An inventory of the invisible | John Lloyd

75,642 views ・ 2009-09-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Aviad Auerbach מבקר: Ori Yaffe
00:12
So the question is, what is invisible?
0
12160
5000
אם כן, השאלה היא: מה יש שהוא בלתי נראה?
00:17
There is more of it than you think, actually.
1
17160
3000
למעשה, יש יותר בלתי נראה ממה שאתם מתארים לעצמכם.
00:20
Everything, I would say. Everything that matters
2
20160
3000
הכל הייתי אומר, כל דבר שהוא חומר
00:23
except every thing and except matter.
3
23160
6000
פרט לכל דבר, ופרט לחומר
00:29
We can see matter. But we can't see what's the matter.
4
29160
4000
אנו רואים את החומר, אבל לא את המהות שלו.
00:33
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently:
5
33160
5000
בדומה למשפט החידתי שראיתי בעיתון לאחרונה:
00:38
"The marriage suffered a setback in 1965,
6
38160
3000
"הנישואין שלהם נתקלו בקושי בשנת 1965
00:41
when the husband was killed by the wife."
7
41160
3000
כשהבעל נהרג ע"י אישתו"
00:44
(Laughter)
8
44160
3000
(הקהל צוחק)
00:47
There's a world of invisibility there, isn't there?
9
47160
2000
יש עולם שלם בלתי נראה במשפט הזה, נכון?
00:49
(Laughter)
10
49160
2000
(הקהל צוחק)
00:51
So, we can see the stars and the planets,
11
51160
2000
אנחנו יכולים לראות את הכוכבים והפלנטות,
00:53
but we can't see what holds them apart
12
53160
3000
אך לא את מה שמפריד אותן,
00:56
or what draws them together.
13
56160
2000
או את זה שמושך אותן אחת לשניה.
00:58
With matter, as with people, we see only the skin of things.
14
58160
3000
בחומר, כמו באנשים, אנו מסוגלים לראות רק את המעטפת החיצונית של הדברים.
01:01
We can't see into the engine room.
15
61160
2000
איננו יכולים להציץ לחדר המנועים
01:03
We can't see what makes people tick, at least not without difficulty.
16
63160
3000
אנו לא רואים מה מפעיל אנשים, לפחות לא בלי קושי.
01:06
And the closer we look at anything, the more it disappears.
17
66160
4000
וככל שאנו מתעמקים בדבר, כך הוא נעלם.
01:10
In fact, if you look really closely at stuff,
18
70160
2000
למעשה, אם נביט ממש מקרוב בדברים,
01:12
if you look at the basic substructure of matter,
19
72160
2000
אם נביט בתת-המבנה של החומר,
01:14
there isn't anything there.
20
74160
2000
אין שם כלום.
01:16
Electrons disappear in a kind of fuzz,
21
76160
2000
אלקטרונים נעלמים בסוג של רטט
01:18
and there is only energy. And you can't see energy.
22
78160
5000
ויש רק אנרגיה. והרי איננו יכולים לראות אנרגיה...
01:23
So everything that matters, that's important, is invisible.
23
83160
3000
כך שכל חומר, כל מה שחשוב, הוא בלתי נראה.
01:26
One slightly silly thing that's invisible
24
86160
3000
דבר שטותי קטנטן שהוא בלתי נראה
01:29
is this story, which is invisible to you.
25
89160
2000
הוא סיפור זה, כעת בלתי נראה לכם.
01:31
And I'm now going to make it visible to you in your minds.
26
91160
3000
ועכשיו אעשה אותו נראה בדימיונכם.
01:34
It's about an M.P. called Geoffrey Dickens.
27
94160
4000
הסיפור הוא אודות מפקד-נבחר בשם ג'פרי דיקנס
01:38
The late Geoffrey Dickens, M.P. was attending a fete in his constituency.
