What we don't know about mother's milk | Katie Hinde

137,420 views ・ 2017-04-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Ghalia Turki
00:12
Have you ever heard the one about how breastfeeding is free?
0
12380
3159
هل سمعتم ما يُقال عن أن الرضاعة الطبيعية مجانية؟
00:17
(Laughter)
1
17086
1150
(ضحك)
00:18
Yeah, it's pretty funny,
2
18260
2216
نعم، ذلك مضحك للغاية،
00:20
because it's only free if we don't value women's time and energy.
3
20500
5080
فهي مجانية فقط حين نتجاهل وقت المرأة وطاقتها المبذولة.
00:26
Any mother can tell you how much time and energy it takes
4
26940
4576
تستطيع كل أم إخبارك بالمدة وكمية الطاقة
00:31
to liquify her body --
5
31540
1936
التي يتطلبها منها عصر جسمها --
00:33
to literally dissolve herself --
6
33500
2536
أن تقوم بتحليل جسمها حرفيًا --
00:36
(Laughter)
7
36060
1576
(ضحك)
00:37
as she feeds this precious little cannibal.
8
37660
2880
بينما تقوم بإرضاع هذا المفترس الصغير الغالي.
00:40
(Laughter)
9
40940
2216
(ضحك)
00:43
Milk is why mammals suck.
10
43180
2320
ترضع الثدييات للحصول على الحليب.
00:47
At Arizona State University,
11
47220
1896
في جامعة ولاية أريزونا،
00:49
in the Comparative Lactation Lab,
12
49140
1936
في مختبر الرضاعة المقارنة،
00:51
I decode mothers' milk composition
13
51100
2776
أقوم بتحليل مكونات حليب الأم
00:53
to understand its complexity
14
53900
2976
حتى أفهم تعقيداته
00:56
and how it influences infant development.
15
56900
2400
والطريقة التي يؤثر من خلالها على تطور الرضيع.
01:00
The most important thing that I've learned
16
60540
2360
وأهم ما تعلمته
01:03
is that we do not do enough to support mothers and babies.
17
63620
5120
هو أننا لا نقوم بما فيه الكفاية لدعم الأمهات والأطفال الرضع.
01:09
And when we fail mothers and babies,
18
69540
2176
وعندما نتخلّف عن واجبنا تجاه الأمهات والأطفال،
01:11
we fail everyone who loves mothers and babies:
19
71740
3360
فإننا نخيِّب آمال جميع من يحبون الأمهات والأطفال:
01:15
the fathers, the partners, the grandparents, the aunties,
20
75900
3176
الآباء، الأزواج، الأجداد، العمّات،
01:19
the friends and kin that make our human social networks.
21
79100
4080
الأصدقاء والأقارب الذين يشكِّلون شبكاتنا الاجتماعية البشرية.
01:24
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans,
22
84300
4736
حان الوقت لنتخلى عن الحلول البسيطة والشعارات الجوفاء،
01:29
and grapple with the nuance.
23
89060
1720
والتعامل بجدية مع الفروقات الدقيقة.
01:32
I was very fortunate
24
92020
1576
لقد حالفني الحظ
01:33
to run smack-dab into that nuance very early,
25
93620
3656
بالاصطدام بتلك الفروقات في وقت مبكر جدًا،
01:37
during my first interview with a journalist
26
97300
2040
خلال أول مقابلة لي مع صحفية
01:40
when she asked me,
27
100380
1296
حين سألتني:
01:41
"How long should a mother breastfeed her baby?"
28
101700
3280
"إلى متى يجب على الأم إرضاع طفلها؟"
01:47
And it was that word "should" that brought me up short,
29
107860
3880
استوقفتني كلمة "يجب" قليلًا،
01:52
because I will never tell a woman what she should do with her body.
30
112460
4320
حيث أنني لن أخبر أي امرأة أبدًا بما يجب عليها أن تفعل بجسمها.
