And she said, "Why? What's the big deal?"
248
835989
2892
و قالت، "لما؟ ما الأهمية؟"
13:58
I said, "She's not a movie star,
249
838905
2161
قلت، "هي ليست نجمة سينمائية،
14:01
and she's not a celebrity, and she's not an expert,
250
841090
4263
و هي ليست مشهورة، و هي ليست خبيرة،
14:05
and Gayla's the first person who'd say
251
845377
2714
و غايلا هي الشخص الأول لتقول
14:08
she's not a saint.
252
848115
2920
بأنها ليست قدِّيسة.
14:11
The really important thing about Gayla
253
851059
3116
الشيء المهم جدًا بشأن غايلا
14:14
is she is ordinary.
254
854199
2643
هو بأنها عادية.
14:16
She's like you, and she's like me.
255
856866
4802
هي مثلك، و هي مثلي.
14:21
She had freedom, and she was ready to use it."
256
861692
5939
كان لديها حرية، و كانت جاهزة لاستخدامها."
14:27
Thank you very much.
257
867655
1475
شكرًا جزيلًا لكم.
14:29
(Applause)
258
869154
4724
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7