An inventory of the invisible | John Lloyd

75,525 views ・ 2009-09-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Youssef Eldomohy المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
So the question is, what is invisible?
0
12160
5000
اذا السؤال هو، ما هو غير المرئي؟
00:17
There is more of it than you think, actually.
1
17160
3000
في الحقيقة ،هنالك أكثر مما تتوقعون.
00:20
Everything, I would say. Everything that matters
2
20160
3000
كل شيء، بل أقول، كل الأشياء المهمة.
00:23
except every thing and except matter.
3
23160
6000
عدا كل شيء، وعدا المادة.
00:29
We can see matter. But we can't see what's the matter.
4
29160
4000
نستطيع رؤية المادة. لكننا لا نستطيع أن نرى ما هو الأمر.
00:33
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently:
5
33160
5000
كما في هذه الجملة المبهمة التي وجدتها في الجارديان مؤخرا.
00:38
"The marriage suffered a setback in 1965,
6
38160
3000
"الزواج عانى عقبة في 1965
00:41
when the husband was killed by the wife."
7
41160
3000
عندما قتلت الزوجة زوجها"
00:44
(Laughter)
8
44160
3000
(ضحك)
00:47
There's a world of invisibility there, isn't there?
9
47160
2000
هنالك عالم من الإبهام، أليس كذلك؟
00:49
(Laughter)
10
49160
2000
(ضحك)
00:51
So, we can see the stars and the planets,
11
51160
2000
اذن نستطيع أن نرى النجوم والكواكب.
00:53
but we can't see what holds them apart
12
53160
3000
لكننا لا نستطيع رؤية ما يبقيهم بعيدين عن بعضهم،
00:56
or what draws them together.
13
56160
2000
أو ما يقربهم من بعضهم.
00:58
With matter, as with people, we see only the skin of things.
14
58160
3000
بالمادّة، كما بالناس، نرى فقط قشرة الاشياء.
01:01
We can't see into the engine room.
15
61160
2000
لا نستطيع أن نرى ما في داخل غرفة المحرّك.
01:03
We can't see what makes people tick, at least not without difficulty.
16
63160
3000
لا نستطيع رؤية ما يحرك الناس، علي الأقل بسهولة.
01:06
And the closer we look at anything, the more it disappears.
17
66160
4000
و كلما نظرنا لأي شيء عن قرب، كلما اختفى أكثر.
01:10
In fact, if you look really closely at stuff,
18
70160
2000
في الواقع، اذا نظرت عن قرب أكثر للأشياء،
01:12
if you look at the basic substructure of matter,
19
72160
2000
اذا نظرت الى جوهر الأشياء الأساسي ،
01:14
there isn't anything there.
20
74160
2000
فلا شيء هناك .
01:16
Electrons disappear in a kind of fuzz,
21
76160
2000
الألكترونات تختفي في غموض،
01:18
and there is only energy. And you can't see energy.
22
78160
5000
وتبقي فقط الطاقة، ولا نستطيع رؤية الطاقة.
01:23
So everything that matters, that's important, is invisible.
23
83160
3000
اذا كل الأشياء المهمة خفية.
01:26
One slightly silly thing that's invisible
24
86160
3000
شيء واحد خفي به بعض السخف
01:29
is this story, which is invisible to you.
25
89160
2000
هو هذه القصة، وهي خفية بالنسبة لك.
01:31
And I'm now going to make it visible to you in your minds.
26
91160
3000
وسوف أجعلها مرئية لكم داخل عقولكم.
01:34
It's about an M.P. called Geoffrey Dickens.
27
94160
4000
إنها عن عضو في البرلمان يدعي جيفري ديكنز.
01:38
The late Geoffrey Dickens, M.P. was attending a fete in his constituency.
28
98160
3000
الراحل جيفري ديكنز،عضو البرلمان، كان يحضر أحد المناسبات في دائرته الإنتخابية.
01:41
Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed
29
101160
3000
وكلما ذهب لأحد العارضين كان متبوعا عن قرب
01:44
by a devoted smiling woman of indescribable ugliness.
