What we don't know about mother's milk | Katie Hinde

141,434 views ・ 2017-04-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 小布 陈 校对人员: Jiawei Ni
00:12
Have you ever heard the one about how breastfeeding is free?
0
12380
3159
你听说过“母乳是免费的”言论吗?
00:17
(Laughter)
1
17086
1150
(笑声)
00:18
Yeah, it's pretty funny,
2
18260
2216
是的,有意思
00:20
because it's only free if we don't value women's time and energy.
3
20500
5080
如果我们不算上母亲的时间和精力的话,你可以说母乳是免费的。
00:26
Any mother can tell you how much time and energy it takes
4
26940
4576
任何一位母亲都可以告诉你,
她花了多少时间和精力来产奶,
00:31
to liquify her body --
5
31540
1936
00:33
to literally dissolve herself --
6
33500
2536
好不夸张的说,就是溶解了自己,
00:36
(Laughter)
7
36060
1576
(笑声)
00:37
as she feeds this precious little cannibal.
8
37660
2880
当她喂养这个珍贵的小食人族的时候。
00:40
(Laughter)
9
40940
2216
(笑声)
00:43
Milk is why mammals suck.
10
43180
2320
乳汁是哺乳动物会吮吸的原因。
00:47
At Arizona State University,
11
47220
1896
在亚利桑那州立大学
00:49
in the Comparative Lactation Lab,
12
49140
1936
在比较教育学实验室里,
00:51
I decode mothers' milk composition
13
51100
2776
我解码了母乳的组成成分,
00:53
to understand its complexity
14
53900
2976
来理解它的复杂性,
00:56
and how it influences infant development.
15
56900
2400
和它怎样影响婴儿的成长。
01:00
The most important thing that I've learned
16
60540
2360
我学到的最重要的东西,
01:03
is that we do not do enough to support mothers and babies.
17
63620
5120
是我们在支持母亲和孩子方面做的还远远不够。
01:09
And when we fail mothers and babies,
18
69540
2176
当我们令母亲和孩子失望的时候,
01:11
we fail everyone who loves mothers and babies:
19
71740
3360
我们会使任何爱着母亲和孩子的人失望:
01:15
the fathers, the partners, the grandparents, the aunties,
20
75900
3176
父亲,伴侣,祖父母,姨妈,
01:19
the friends and kin that make our human social networks.
21
79100
4080
朋友,亲戚,这些组成人类社交关系网里的人
01:24
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans,
22
84300
4736
是时候让我们抛弃简单的方法和简单的口号,
01:29
and grapple with the nuance.
23
89060
1720
来深入研究这细微的区别。
01:32
I was very fortunate
24
92020
1576
我是很幸运的,
01:33
to run smack-dab into that nuance very early,
25
93620
3656
能很早就发现了那些细微区别,
01:37
during my first interview with a journalist
26
97300
2040
是在我第一次的记者采访中。
01:40
when she asked me,
27
100380
1296
当她问我,
01:41
"How long should a mother breastfeed her baby?"
28
101700
3280
“一位母亲应该母乳喂养一个孩子多久?”
01:47
And it was that word "should" that brought me up short,
29
107860
3880
就是那个词“应该” 刺激到了我,
01:52
because I will never tell a woman what she should do with her body.
30
112460
4320
因为我从来不会告诉一位女性,她应该对她的身体做些什么。
01:58
Babies survive and thrive
31
118620
1776
婴儿生存和生长,
02:00
because their mother's milk is food, medicine and signal.
32
120420
4656
是因为母乳是他们的食物,药物和信号。
02:05
For young infants,
33
125100
1216
对于小婴儿而言,
02:06
mother's milk is a complete diet
34
126340
1936
母乳是完全的健康食物,
02:08
that provides all the building blocks for their bodies,
35
128300
2576
提供了所有身体需要的养分,
02:10
that shapes their brain
36
130900
1376
促进大脑发育成形,
02:12
and fuels all of their activity.
37
132300
2160
提供他们活动的能量。
02:15
Mother's milk also feeds the microbes
38
135180
2416
母乳同样提供一些微生物,
02:17
that are colonizing the infant's intestinal tract.
39
137620
2440
存储在婴儿的肠道里,
02:20
Mothers aren't just eating for two,
40
140660
1696
母亲不只是为了两个人而吃,
02:22
they're eating for two to the trillions.
41
142380
2160
她们为了两个甚至万亿的“人”而吃。
02:26
Milk provides immunofactors that help fight pathogens
42
146380
3440
母乳提供了免疫因子来抵抗病菌,
02:30
and mother's milk provides hormones that signal to the infant's body.
43
150820
5000
母乳提供了荷尔蒙向婴儿的身体发出信号。
02:36
But in recent decades,
44
156620
1496
但是最近这些年,
02:38
we have come to take milk for granted.
45
158140
2136
我们理所当然的开始使用牛奶。
02:40
We stopped seeing something in plain sight.