28
98160
3000
ג'פרי הגיע למסיבה לכבודו
01:41
Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed
29
101160
3000
ובכל מקום שאליו הלך עקבה אחריו
01:44
by a devoted smiling woman of indescribable ugliness.
30
104160
3000
מעריצה חייכנית, מכוערת להחריד
01:47
(Laughter)
31
107160
2000
(הקהל צוחק)
01:49
Try as he might, he couldn't get away from her.
32
109160
2000
ככל שניסה, לא הצליח ג'פרי להתחמק ממנה
01:51
A few days later he received a letter from a constituent
33
111160
2000
לאחר כמה ימים הוא קיבל מכתב מאחת מבוחריו
01:53
saying how much she admired him,
34
113160
2000
בו כתבה כמה היא מעריצה אותו
01:55
had met him at a fete and asking for a signed photograph.
35
115160
3000
ומבקשת תמונה חתומה
01:58
After her name, written in brackets was the apt description, horse face.
36
118160
5000
על המעטפה נכתב בגרשיים התיאור ההולם - פני סוס
02:03
(Laughter)
37
123160
1000
(הקהל צוחק)
02:04
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens.
38
124160
2000
"הממ, לא שפטתי נכון את האישה הזאת", חשב לו מר דיקנס
02:06
"Not only is she aware of her physical repulsiveness,
39
126160
3000
"לא רק שהיא מודעת לכמה שהיא דוחה,
02:09
she turns it to her advantage.
40
129160
2000
היא הופכת את זה ליתרונה
02:11
A photo is not enough."
41
131160
2000
תמונה אינה מספיקה"
02:13
So he went out and bought a plastic frame to put the photograph in.
42
133160
3000
אז הוא יצא וקנה מסגרת פלסטיק ושם בה את התמונה.
02:16
And on the photograph, he wrote with a flourish,
43
136160
2000
ועל התמונה כתב בשמחה
02:18
"To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P."
44
138160
5000
"לפני-סוס, באהבה מג'פרי דיקנס".
02:23
After it had been sent off, his secretary said to him,
45
143160
2000
לאחר ששלח את התמונה שאל אותו המזכיר שלו
02:25
"Did you get that letter from the woman at the fete?
46
145160
2000
"האם קיבלת את התמונה מהאישה ההיא במסיבה?
02:27
I wrote Horse Face on her, so you'd remember who she was."
47
147160
4000
כתבתי "פני-סוס" על המעטפה, כדי שתיזכור מי זאת"
02:31
(Laughter)
48
151160
6000
(הקהל צוחק)
02:37
I bet he thought he wished he was invisible, don't you?
49
157160
2000
אני מתערב שהוא רצה להיות בלתי-נראה באותו זמן, הא?
02:39
(Laughter)
50
159160
2000
(הקהל צוחק)
02:41
So, one of the interesting things about invisibility
51
161160
2000
אם כן, אחד הדברים המעניינים אודות הבלתי-נראה
02:43
is that things that we can't see
52
163160
2000
הוא שדברים שאיננו יכולים לראות
02:45
we also can't understand.
53
165160
2000
איננו יכולים להבין
02:47
Gravity is one thing that we can't see
54
167160
2000
כח הכבידה הוא דבר שאיננו יכולים לראות,
02:49
and which we don't understand.
55
169160
2000
ושאיננו מבינים.
02:51
It's the least understood of all the four fundamental forces,
56
171160
2000
זהו הכח הכי פחות מובן מבין ארבעת הכוחות הבסיסיים
02:53
and the weakest.
57
173160
2000
והחלש ביותר.
02:55
And nobody really knows what it is or why it's there.
58
175160
2000
ואף אחד אינו מבין מהו או לשם מה יש אותו
02:57
For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived,
59
177160
3000
לצורך העניין, אייזיק ניוטון, המדען הדגול,
03:00
he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity.
60
180160
5000
חשב שישו בא לעולם ספציפית כדי להפעיל את מוטות הגרביטציה.