01:58
Babies survive and thrive
31
118620
1776
يعيش الأطفال ويكبرون
02:00
because their mother's milk is food, medicine and signal.
32
120420
4656
لأن حليب أمهاتهم غذاء ودواء وإشارة.
02:05
For young infants,
33
125100
1216
بالنسبة للأطفال الرضع،
02:06
mother's milk is a complete diet
34
126340
1936
فإن حليب الأم هو وجبة غذائية متكاملة
02:08
that provides all the building blocks for their bodies,
35
128300
2576
توفر لأجسامهم كل مقوِّمات البناء والنمو،
02:10
that shapes their brain
36
130900
1376
التي تشكِّل أدمغتهم
02:12
and fuels all of their activity.
37
132300
2160
وتمنحهم الطاقة اللازمة لجميع أنشطتهم.
02:15
Mother's milk also feeds the microbes
38
135180
2416
يعمل حليب الأم أيضًا على تغذية الميكروبات
02:17
that are colonizing the infant's intestinal tract.
39
137620
2440
التي تعيش في القناة الهضمية للرضيع.
02:20
Mothers aren't just eating for two,
40
140660
1696
لا تأكل الأمهات لشخصين فقط،
02:22
they're eating for two to the trillions.
41
142380
2160
إنهن يأكلن لاثنين مقابل ترليونات.
02:26
Milk provides immunofactors that help fight pathogens
42
146380
3440
يوفر الحليب عوامل مناعية تساهم في محاربة مسبِّبات الأمراض،
02:30
and mother's milk provides hormones that signal to the infant's body.
43
150820
5000
كما يوفر حليب الأم هرمونات ترسل إشارات إلى جسم الرضيع.
02:36
But in recent decades,
44
156620
1496
ولكننا في العقود الأخيرة
02:38
we have come to take milk for granted.
45
158140
2136
أصبحنا نعتبر الحليب شيئًا عاديًا.
02:40
We stopped seeing something in plain sight.
46
160300
2976
لم نعد نرى بعض الأشياء بوضوح.
02:43
We began to think of milk as standardized, homogenized, pasteurized,
47
163300
5136
بدأنا نعتبر الحليب كشيء معياري، ومتجانس، ومبستر،
02:48
packaged, powdered, flavored and formulated.
48
168460
2960
ومعلّب، ومسحوق، ذي نكهة ومُعالج.
02:52
We abandoned the milk of human kindness
49
172500
2176
تركنا الحليب الممزوج بالحب البشري
02:54
and turned our priorities elsewhere.
50
174700
2040
وجعلنا الأولوية لأشياء أخرى.
02:58
At the National Institutes of Health
51
178380
1736
في معاهد الصحة الوطنية
03:00
in Washington DC
52
180140
1616
في واشنطن العاصمة
03:01
is the National Library of Medicine,
53
181780
1840
توجد المكتبة الوطنية لعلم الطب،
03:04
which contains 25 million articles --
54
184340
2736
التي تضم 25 مليون مقالًا
03:07
the brain trust of life science and biomedical research.
55
187100
4240
تشكِّل خلاصة علم الحياة والأبحاث الطبية البيولوجية.
03:11
We can use keywords to search that database,
56
191900
3376
يمكننا استخدام كلمات مفتاحية للبحث في قاعدة البيانات تلك،
03:15
and when we do that,
57
195300
1256
وعندما نفعل ذلك،
03:16
we discover nearly a million articles about pregnancy,
58
196580
3080
نكتشف نحو مليون مقال حول الحمل،
03:20
but far fewer about breast milk and lactation.
59
200460
3360
وأقل بكثير عن حليب الأم والإرضاع.
03:24
When we zoom in on the number of articles just investigating breast milk,
60
204660
4000
وعندما ندقق النظر في عدد المقالات التي تبحث فقط في حليب الأم،
03:29
we see that we know much more about coffee, wine and tomatoes.
61
209300
4496
نجد أننا نعلم أكثر بكثير عن القهوة والنبيذ والطماطم.