46
160300
2976
我们对显而易见的事情避而不见。
02:43
We began to think of milk as standardized, homogenized, pasteurized,
47
163300
5136
我们开始把牛奶分类为标准的,均质的,巴氏消毒的,
02:48
packaged, powdered, flavored and formulated.
48
168460
2960
包装的,奶粉状的,调味的或者配方的。
02:52
We abandoned the milk of human kindness
49
172500
2176
我们放弃了在牛奶中注入人类爱心,
02:54
and turned our priorities elsewhere.
50
174700
2040
而是将首要原则转移到了其他方面。
02:58
At the National Institutes of Health
51
178380
1736
在华盛顿特区的
03:00
in Washington DC
52
180140
1616
国立卫生研究院
03:01
is the National Library of Medicine,
53
181780
1840
是医学的国家图书馆。
03:04
which contains 25 million articles --
54
184340
2736
这里收藏了2500万的文献:
03:07
the brain trust of life science and biomedical research.
55
187100
4240
生命科学和生物研究的智囊团。
03:11
We can use keywords to search that database,
56
191900
3376
我们可以用关键词来搜索数据,
03:15
and when we do that,
57
195300
1256
当我们这么做的时候,
03:16
we discover nearly a million articles about pregnancy,
58
196580
3080
我们发现了将近一百万的文章是关于怀孕的,
03:20
but far fewer about breast milk and lactation.
59
200460
3360
但是关于母乳喂养和哺乳期的却非常少。
03:24
When we zoom in on the number of articles just investigating breast milk,
60
204660
4000
当我们放大这些文章的数量,只搜索母乳喂养时,
03:29
we see that we know much more about coffee, wine and tomatoes.
61
209300
4496
我们发现更多是关于咖啡,酒和番茄的。
03:33
(Laughter)
62
213820
1200
(笑声)
03:36
We know over twice as much about erectile dysfunction.
63
216340
3696
我们知道的有关勃起障碍的都比这个两倍多。
03:40
(Laughter)
64
220060
1520
(笑声)
03:44
I'm not saying we shouldn't know about those things --
65
224060
2576
我不是说我们不应该了解这些事情,
03:46
I'm a scientist, I think we should know about everything.
66
226660
2696
我是一名科学家,我觉得我们应该研究所有东西。
03:49
But that we know so much less --
67
229380
2336
但是我们所知甚少的是,
03:51
(Laughter)
68
231740
1776
(笑声)
03:53
about breast milk --
69
233540
1296
有关母乳喂养方面,
03:54
the first fluid a young mammal is adapted to consume --
70
234860
2776
年幼的哺乳动物可以摄入的第一种液体,
03:57
should make us angry.
71
237660
1360
这应该让我们感到愤怒。
03:59
Globally, nine out of 10 women will have at least one child in her lifetime.
72
239780
4496
全球来说,九成的女性会在生命中至少有一名孩子。
04:04
That means that nearly 130 million babies are born each year.
73
244300
4456
也就意味着每年将近有1.3亿的婴儿出生。
04:08
These mothers and babies deserve our best science.
74
248780
3120
这些母亲和孩子值得我们为他们做最好的科学研究。
04:12
Recent research has shown that milk doesn't just grow the body,
75
252900
3656
近期的研究表明,母乳不仅仅是支持身体生长,
04:16
it fuels behavior and shapes neurodevelopment.
76
256580
3240
也影响行为和大脑生长。
04:20
In 2015, researchers discovered
77
260620
3016
2015年,研究人员发现
04:23
that the mixture of breast milk and baby saliva --
78
263660
2976
母乳和婴儿口水的混合物,
04:26
specifically, baby saliva --
79
266660
2056
尤其是婴儿的口水,
04:28
causes a chemical reaction that produces hydrogen peroxide
80
268740
3816
能够发生化学反应,来产生过氧化氢,
04:32
that can kill staph and salmonella.
81
272580
1760
(过氧化氢)可以杀死葡萄球菌和沙门氏菌。
04:35
And from humans and other mammal species,
82
275700
2176
在研究人类和其他哺乳动物时,
04:37
we're starting to understand that the biological recipe of milk
83
277900
3416
我们发现人类自然分泌的母乳,
04:41
can be different when produced for sons or daughters.
84
281340
3120
也可能因为(喂养)男孩和女孩而不同。
04:45
When we reach for donor milk in the neonatal intensive care unit,
85
285380
3616
新生儿重症监护室里的捐赠牛奶,
04:49
or formula on the store shelf,
86
289020
1976
和商店货架上的配方奶,
04:51
it's nearly one-size-fits-all.
87
291020
2320
那基本上是一个配方供给所有婴儿。
04:53
We aren't thinking about how sons and daughters may grow at different rates,
88
293780
4256
我们没有考虑到男孩和女孩成长的不同节奏,
04:58
or different ways,
89
298060
1216
或是不同方式,
04:59
and that milk may be a part of that.
90
299300
1720
(不同的)母乳可能是其中之一的原因。
05:02
Mothers have gotten the message
91
302020
1936
母亲能收到信号,
05:03
and the vast majority of mothers intend to breastfeed,
92
303980
3416
绝大部分的母亲打算母乳喂养,
05:07
but many do not reach their breastfeeding goals.