30
104160
3000
بإمرأة مبتسمة قبيحة لدرجة لا يمكن وصفها.
01:47
(Laughter)
31
107160
2000
(ضحك)
01:49
Try as he might, he couldn't get away from her.
32
109160
2000
حاول قدر المستطاع لكنه لم يستطع الابتعاد عنها.
01:51
A few days later he received a letter from a constituent
33
111160
2000
بعد عدة أيام تلقي خطابا من ناخبة
01:53
saying how much she admired him,
34
113160
2000
تقول أنها معجبة به,
01:55
had met him at a fete and asking for a signed photograph.
35
115160
3000
وأنها قابلته في أحد المناسبات وتطلب صورة موقعة منه.
01:58
After her name, written in brackets was the apt description, horse face.
36
118160
5000
بعد إسمها كتبت بين أقواس الوصف الملائم، وجه الحصان.
02:03
(Laughter)
37
123160
1000
(ضحك)
02:04
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens.
38
124160
2000
"لقد أسات الحكم علي هذه المرأة"، أعتقد السيد. ديكنز.
02:06
"Not only is she aware of her physical repulsiveness,
39
126160
3000
"أنها ليست فقط مدركة لشكلها المنفر،
02:09
she turns it to her advantage.
40
129160
2000
بل أنها تحوله لميزة.
02:11
A photo is not enough."
41
131160
2000
الصورة لا تكفي."
02:13
So he went out and bought a plastic frame to put the photograph in.
42
133160
3000
فخرج وإشتري إطار بلاستيك للصورة.
02:16
And on the photograph, he wrote with a flourish,
43
136160
2000
وعلي الصورة كتب بشكل واضح,
02:18
"To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P."
44
138160
5000
"إلي وجه الحصان، مع حبي من جيفري ديكنز عضو البرلمان"
02:23
After it had been sent off, his secretary said to him,
45
143160
2000
وبعد إرسالها، قال له سكرتيره،
02:25
"Did you get that letter from the woman at the fete?
46
145160
2000
"هل تلقيت هذا الخطاب من تلك المرأة التي رأيتها في الحفل؟
02:27
I wrote Horse Face on her, so you'd remember who she was."
47
147160
4000
لقد كتبت عليها وجه الحصان حتي تتذكر من هي"
02:31
(Laughter)
48
151160
6000
(ضحك)
02:37
I bet he thought he wished he was invisible, don't you?
49
157160
2000
أراهن أنه تمني ان يكون غير مرئي، ألا تعتقدون؟
02:39
(Laughter)
50
159160
2000
(ضحك)
02:41
So, one of the interesting things about invisibility
51
161160
2000
إذن، أحد الخواص الشيقة لكون الأشياء مخفية
02:43
is that things that we can't see
52
163160
2000
هو ان الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها
02:45
we also can't understand.
53
165160
2000
هي أيضا غير مفهومة لنا.
02:47
Gravity is one thing that we can't see
54
167160
2000
الجاذبية هي أحد الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها،
02:49
and which we don't understand.
55
169160
2000
ولا نفهمها.
02:51
It's the least understood of all the four fundamental forces,
56
171160
2000
إنها أقل الأشياء المفهومة في القوي الأساسية الأربعة،
02:53
and the weakest.
57
173160
2000
وأضعفها.
02:55
And nobody really knows what it is or why it's there.
58
175160
2000
ولا يعرف أحد ماهيتها ولا لما هي موجودة.
02:57
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived,
59
177160
3000
أغلب الظن، سير إسحق نيوتن، أعظم العلماء علي مر العصور،
03:00
he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity.
60
180160
5000
أعتقد أن المسيح أتي إلي الأرض خصيصا لتحريك قوي الجاذبية.
03:05
That's what he thought he was there for.
61
185160
2000
هذا في رأيه سبب وجود المسيح.
03:07
So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know.
62
187160
3000
إذن رجل ذكي من الممكن أن يكون علي خطأ في هذا، لا أعرف.