03:05
That's what he thought he was there for.
61
185160
2000
זה מה שהוא חשב!
03:07
So, bright guy, could be wrong on that one, I don't know.
62
187160
3000
בחור מוצלח, אולי הוא טעה בקשר לזה, אני לא יודע...
03:10
(Laughter)
63
190160
2000
(הקהל צוחק)
03:12
Consciousness. I see all your faces.
64
192160
2000
מודעות. אני רואה את הפנים של כולכם.
03:14
I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing?
65
194160
3000
אבל אין לי מושג על מה אתם חושבים. זה לא מדהים?
03:17
Isn't that incredible that we can't read each other's minds?
66
197160
3000
זה לא מדהים שאיננו קוראי מחשבות?
03:20
But we can touch each other, taste each other perhaps, if we get close enough.
67
200160
4000
אבל אנו יכולים לגעת אחד בשני, לטעום אחד את השני אולי, אם נתקרב מספיק...
03:24
But we can't read each other's minds. I find that quite astonishing.
68
204160
3000
אבל איננו יכולים לקרוא את המחשבות. אני חושב שזה מדהים.
03:27
In the Sufi faith, this great Middle Eastern religion,
69
207160
4000
באמונה הסופית, במזרח התיכון
03:31
which some claim is the route of all religions,
70
211160
2000
,שיש הטוענים כי היא המקור לכל הדתות,
03:33
Sufi masters are all telepaths, so they say.
71
213160
5000
המאסטרים הסופים כולם טלפתים, ככה אומרים.
03:38
But their main exercise of telepathy
72
218160
2000
אבל השימוש העיקרי בטלפתיה שלהם
03:40
is to send out powerful signals to the rest of us that it doesn't exist.
73
220160
5000
הוא לשלוח אותות עוצמתיים לכולנו האומרים לנו שהם לא קיימים
03:45
So that's why we don't think it exists,
74
225160
2000
לכן איננו חושבים שהם קיימים.
03:47
the Sufi masters working on us.
75
227160
3000
המאסטרים הסופים עובדים עלינו.
03:50
In the question of consciousness
76
230160
2000
בעניין המודעות
03:52
and artificial intelligence,
77
232160
2000
ובינה מלאכותית:
03:54
artificial intelligence has really, like the study of consciousness,
78
234160
2000
כמו במחקר המודעות, גם בבינה מלאכותית
03:56
gotten nowhere. We have no idea how consciousness works.
79
236160
3000
לא הגענו לשום מקום. אין לנו מושג כיצד המודעות עובדת.
03:59
With artificial intelligence, not only have they not created artificial intelligence,
80
239160
4000
לא רק שלא הצלחנו ליצור בינה מלאכותית
04:03
they haven't yet created artificial stupidity.
81
243160
3000
גם טיפשות מלאכותית לא הצלחנו ליצור.
04:06
(Laughter)
82
246160
5000
(הקהל צוחק)
04:11
The laws of physics: invisible, eternal, omnipresent, all-powerful.
83
251160
4000
חוקי הפיזיקה: בלתי נראים, נצחיים, נוכחים בכל וכל יכולים.
04:15
Remind you of anyone?
84
255160
2000
מזכיר לכם מישהוא?
04:17
Interesting. I'm, as you can guess,
85
257160
2000
מעניין. אני, כפי שאתם יכולם לנחש,
04:19
not a materialist, I'm an immaterialist.
86
259160
2000
לא חומרני. אני לא מאמין בחומר.
04:21
And I've found a very useful new word, ignostic. Okay?
87
261160
3000
ומצאתי מושג חדש ויעיל: "כופר בכפירה"
04:24
I'm an ignostic.
88
264160
2000
אני כופר בכפירה
04:26
I refuse to be drawn on the question of whether God exists,
89
266160
3000
אני מסרב לדון בשאלה האם האלוהים קיים,
04:29
until somebody properly defines the terms.