03:33
(Laughter)
62
213820
1200
(ضحك)
03:36
We know over twice as much about erectile dysfunction.
63
216340
3696
نعلم بمقدار الضِّعف عن الضعف الجنسي.
03:40
(Laughter)
64
220060
1520
(ضحك)
03:44
I'm not saying we shouldn't know about those things --
65
224060
2576
لا أقول بأنه لا يتوجب علينا المعرفة بهذه الأمور --
03:46
I'm a scientist, I think we should know about everything.
66
226660
2696
أنا عالمة، أعتقد بأنه علينا المعرفة بكل شيء.
03:49
But that we know so much less --
67
229380
2336
لكن أن نعرف أقل بكثير --
03:51
(Laughter)
68
231740
1776
(ضحك)
03:53
about breast milk --
69
233540
1296
عن حليب الأم،
03:54
the first fluid a young mammal is adapted to consume --
70
234860
2776
وهو السائل الأول الذي يتأقلم الثديي الصغير على تناوله،
03:57
should make us angry.
71
237660
1360
يجب أن يُشعرنا بالغضب.
03:59
Globally, nine out of 10 women will have at least one child in her lifetime.
72
239780
4496
عالميًّا، تسع من كل عشر نساء سيُنجبن طفلًا واحدًا على الأقل في حياتهن.
04:04
That means that nearly 130 million babies are born each year.
73
244300
4456
وهذا يعني أن قرابة 130 مليون طفل يولدون في كل عام.
04:08
These mothers and babies deserve our best science.
74
248780
3120
هؤلاء الأمهات والأطفال يستحقون منا قدرًا أكبر من المعرفة بشؤونهم.
04:12
Recent research has shown that milk doesn't just grow the body,
75
252900
3656
لقد أظهرت الأبحاث الأخيرة بأن الحليب لا يساعد الجسم على النمو فحسب،
04:16
it fuels behavior and shapes neurodevelopment.
76
256580
3240
بل يؤثر أيضاً على السلوك وآلية تطور الجهاز العصبي.
04:20
In 2015, researchers discovered
77
260620
3016
في عام 2015، اكتشف الباحثون
04:23
that the mixture of breast milk and baby saliva --
78
263660
2976
بأن مزج حليب الأم مع لعاب الطفل،
04:26
specifically, baby saliva --
79
266660
2056
خصوصًا لعاب الطفل،
04:28
causes a chemical reaction that produces hydrogen peroxide
80
268740
3816
يسبِّب تفاعلًا كيميائيًّا ينتج عنه بيروكسيد الهيدروجين
04:32
that can kill staph and salmonella.
81
272580
1760
الذي يستطيع القضاء على البكتيريا العنقودية والسالمونيلا.
04:35
And from humans and other mammal species,
82
275700
2176
ومن البشر والثدييات الأخرى،
04:37
we're starting to understand that the biological recipe of milk
83
277900
3416
بدأنا نفهم بأن وجبة الحليب البيولوجية
04:41
can be different when produced for sons or daughters.
84
281340
3120
يمكن أن تكون مختلفة عند إنتاجها للأبناء أو البنات.
04:45
When we reach for donor milk in the neonatal intensive care unit,
85
285380
3616
عندما نلجأ إلى الحليب المُتبرَّع به في وحدة الرعاية المكثفة لحديثي الولادة،
04:49
or formula on the store shelf,
86
289020
1976
أو غذاء بديل على رف المتجر،
04:51
it's nearly one-size-fits-all.
87
291020
2320
فهو يمثل تقريبًا وجبة واحدة مناسبة للجميع.
04:53
We aren't thinking about how sons and daughters may grow at different rates,
88
293780
4256
نحن لا نضع في الحسبان ما قد يتعلق بنمو الأبناء والبنات على معدلات مختلفة،
04:58
or different ways,
89
298060
1216
أو بطرق مختلفة،
04:59
and that milk may be a part of that.