03:10
(Laughter)
63
190160
2000
(ضحك)
03:12
Consciousness. I see all your faces.
64
192160
2000
الوعي . أنا أري كل وجوهوكم.
03:14
I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing?
65
194160
3000
ليس لدي أدني فكرة عما تفكرون فية، أليس ذلك مذهلاً؟
03:17
Isn't that incredible that we can't read each other's minds?
66
197160
3000
أليس مذهلا أننا لا نستطيع قراءة أفكار بعضنا البعض.
03:20
But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough.
67
200160
4000
لكننا نستطيع لمس بعضنا البعض، حتي تذوق بعضنا، لو أقتربنا بما فيه الكفاية.
03:24
But we can't read each other's minds. I find that quite astonishing.
68
204160
3000
لكننا لا نستطيع قراءة أفكار بعضنا البعض. أجد ذلك مذهلاً.
03:27
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion,
69
207160
4000
العقيدة الصوفية، الديانة الشرق أوسيطة العظيمة،
03:31
which some claim is the route of all religions,
70
211160
2000
التي يزعم البعض أنها الطريق لكل الأديان،
03:33
Sufi masters are all telepaths, so they say.
71
213160
5000
مشايخ الصوفية يتخاطبون عن طريق توارد الأفكار، هكذا يقولون.
03:38
But their main exercise of telepathy
72
218160
2000
لكن أهم ممارساتهم لتوارد الأفكار
03:40
is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist.
73
220160
5000
هو إرسال إشارات قوية لنا أن هذا غير موجود.
03:45
So that's why we don't think it exists,
74
225160
2000
ولهذا نعتقد أنه غير موجود.
03:47
the Sufi masters working on us.
75
227160
3000
المعلمون الصوفيين يؤثرون علينا.
03:50
In the question of consciousness
76
230160
2000
في مسألة الوعي
03:52
and artificial intelligence,
77
232160
2000
والذكاء الإصطناعي.
03:54
artificial intelligence has really, like the study of consciousness,
78
234160
2000
الذكاء الأصطناعي حقيقة، كدراسة الوعي،
03:56
gotten nowhere. We have no idea how consciousness works.
79
236160
3000
لم يصل لنتيجة. ليس لدينا أدني فكرة عن كيف يعمل الوعي.
03:59
With artificial intelligence, not only have they not created artificial intelligence,
80
239160
4000
في حالة الذكاء الإصطناعي، لم يستطيعوا خلق ذكاء إصطناعي,
04:03
they haven't yet created artificial stupidity.
81
243160
3000
ولا حتي غباء إصطناعي.
04:06
(Laughter)
82
246160
5000
(ضحك)
04:11
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all-powerful.
83
251160
4000
قوانين الفيزياء : غير مرئية ، أبدية ، منتشرة في كل مكان ، وكلها قوية.
04:15
Remind you of anyone?
84
255160
2000
ألا تذكرك بأحد؟
04:17
Interesting. I'm, as you can guess,
85
257160
2000
أنا ، كما يمكنك تخمين ،
04:19
not a materialist, I'm an immaterialist.
86
259160
2000
لست مادياً، علي العكس.
04:21
And I've found a very useful new word, ignostic. Okay?
87
261160
3000
ولقد وجدت كلمة جديدة مفيدة جدا "لا نستطيع التأكد من وجود الله" . حسنا؟
04:24
I'm an ignostic.
88
264160
2000
أنا لا أؤمن بإمكانية التأكد من وجود الله.
04:26
I refuse to be drawn on the question of whether God exists,
89
266160
3000
وأرفض أن أدخل في مسألة هل الله موجود أم لا.
04:29
until somebody properly defines the terms.
90
269160
3000
حتي يستطيع أحد أن يعرف بدقة المصطلحات.
04:32
(Laughter)
91
272160
3000
(ضحك)
04:35
Another thing we can't see is the human genome.
92
275160
3000
شيء أخر لا نستطيع رؤيته هو الجينوم البشري.