90
269160
3000
עד שמישהו יגדיר היטב את המושגים.
04:32
(Laughter)
91
272160
3000
(הקהל צוחק)
04:35
Another thing we can't see is the human genome.
92
275160
3000
עוד דבר שאיננו יכולים לראות הוא הגנום האנושי
04:38
And this is increasingly peculiar,
93
278160
3000
וזה עניין משונה.
04:41
because about 20 years ago, when they started delving into the genome,
94
281160
5000
כי לפני כ20 שנה, כשהתחילו לחקור את הגנום
04:46
they thought it would probably contain around 100,000 genes.
95
286160
3000
חשבו שכנראה ישנם בסביבות המאה אלף גנים.
04:49
Geneticists will know this, but every year since,
96
289160
2000
ומאז בכל שנה
04:51
it's been revised downwards.
97
291160
2000
המספר תוקן כלפי מטה.
04:53
We now think there are likely to be only just over 20,000
98
293160
3000
כעת משערים שיש קצת יותר מ20 אלף גנים
04:56
genes in the human genome.
99
296160
2000
בגנום האנושי
04:58
This is extraordinary. Because rice -- get this --
100
298160
3000
וזהו עניין מופלא ביותר מפני שלאורז
05:01
rice is known to have 38 thousand genes.
101
301160
4000
יש 38 אלף גנים
05:05
Potatoes, potatoes have 48 chromosomes. Do you know that?
102
305160
5000
תפוחי אדמה. לתפוחי אדמה יש 48 כרומוזומים. ידעתם?
05:10
Two more than people,
103
310160
2000
2 כרומוזומים יותר מלבני אדם.
05:12
and the same as a gorilla.
104
312160
2000
ואותו דבר לגורילות.
05:14
(Laughter)
105
314160
2000
(הקהל צוחק)
05:16
You can't see these things, but they are very strange.
106
316160
3000
איננו יכולים לראות דברים אלו, אך הם משונים מאוד.
05:19
(Laughter)
107
319160
2000
(הקהל צוחק)
05:21
The stars by day. I always think that's fascinating.
108
321160
3000
כוכבים לאור היום. אני תמיד חושב שזה מרתק.
05:24
The universe disappears.
109
324160
2000
היקום נעלם.
05:26
The more light there is, the less you can see.
110
326160
3000
ככל שיש יותר אור כך אנו רואים פחות.
05:29
Time, nobody can see time.
111
329160
2000
זמן. אף אחד לא יכול לראות זמן.
05:31
I don't know if you know this. Modern physics,
112
331160
2000
אני לא יודע אם אתם יודעים. פיזיקה מודרנית,
05:33
there is a big movement in modern physics
113
333160
2000
יש תנועה גדולה בעולם הפיזיקה המודרנית
05:35
to decide that time doesn't really exist,
114
335160
2000
הטוענת שהזמן אינו קיים באמת
05:37
because it's too inconvenient for the figures.
115
337160
3000
כי זה לא מספיק נוח לחישובים
05:40
It's much easier if it's not really there.
116
340160
2000
זה הרבה יותר פשוט אם זה לא באמת קיים
05:42
You can't see the future, obviously.
117
342160
2000
כמובן, אי אפשר לראות את העתיד
05:44
And you can't see the past, except in your memory.
118
344160
3000
ואי אפשר לראות את העבר, חוץ מבזכרון
05:47
One of the interesting things about the past is
119
347160
2000
אחד הדברים המעניינים בקשר לעבר
05:49
you particularly can't see. My son asked me this the other day,
120
349160
3000
הם דברים שספציפית אינך יכול לראות. הבן שלי שאל אותי,
05:52
he said, "Dad, can you remember what I was like when I was two?"
121
352160
2000
"אבא, אתה יכול לזכור איך הייתי כשהייתי בן שנתיים?"
05:54
And I said, "Yes." And he said, "Why can't I?"