90
299300
1720
وبأن الحليب قد يكون له دور في ذلك.
05:02
Mothers have gotten the message
91
302020
1936
استوعبت الأمهات الرسالة،
05:03
and the vast majority of mothers intend to breastfeed,
92
303980
3416
وتتجه الأغلبية الساحقة من الأمهات إلى الإرضاع،
05:07
but many do not reach their breastfeeding goals.
93
307420
2840
ولكن الكثير منهن لا يحققن أهدافهن من الرضاعة الطبيعية.
05:11
That is not their failure;
94
311340
2096
هذا ليس فشلًا يترتب عليهن؛
05:13
it's ours.
95
313460
1440
إنه فشلنا.
05:15
Increasingly common medical conditions like obesity, endocrine disorders,
96
315580
4576
الحالات الطبية الشائعة على نحو متزايد، مثل السمنة واضطرابات الغدد الصماء
05:20
C-section and preterm births
97
320180
1616
وحالات الولادة القيصرية والمبكرة،
05:21
all can disrupt the underlying biology of lactation.
98
321820
2600
كلها من شأنها أن تهدد الأساس البيولوجي للإرضاع.
05:25
And many women do not have knowledgeable clinical support.
99
325100
3720
ولا يتوفر لدى الكثير من النساء دعم طبي خبير.
05:29
Twenty-five years ago,
100
329340
1376
قبل خمسة وعشرين عامًا،
05:30
the World Health Organization and UNICEF established criteria
101
330740
3856
وضعت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف
05:34
for hospitals to be considered baby friendly --
102
334620
2576
معايير خاصة للمستشفيات كي يتم اعتبارها ملائمة للأطفال،
05:37
that provide the optimal level of support for mother-infant bonding
103
337220
3816
وهي توفر أعلى مستويات الدعم للأمومة
05:41
and infant feeding.
104
341060
1320
وتغذية الطفل الرضيع.
05:43
Today, only one in five babies in the United States
105
343300
3376
واليوم، واحد فقط من كل خمسة أطفال في الولايات المتحدة
05:46
is born in a baby-friendly hospital.
106
346700
2160
يُولد في مستشفى ملائم للأطفال.
05:51
This is a problem,
107
351020
1256
هذه مشكلة،
05:52
because mothers can grapple with many problems
108
352300
2856
حيث قد تواجه الأمهات العديد من المشاكل
05:55
in the minutes, hours, days and weeks of lactation.
109
355180
4056
خلال دقائق وساعات وأيام وأسابيع الإرضاع.
05:59
They can have struggles with establishing latch,
110
359260
2496
قد تواجه الأمهات صعوبات تتعلق بالتقاط الرضيع للثدي،
06:01
with pain,
111
361780
1216
والألم،
06:03
with milk letdown
112
363020
1216
وإدرار الحليب،
06:04
and perceptions of milk supply.
113
364260
1480
ومفاهيم الإمداد بالحليب.
06:06
These mothers deserve knowledgeable clinical staff
114
366820
4496
تستحق هذه الأمهات توفر طاقم طبي ذي خبرة
06:11
that understand these processes.
115
371340
2200
يفهم هذه العمليات.
06:14
Mothers will call me as they're grappling with these struggles,
116
374300
3520
ستتصل بي الأمهات عند مواجهة هذه الصعوبات،
06:18
crying with wobbly voices.
117
378700
2400
وهن يجهشن بالبكاء.
06:23
"It's not working.
118
383220
1200
"هذا لا يُجدي.
06:25
This is what I'm supposed to naturally be able to do.
119
385060
2656
هذا هو ما يُفترض بي فعله بشكل طبيعي.
06:27
Why is it not working?"
120
387740
1240
لماذا لا يُجدي هذا الأمر؟"
06:30
And just because something is evolutionarily ancient
121
390060
2840
وفقط لأن شيئًا ما تطوري قديم
06:33
doesn't mean that it's easy or that we're instantly good at it.