04:38
And this is increasingly peculiar,
93
278160
3000
وهذا أمر غريب على نحو متزايد.
04:41
because about 20 years ago, when they started delving into the genome,
94
281160
5000
لأن منذ حوالي 20 عاما مضت ، عندما بدأوا الخوض في الجينوم ،
04:46
they thought it would probably contain around 100,000 genes.
95
286160
3000
ظنوا أنه يحتوي على الأرجح علي حوالي 100 ألف من الجينات.
04:49
Geneticists will know this, but every year since,
96
289160
2000
علماء الجينات سوف يعرفون هذا ، ولكن في كل عام منذ ذلك الحين ،
04:51
it's been revised downwards.
97
291160
2000
يتم خفض هذا الرقم.
04:53
We now think there are likely to be only just over 20,000
98
293160
3000
ونعتقد الآن أن من المحتمل أن تكون هناك ما يزيد قليلا عن 20 ألف.
04:56
genes in the human genome.
99
296160
2000
من الجينات في الجينوم البشري.
04:58
This is extraordinary. Because rice -- get this --
100
298160
3000
هذا خارق للعادة. لأن الأرز ، ركزوا معي،
05:01
rice is known to have 38 thousand genes.
101
301160
4000
الأرز من المعروف أنه يحتوي علي 38 ألف جين.
05:05
Potatoes, potatoes have 48 chromosomes. Do you know that?
102
305160
5000
البطاطس ،البطاطس تحتوي علي 48 من الكروموسومات. هل تعرف ذلك؟
05:10
Two more than people,
103
310160
2000
اثنين أكثر من الناس.
05:12
and the same as a gorilla.
104
312160
2000
وبالمثل الغوريلا.
05:14
(Laughter)
105
314160
2000
(ضحك)
05:16
You can't see these things, but they are very strange.
106
316160
3000
لا يمكنك مشاهدة هذه الأشياء. لكنها غريبة جدا.
05:19
(Laughter)
107
319160
2000
(ضحك)
05:21
The stars by day. I always think that's fascinating.
108
321160
3000
النجوم بمرورالأيام. دائما ما أعتقدت أن هذا رائع.
05:24
The universe disappears.
109
324160
2000
الكون يختفي.
05:26
The more light there is, the less you can see.
110
326160
3000
كلما زاد الضوء، كلما قلت قدرتك علي الرؤية.
05:29
Time, nobody can see time.
111
329160
2000
الوقت ، لا أحد يستطيع أن يرى الوقت.
05:31
I don't know if you know this. Modern physics,
112
331160
2000
أنا لا أعرف إذا كنت تعرف هذا. الفيزياء الحديثة ،
05:33
there is a big movement in modern physics
113
333160
2000
هناك حركة كبيرة في الفيزياء الحديثة
05:35
to decide that time doesn't really exist,
114
335160
2000
لتقرير إذا كان الوقت لا وجود له في الواقع.
05:37
because it's too inconvenient for the figures.
115
337160
3000
لأنه غير ملائم للأرقام.
05:40
It's much easier if it's not really there.
116
340160
2000
انه من الاسهل بكثير اذا لم يكن هناك فعلا.
05:42
You can't see the future, obviously.
117
342160
2000
لا يمكنك رؤية المستقبل ، ذلك واضح.
05:44
And you can't see the past, except in your memory.
118
344160
3000
ولا تستطيع رؤية الماضي ، إلا في ذاكرتك.
05:47
One of the interesting things about the past is
119
347160
2000
واحدة من الأشياء المثيرة للاهتمام عن الماضي هو
05:49
you particularly can't see. My son asked me this the other day,
120
349160
3000
أنك تحديداً لا تستطيع رؤيته، إبني طلب مني هذا في أحد الأيام،
05:52
he said, "Dad, can you remember what I was like when I was two?"