122
354160
3000
ועניתי לו "כן" והוא שאל, "למה אני לא יכול?"
05:57
Isn't that extraordinary? You cannot remember
123
357160
2000
זה לא מופלא? אינך יכול לזכור
05:59
what happened to you earlier than the age of two or three,
124
359160
3000
מה קרה לך לפני גיל שנתיים, שלוש
06:02
which is great news for psychoanalysts,
125
362160
2000
,שזה חדשות טובות לפסיכואנליטיקנים.
06:04
because otherwise they'd be out of a job.
126
364160
2000
כי אחרת לא תהיה להם עבודה.
06:06
Because that's where all the stuff happens
127
366160
3000
כי אז הכל קרה
06:09
(Laughter)
128
369160
2000
(הקהל צוחק)
06:11
that makes you who you are.
129
371160
3000
כל מה שעושה אותך מי שאתה
06:14
Another thing you can't see is the grid on which we hang.
130
374160
3000
עוד דבר שאיננו יכולים לראות הוא אבני הבניין שלנו
06:17
This is fascinating. You probably know, some of you,
131
377160
3000
זה מרתק. כפי שחלקכם בוודאי יודעים,
06:20
that cells are continually renewed. You can see it in skin and this kind of stuff.
132
380160
3000
תאי גוף כל הזמן מתחדשים, אפשר לראות את זה על העור.
06:23
Skin flakes off, hairs grow, nails, that kind of stuff.
133
383160
4000
חלקי עור נושרים, שערות גדלות, ציפורניים, דברים כאלה
06:27
But every cell in your body is replaced at some point.
134
387160
3000
אבל כל תא בגוף מוחלף באיזושהיא נקודה
06:30
Taste buds, every 10 days or so.
135
390160
2000
תאי טעם, בערך כל 10 ימים
06:32
Livers and internal organs sort of take a bit longer. A spine takes several years.
136
392160
4000
כבד ואיברים פנימיים לוקחים קצת יותר זמן. לחוט השדרה לוקחים כמה שנים
06:36
But at the end of seven years, not one cell in your body
137
396160
4000
אך בסוף שבע שנים, אף תא בגוף
06:40
remains from what was there seven years ago.
138
400160
3000
לא נשאר ממה שהיה שם לפני שבע שנים
06:43
The question is, who, then, are we?
139
403160
2000
השאלה הנשאלת היא: מי אנחנו?
06:45
What are we? What is this thing that we hang on,
140
405160
3000
מה אנחנו? מהו הדבר שעליו אנו נשענים
06:48
that is actually us?
141
408160
4000
שהוא ממש אנחנו?
06:52
Okay. Atoms, you can't see them.
142
412160
2000
אוקי. אטומים. איננו יכולים לראות אותם
06:54
Nobody ever will. They're smaller than the wavelength of light.
143
414160
3000
ואף אחד לא יוכל. הם קטנים מגל-אור
06:57
Gas, you can't see that.
144
417160
2000
גז. איננו יכולים לראות את זה.
06:59
Interesting. Somebody mentioned 1600 recently.
145
419160
2000
מעניין. מישהו הזכיר 1600 לאחרונה.
07:01
Gas was invented in 1600
146
421160
2000
הגז הומצא בשנת 1600
07:03
by a Dutch chemist called Van Helmont.
147
423160
3000
ע"י כימאי דני בשם ואן הלמונט
07:06
It's said to be the most successful ever invention
148
426160
3000
אומרים שזאת ההמצאה המוצלחת ביותר
07:09
of a word by a known individual.
149
429160
2000
של מילה ע"י איש מוכר
07:11
Quite good. He also invented a word called "blas,"
150
431160
3000
טוב למדי. הוא גם המציא מילה הנקראת בלאס
07:14
meaning astral radiation.
151
434160
2000
שמשמעותה קרינה כוכבית
07:16
Didn't catch on, unfortunately.