122
393660
2960
فهذا لا يعني أنه سهل أو بأننا نجيد القيام به فورًا.
06:37
You know what else is evolutionarily ancient?
123
397380
2656
أتعلمون ما هو الأمر الآخر التطوري القديم؟
06:40
(Laughter)
124
400060
2280
(ضحك)
06:44
Sex.
125
404020
1296
الجنس.
06:45
And nobody expects us to start out being good at it.
126
405340
2936
لا أحد يتوقع منا البدء في ذلك على نحو جيد.
06:48
(Laughter)
127
408300
2160
(َضحك)
06:51
Clinicians best deliver quality equitable care
128
411300
4536
يقدِّم الأطباء أفضل رعاية بجودة منصفة
06:55
when they have continuing education
129
415860
2016
عند حصولهم على التعليم المستمر
06:57
about how to best support lactation and breastfeeding.
130
417900
3120
حول أفضل الطرق لتعزيز الإرضاع والرضاعة الطبيعية.
07:01
And in order to have that continuing education,
131
421660
2216
ومن أجل الحصول على ذلك التعليم المستمر،
07:03
we need to anchor it to cutting-edge research
132
423900
2136
علينا دعمه بأبحاث حديثة
07:06
in both the life sciences and the social sciences,
133
426060
3496
في علوم الحياة والعلوم الاجتماعية على حد سواء،
07:09
because we need to recognize
134
429580
1696
لأن علينا الاعتراف
07:11
that too often
135
431300
1280
بأنه في كثير من الأحيان
07:13
historical traumas and implicit biases
136
433460
3416
تقف الصدمات التاريخية والتحيّز الضمني
07:16
sit in the space between a new mother and her clinician.
137
436900
3520
حائلًا بين الأم الجديدة وطبيبها.
07:21
The body is political.
138
441500
1600
الجسم سياسي.
07:24
If our breastfeeding support is not intersectional,
139
444580
3696
إن لم يكن دعم الإرضاع لدينا متعدد الجوانب،
07:28
it's not good enough.
140
448300
1880
فإنه ليس جيدًا بما فيه الكفاية.
07:30
And for moms who have to return for work,
141
450940
2976
أما بالنسبة للأمهات الملزمات بالعودة إلى العمل،
07:33
because countries like the United States do not provide paid parental leave,
142
453940
5016
لأن دولًا مثل الولايات المتحدة لا توفر إجازة أمومة مدفوعة الأجر،
07:38
they can have to go back in as short as just a few days after giving birth.
143
458980
4160
يترتب عليهن العودة إلى العمل خلال أيام قليلة بعد الولادة.
07:44
How do we optimize mother and infant health
144
464220
3336
كيف نحسِّن من مستوى صحة الأم والرضيع
07:47
just by messaging about breast milk to moms
145
467580
3336
فقط من خلال توعية الأمهات حول حليب الأم
07:50
without providing the institutional support
146
470940
2776
دون تقديم الدعم المؤسساتي
07:53
that facilitates that mother-infant bonding
147
473740
2656
الذي ييسِّر تكوين تلك العلاقة بين الأم والرضيع
07:56
to support breastfeeding?
148
476420
1440
لتعزيز الرضاعة الطبيعية؟
07:58
The answer is: we can't.
149
478500
2000
الإجابة هي بأننا لا نستطيع.
08:02
I'm talking to you, legislators,
150
482820
2456
إنني أتحدث إليكم، أيها المشرِّعون،
08:05
and the voters who elect them.
151
485300
1936
والناخبون الذين ينتخبونهم.
08:07
I'm talking to you, job creators and collective bargaining units,
152
487260
4696
إنني أتحدث إليكم، يا مستحدثي الأعمال ووحدات التفاوض الجماعي،
08:11
and workers, and shareholders.
153
491980
2160
والعمال، وأصحاب الأسهم.