121
352160
2000
وقال : "أبي هل نتذكر كيف كنت عندما كنت في الثانية؟"
05:54
And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
122
354160
3000
وقلت "نعم". وقال : "لماذا لا استطيع أنا؟"
05:57
Isn't that extraordinary? You cannot remember
123
357160
2000
أليس هذا مذهلا؟ لا يمكنك التذكر
05:59
what happened to you earlier than the age of two or three,
124
359160
3000
ما حدث لك في وقت ما قبل سن الثانية أو الثالثة.
06:02
which is great news for psychoanalysts,
125
362160
2000
وهو شيء رائع بالنسبة للمحللين النفسيين.
06:04
because otherwise they'd be out of a job.
126
364160
2000
وإلا سيصبحون بلا عمل.
06:06
Because that's where all the stuff happens
127
366160
3000
لأن هذا هو وقت حدوث كل الاشياء
06:09
(Laughter)
128
369160
2000
(ضحك)
06:11
that makes you who you are.
129
371160
3000
هذا ما يشكلك.
06:14
Another thing you can't see is the grid on which we hang.
130
374160
3000
شيء آخر لا يمكنك رؤيته هو الشبكة ، الذي نتعلق بها.
06:17
This is fascinating. You probably know, some of you,
131
377160
3000
هذه رائع. ربما كنتم تعرفون ، البعض منكم ،
06:20
that cells are continually renewed. You can see it in skin and this kind of stuff.
132
380160
3000
الخلايا تتجدد باستمرار. يمكنك أن ترى ذلك في الجلد وما إلي ذلك.
06:23
Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff.
133
383160
4000
الجلد يتقشر،الشعر ينمو ، الأظافر ، وهذا النوع من الاشياء.
06:27
But every cell in your body is replaced at some point.
134
387160
3000
ولكن كل خلية في جسمكم يتم استبدالها في مرحلة ما.
06:30
Taste buds, every 10 days or so.
135
390160
2000
خلايا التذوق، حوالي كل عشرة أيام.
06:32
Livers and internal organs sort of take a bit longer. A spine takes several years.
136
392160
4000
الكبد والأعضاء الداخلية تأخذ فترة أطول قليل نوعا ما. والعمود الفقري يستغرق عدة سنوات.
06:36
But at the end of seven years, not one cell in your body
137
396160
4000
ولكن بمرورسبع سنوات ، ولا خلية واحدة في جسمك
06:40
remains from what was there seven years ago.
138
400160
3000
ستبقي كما كانت قبل سبع سنوات.
06:43
The question is, who, then, are we?
139
403160
2000
والسؤال هو ،إذن من نحن؟
06:45
What are we? What is this thing that we hang on,
140
405160
3000
ما نحن؟ ما هو الشيء الذي نتعلق به ،
06:48
that is actually us?
141
408160
4000
الذي هو في الواقع نحن؟
06:52
Okay. Atoms, you can't see them.
142
412160
2000
حسنا. الذرات ، لا يمكنكم رؤيتها.
06:54
Nobody ever will. They're smaller than the wavelength of light.
143
414160
3000
لا أحد سيستطيع. انهم أصغر من طول موجة الضوء.
06:57
Gas, you can't see that.
144
417160
2000
الغاز ، لا يمكنك رؤية ذلك.
06:59
Interesting. Somebody mentioned 1600 recently.
145
419160
2000
من المثير للاهتمام. شخص ما ذكر 1600 في الآونة الأخيرة.
07:01
Gas was invented in 1600
146
421160
2000
تم اخترع الغاز في عام 1600
07:03
by a Dutch chemist called Van Helmont.
147
423160
3000
بواسطة كيميائي هولندي يدعي فان هيلمونت.
07:06
It's said to be the most successful ever invention
148
426160
3000
ويقال أنه أنجح اختراع علي الإطلاق
07:09
of a word by a known individual.
149
429160
2000
لكلمة بواسطة شخص معروف.
07:11
Quite good. He also invented a word called "blas,"
150
431160
3000
حسناُ. قد اخترع كلمة "blass" أيضا،
07:14
meaning astral radiation.
151
434160
2000
وتعنى إشعاع نجمي.
07:16
Didn't catch on, unfortunately.
152
436160
2000
ولم تعلق بالأذهان للاسف.