152
436160
2000
אבל המילה לא תפסה וחבל.
07:18
(Laughter)
153
438160
2000
(הקהל צוחק)
07:20
But well done, him.
154
440160
2000
אבל כל הכבוד, בכל מקרה...
07:22
(Laughter)
155
442160
1000
(הקהל צוחק)
07:23
There is so many things that -- Light.
156
443160
3000
יש כל כך הרבה דברים ש... - אור.
07:26
You can't see light. When it's dark, in a vacuum,
157
446160
3000
אי אפשר לראות אור. כשחשוך, בתוך ואקום,
07:29
if a person shines a beam of light straight across your eyes,
158
449160
3000
אם מישהוא מאיר בפנס אנכית לעיניך
07:32
you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this.
159
452160
3000
לא תוכל לראות את האור. עניין טכני. יש פיזיקאים שיחלקו על כך.
07:35
But it's odd that you can't see the beam of light,
160
455160
2000
אבל זה מוזר שלא תוכל לראות את האור,
07:37
you can only see what it hits.
161
457160
2000
רק תוכל לראות את מה שהאור יפגע בו.
07:39
I find that extraordinary, not to be able to see light,
162
459160
2000
אני חושב שזה יוצא מגדר הרגיל, שלא נוכל לראות את האור,
07:41
not to be able to see darkness.
163
461160
2000
ושלא לא נוכל לראות את החושך
07:43
Electricity, you can't see that.
164
463160
2000
חשמל, אי אפשר לראות את זה.
07:45
Don't let anyone tell you they understand electricity.
165
465160
2000
אל תקשיב למי שאומר שהוא מבין חשמל.
07:47
They don't. Nobody knows what it is.
166
467160
2000
אף אחד לא יודע מה זה.
07:49
(Laughter)
167
469160
1000
(הקהל צוחק)
07:50
You probably think the electrons in an electric wire
168
470160
2000
אתם בודאי חושבים שאלקטרונים בכבל חשמלי
07:52
move instantaneously down a wire, don't you, at the speed of light
169
472160
3000
עוברים מיד בכבל,נכון?, במהירות האור
07:55
when you turn the light on. They don't.
170
475160
2000
כשאתם מדליקים את האור. הם לא.
07:57
Electrons bumble down the wire,
171
477160
2000
אלקטרונים נעים בכבל
07:59
about the speed of spreading honey, they say.
172
479160
3000
במהירות של דבש ניגר
08:02
(Laughter)
173
482160
2000
(הקהל צוחק)
08:04
Galaxies, 100 billion of them estimated in the universe.
174
484160
3000
גלקסיות. מעריכים שיש 100 ביליון מהן ביקום
08:07
100 billion. How many can we see? Five.
175
487160
3000
100 ביליון. כמה אנו יכולים לראות? חמש.
08:10
Five out of the 100 billion galaxies, with the naked eye,
176
490160
3000
חמש, מתוך 100 ביליון, בעין בלתי מזויינת
08:13
and one of them is quite difficult to see unless you've got very good eyesight.
177
493160
4000
וקשה ממש לראות אחת מהן, אלה אם יש לך ראיה ממש טובה.
08:17
Radio waves. There's another thing.
178
497160
2000
גלי רדיו, זה עוד עניין.
08:19
Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887,
179
499160
3000
כשהיינריך הרץ גילה גלי רדיו ב1887
08:22
he called them radio waves because they radiated.
180
502160
2000
הוא קרא להם גלי רדיו כי הייתה להם קרינה
08:24
And somebody said to him,
181
504160
3000
ומישהו אמר לו,
08:27
"Well what's the point of these, Heinrich?
182
507160
2000
אז מה עושים איתם היינריך?
08:29
What's the point of these radio waves that you've found?"
183
509160
3000
מה השימוש בגלי הרדיו האלה שגילית?
08:32
And he said, "Well, I've no idea.