08:15
We all have a stake in the public health of our community,
154
495180
3936
كلنا لدينا مصلحة في الصحة العامة لمجتمعنا،
08:19
and we all have a role to play in achieving it.
155
499140
2960
وكلنا لدينا دور نقوم به تجاه تحقيق ذلك.
08:23
Breast milk is a part of improving human health.
156
503020
3080
حليب الأم هو جزء من تعزيز صحة الإنسان.
08:26
In the NICU, when infants are born early or sick or injured,
157
506820
4016
في وحدات العناية المكثفة بحديثي الولادة،
عندما يُولد الأطفال مبكرًا أو مرضى أو مصابين،
08:30
milk or bioactive constituents in milk can be critically important.
158
510860
3720
يمكن للحليب أو مكوناته الحيوية النشطة أن تكون مهمة للغاية.
08:35
Environments or ecologies,
159
515180
1416
أما في حالة البيئات أو الإيكولوجيا
08:36
or communities where there's high risk of infectious disease,
160
516620
3216
أو المجتمعات التي يزداد فيها خطر الإصابة بالأمراض المعدية،
08:39
breast milk can be incredibly protective.
161
519860
2456
يمكن لحليب الأم أن يكون عنصر وقاية مدهش.
08:42
Where there are emergencies like storms and earthquakes,
162
522340
3615
وفي الأماكن التي تشهد حدوث كوارث مثل الأعاصير والزلازل،
08:45
when the electricity goes out,
163
525979
1496
وعند انقطاع الكهرباء،
08:47
when safe water is not available,
164
527499
1976
وعند عدم توفر مياه صالحة للشرب،
08:49
breast milk can keep babies fed and hydrated.
165
529499
2801
يمكن لحليب الأم أن يمدّ الأطفال بالغذاء والماء باستمرار.
08:54
And in the context of humanitarian crises,
166
534180
2696
وفي حالات الأزمات الإنسانية،
08:56
like Syrian mothers fleeing war zones,
167
536900
2200
كالأمهات السوريات الهاربات من مناطق الحرب،
09:00
the smallest drops can buffer babies from the biggest global challenges.
168
540060
5520
فإن القليل منه يمكن أن يحمي الأطفال من أعظم التحديات العالمية.
09:07
But understanding breast milk is not just about messaging to mothers
169
547300
4736
ولكن فهم حليب الأم لا يقتصر فقط على توعية الأمهات
09:12
and policy makers.
170
552060
1520
وواضعي السياسات.
09:13
It's also about understanding what is important in breast milk
171
553900
3096
إنه أيضًا عن فهم ما هو مهم في حليب الأم
09:17
so that we can deliver better formulas
172
557020
2776
حتى نتمكن من تقديم بدائل أفضل
09:19
to moms who cannot or do not breastfeed for whatever reason.
173
559820
3800
للأمهات اللواتي يعجزن عن الإرضاع لأي سبب كان.
09:24
We can all do a better job
174
564260
1816
نستطيع جميعًا أن نقدِّم ما هو أفضل
09:26
of supporting the diversity of moms raising their babies
175
566100
3296
من ناحية دعم مختلف الأمهات اللواتي يربين أطفالهن
09:29
in a diversity of ways.
176
569420
1720
بطرق مختلفة.
09:32
As women around the world struggle
177
572500
1856
وبينما تكافح النساء حول العالم
09:34
to achieve political, social and economic equality,
178
574380
3656
لتحقيق المساواة السياسية والاجتماعية والاقتصادية،
09:38
we must reimagine motherhood
179
578060
2536
يتوجب علينا إعادة النظر في الأمومة
09:40
as not the central, core aspect of womanhood,
180
580620
5216
ليس كجانب مركزي وجوهري للأنوثة،
09:45
but one of the many potential facets of what makes women awesome.
181
585860
4480
بل كأحد الجوانب الكثيرة الكامنة التي تجعل النساء رائعات.
09:50
It's time.
182
590900
1200
حان الوقت لذلك.
09:52
(Applause)
183
592860
5403
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7