07:18
(Laughter)
153
438160
2000
(ضحك)
07:20
But well done, him.
154
440160
2000
لكن قد أحسن عملاُ.
07:22
(Laughter)
155
442160
1000
(ضحك)
07:23
There is so many things that -- Light.
156
443160
3000
هناك الكثير من الامور التي -- الضوء.
07:26
You can't see light. When it's dark, in a vacuum,
157
446160
3000
لا يمكنك رؤية الضوء. في الظلام ، في فراغ ،
07:29
if a person shines a beam of light straight across your eyes,
158
449160
3000
إذا سلط أحد الأشخاص شعاع من الضوء مباشرة عبر عينيك ،
07:32
you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this.
159
452160
3000
لن ترى ذلك. علمياً، بعض علماء الفيزياء سوف نختلف مع هذا.
07:35
But it's odd that you can't see the beam of light,
160
455160
2000
ولكن من الغريب أنك لن يمكنك رؤية شعاع الضوء ،
07:37
you can only see what it hits.
161
457160
2000
يمكنك ان ترى فقط ما يسقط عليه.
07:39
I find that extraordinary, not to be able to see light,
162
459160
2000
أجد ذلك غير عادي ، عدم القدرة على رؤية الضوء ،
07:41
not to be able to see darkness.
163
461160
2000
عدم القدرة على رؤية الظلام.
07:43
Electricity, you can't see that.
164
463160
2000
الكهرباء ، لا يمكنك رؤيتها.
07:45
Don't let anyone tell you they understand electricity.
165
465160
2000
لا تسمح لأحد أن يقول لك أنهم يفهمون الكهرباء.
07:47
They don't. Nobody knows what it is.
166
467160
2000
أنهم لا يفهمونها. لا أحد يعرف ماهيتها.
07:49
(Laughter)
167
469160
1000
(ضحك)
07:50
You probably think the electrons in an electric wire
168
470160
2000
ربما كنتم تفكرون أن الإلكترونات في سلك الكهرباء
07:52
move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light
169
472160
3000
تتحرك على الفور عبر سلك ، ألا تعتقد ، في سرعة الضوء
07:55
when you turn the light on. They don't.
170
475160
2000
عند تشغيل الضوء. لا يفعلوا ذلك.
07:57
Electrons bumble down the wire,
171
477160
2000
الالكترونات تتعثر عبر السلك ،
07:59
about the speed of spreading honey, they say.
172
479160
3000
في سرعة انتشار العسل ، كما يقولون.
08:02
(Laughter)
173
482160
2000
(ضحك)
08:04
Galaxies, 100 billion of them estimated in the universe.
174
484160
3000
المجرات ، 100 مليار منها ، تقدر في الكون.
08:07
100 billion. How many can we see? Five.
175
487160
3000
100 مليار. كم منها يمكن أن نرى ؟ خمسة.
08:10
Five out of the 100 billion galaxies, with the naked eye,
176
490160
3000
خمسة من أصل 100 مليار مجرة ، بالعين المجردة.
08:13
and one of them is quite difficult to see unless you've got very good eyesight.
177
493160
4000
واحدة منهم من الصعب جدا أن تراها ما لم يكن لديك بصر جيد جدا.
08:17
Radio waves. There's another thing.
178
497160
2000
موجات الراديو. هذه شيء آخر.
08:19
Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887,
179
499160
3000
هاينريش هيرتز، عندما اكتشف موجات الراديو عام 1887 ،
08:22
he called them radio waves because they radiated.
180
502160
2000
سماها موجات الراديو لأنها تشع.
08:24
And somebody said to him,
181
504160
3000
وقال أحدهم له،
08:27
"Well what's the point of these, Heinrich?
182
507160
2000
"حسنا ما هي الفائدة من هذا هاينريش؟
08:29
What's the point of these radio waves that you've found?"
183
509160
3000
ما الفائدة من الموجات الراديو التي إكتشفتها؟ "
08:32
And he said, "Well, I've no idea.