184
512160
2000
והוא ענה, "ובכן, אין לי מושג.
08:34
But I guess somebody will find a use for them someday."
185
514160
3000
אבל מישהוא בטח ימצא בהם שימוש פעם"
08:37
And that's what they do, radio. That's what they discovered.
186
517160
4000
וזה מה שהם עושים, רדיו. זה מה שהם גילו.
08:41
Anyway, so the biggest thing
187
521160
3000
בכל אופן, הדבר הגדול ביותר
08:44
that's invisible to us is what we don't know.
188
524160
2000
שהוא בלתי נראה לנו, הוא מה שאיננו יודעים.
08:46
It is incredible how little we know.
189
526160
3000
זה מדהים כמה מעט אנחנו יודעים.
08:49
Thomas Edison once said,
190
529160
2000
תומאס אדיסון פעם אמר
08:51
"We don't know one percent of one millionth
191
531160
2000
"אנחנו לא יודעים אחוז אחד ממיליון
08:53
about anything."
192
533160
2000
על כלום"
08:55
And I've come to the conclusion --
193
535160
3000
והגעתי למסקנה
08:58
because you've asked this other question, "What's another thing you can't see?"
194
538160
3000
כי שאלתם "מה עוד אי אפשר לראות?"
09:01
The point, most of us. What's the point?
195
541160
3000
הנקודה היא שאת כולנו. מה הנקודה?
09:04
(Laughter)
196
544160
3000
(הקהל צוחק)
09:07
(Applause)
197
547160
1000
(מחיאות כפיים)
09:08
You can't see a point. It's by definition dimensionless,
198
548160
3000
אי אפשר לראות נקודה. היא, בהגדרה, חסרת מימדים,
09:11
like an electron, oddly enough.
199
551160
3000
כמו אלקטרון, למרבה הפלא.
09:14
But the point, what I've got it down to,
200
554160
3000
אבל הנקודה היא, שהגעתי למסקנה
09:17
is there are only two questions really worth asking.
201
557160
2000
שיש רק שתי שאלות ששווה לשאול.
09:19
"Why are we here?" and "What should we do about it while we are?
202
559160
5000
"למה אנחנו כאן?" ו"מה לעשות בקשר לזה?"
09:24
And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers,
203
564160
5000
וכדי לעזור, יש לי שני דברים להשאיר לכם, משני פילוסופים גדולים,
09:29
perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century,
204
569160
3000
אולי שניים מהפילוסופים החושבים, הגדולים של המאה ה-20
09:32
one a mathematician and an engineer, and the other a poet.
205
572160
3000
אחד מתמטיקאי ומהנדס, והאחר משורר.
09:35
The first is Ludwig Wittgenstein who said,
206
575160
4000
הראשון הוא לודויג ויטקנשטיין שאמר,
09:39
"I don't know why we are here.
207
579160
2000
"אני לא יודע למה אנחנו כאן.
09:41
But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves."
208
581160
3000
אבל אני די בטוח שלא כדי להנות"
09:44
(Laughter)
209
584160
6000
(הקהל צוחק)
09:50
He was a cheerful bastard wasn't he?
210
590160
2000
הוא היה ממזר עליז הא?
09:52
(Laughter)
211
592160
3000
(הקהל צוחק)
09:55
And secondly and lastly, W.H. Auden,
212
595160
2000
והשני ואחרון, וו.ה.אאודן,
09:57
one of my favorite poets, who said,
213
597160
2000
אחד מהמשוררים החביבים עלי, שאמר,
09:59
"We are here on earth
214
599160
3000
"אנו כאן, בכדור הארץ,
10:02
to help others.
215
602160
2000
כדי לעזור לאחרים.
10:04
What the others are here for, I've no idea."
216
604160
3000
בשביל מה האחרים כאן, אין לי מושג."
10:07
(Laughter)
217
607160
2000
(הקהל צוחק)
10:09
(Applause)
218
609160
7000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7