184
512160
2000
وقال : "حسنا ، ليس لدي فكرة.
08:34
But I guess somebody will find a use for them someday."
185
514160
3000
ولكن اعتقد شخص ما سيجد استخدام لها يوما ما ".
08:37
And that's what they do, radio. That's what they discovered.
186
517160
4000
وهذا ما فعلوه ، الراديو. هذا ما اكتشفوه.
08:41
Anyway, so the biggest thing
187
521160
3000
على أي حال ، أهم شيء
08:44
that's invisible to us is what we don't know.
188
524160
2000
غير مرئي بالنسبة لنا هو ما لا نعرفه.
08:46
It is incredible how little we know.
189
526160
3000
ومن المذهل قلة ما نعرف.
08:49
Thomas Edison once said,
190
529160
2000
توماس اديسون قال ذات مرة ،
08:51
"We don't know one percent of one millionth
191
531160
2000
"اننا لا نعرف واحد في المئة من واحد في المليون
08:53
about anything."
192
533160
2000
عن أي شيء ".
08:55
And I've come to the conclusion --
193
535160
3000
ولقد وصلت إلى استنتاج
08:58
because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?"
194
538160
3000
لأنكم قد سألتم هذا السؤال الآخر , "ما هو الشيء الأخر الذي لا تستطيع أن تراه؟"
09:01
The point, most of us. What's the point?
195
541160
3000
الهدف، معظمنا، ما هو الهدف؟
09:04
(Laughter)
196
544160
3000
(ضحك)
09:07
(Applause)
197
547160
1000
(تصفيق)
09:08
You can't see a point. It's by definition dimensionless,
198
548160
3000
لا يمكنك أن تري الهدف. انه ، بحكم تعريفه ، بلا أبعاد ،
09:11
like an electron, oddly enough.
199
551160
3000
للغرابة مثل الألكترون.
09:14
But the point, what I've got it down to,
200
554160
3000
لكن الهدف, ما وصلت إليه
09:17
is there are only two questions really worth asking.
201
557160
2000
أنه هناك سؤالان فقط حقا يستحقان أن نسألهم.
09:19
"Why are we here?" and "What should we do about it while we are?
202
559160
5000
"لماذا نحن هنا؟" و "ما الذي يجب علينا القيام به بينما نحن موجودون؟
09:24
And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers,
203
564160
5000
ولمساعدتكم ،عندي شيئين سأتركهم لكم ، من اثنين من الفلاسفة العظام،
09:29
perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century,
204
569160
3000
ربما اثنين من أعظم الفلاسفة المفكرين في القرن العشرين.
09:32
one a mathematician and an engineer, and the other a poet.
205
572160
3000
واحد عالم رياضيات ومهندس ، والأخر شاعر.
09:35
The first is Ludwig Wittgenstein who said,
206
575160
4000
الأول هو لودفيج فيتجنشتين الذي قال,
09:39
"I don't know why we are here.
207
579160
2000
"أنا لا أعرف لماذا نحن هنا.
09:41
But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves."
208
581160
3000
ولكن انا متأكد جداُ من انه ليس من أجل التمتع. "
09:44
(Laughter)
209
584160
6000
(ضحك)
09:50
He was a cheerful bastard wasn't he?
210
590160
2000
لقد كان وغدا مرحاُ أليس كذلك؟
09:52
(Laughter)
211
592160
3000
(ضحك)
09:55
And secondly and lastly, W.H. Auden,
212
595160
2000
وثانيهما وأخيرهما، دبليو .إتش. أودن،
09:57
one of my favorite poets, who said,
213
597160
2000
واحد من شعرائي المفضلين، قال:
09:59
"We are here on earth
214
599160
3000
"نحن هنا على الأرض
10:02
to help others.
215
602160
2000
لمساعدة الآخرين.
10:04
What the others are here for, I've no idea."
216
604160
3000
لمَ الآخرون هنا, ليس لدي فكرة"
10:07
(Laughter)
217
607160
2000
(ضحك)
10:09
(Applause)
218
609160
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7