93
307420
2840
但是很多人达不到她们母乳喂养的目标。
05:11
That is not their failure;
94
311340
2096
这不是她们的失职。
05:13
it's ours.
95
313460
1440
是我们的。
05:15
Increasingly common medical conditions like obesity, endocrine disorders,
96
315580
4576
持续增长的常见身体状况,例如肥胖,内分泌失调
05:20
C-section and preterm births
97
320180
1616
剖腹产和早产,
05:21
all can disrupt the underlying biology of lactation.
98
321820
2600
都可能会干扰到深层生理上的哺乳行为。
05:25
And many women do not have knowledgeable clinical support.
99
325100
3720
很多女性没有得到专业性强的临床医务人员的支持。
05:29
Twenty-five years ago,
100
329340
1376
二十五年前,
05:30
the World Health Organization and UNICEF established criteria
101
330740
3856
世界卫生组织和联合国儿童基金会设立了一系列
05:34
for hospitals to be considered baby friendly --
102
334620
2576
爱婴医院的标准,
05:37
that provide the optimal level of support for mother-infant bonding
103
337220
3816
(爱婴医院)要最大化的帮助支持
建立母婴关系和婴儿喂养。
05:41
and infant feeding.
104
341060
1320
05:43
Today, only one in five babies in the United States
105
343300
3376
现在,在美国只有五分之一的婴儿
05:46
is born in a baby-friendly hospital.
106
346700
2160
是出生在这种爱婴医院里的。
05:51
This is a problem,
107
351020
1256
这是个问题,
05:52
because mothers can grapple with many problems
108
352300
2856
因为母亲在哺乳时,可能在分分钟之内,几小时里,
05:55
in the minutes, hours, days and weeks of lactation.
109
355180
4056
几天内,几周里遇到很多问题。
05:59
They can have struggles with establishing latch,
110
359260
2496
她们可能会在如何控制乳汁,
06:01
with pain,
111
361780
1216
疼痛,
06:03
with milk letdown
112
363020
1216
乳汁分泌,
06:04
and perceptions of milk supply.
113
364260
1480
或者是对母乳供应的看法这些方面遇到问题。
06:06
These mothers deserve knowledgeable clinical staff
114
366820
4496
这些母亲需要熟悉这些过程的
专业性强的临床医务人员。
06:11
that understand these processes.
115
371340
2200
06:14
Mothers will call me as they're grappling with these struggles,
116
374300
3520
母亲们在遇到这些问题的时候,
06:18
crying with wobbly voices.
117
378700
2400
会我打电话,用带着哭腔的声音说:
06:23
"It's not working.
118
383220
1200
“我做不到,
06:25
This is what I'm supposed to naturally be able to do.
119
385060
2656
这是应该是我天生就能做到的,
06:27
Why is it not working?"
120
387740
1240
为什么现在做不到?”
06:30
And just because something is evolutionarily ancient
121
390060
2840
仅仅因为有些事情在进化中是相当古老的,
06:33
doesn't mean that it's easy or that we're instantly good at it.
122
393660
2960
并不意味着这是简单的,或者说我们立刻就能驾驭的。
06:37
You know what else is evolutionarily ancient?
123
397380
2656
你知道还有什么是在进化中是相当古老的吗?
06:40
(Laughter)
124
400060
2280
(笑声)
06:44
Sex.
125
404020
1296
性。
06:45
And nobody expects us to start out being good at it.
126
405340
2936
没有人期待我们生来就擅长这个。
06:48
(Laughter)
127
408300
2160
(笑声)
06:51
Clinicians best deliver quality equitable care
128
411300
4536
临床医生能够为产妇提供最好的护理,
06:55
when they have continuing education
129
415860
2016
在他们持续接受
06:57
about how to best support lactation and breastfeeding.
130
417900
3120
一些关于如何最佳支持母乳和母乳喂养方面教育的时候
07:01
And in order to have that continuing education,
131
421660
2216
为了能使这种教育继续,
07:03
we need to anchor it to cutting-edge research
132
423900
2136
我们需要继续最先进的研究,
07:06
in both the life sciences and the social sciences,
133
426060
3496
在生命科学和社会科学方面。
07:09
because we need to recognize
134
429580
1696
因为我们需要认识到,
07:11
that too often
135
431300
1280
很常见的情况,
07:13
historical traumas and implicit biases
136
433460
3416
历史创伤和潜在偏见,
07:16
sit in the space between a new mother and her clinician.
137
436900
3520
存在于一个新手妈妈和她的医务护理中。
07:21
The body is political.
138
441500
1600
身体是敏感的。
07:24
If our breastfeeding support is not intersectional,
139
444580
3696
如果我们对母乳喂养的支持不是相互交叉的,
07:28
it's not good enough.
140
448300
1880
那就做的不够好。
07:30
And for moms who have to return for work,
141
450940
2976
还有那些需要回到工作中去的母亲们,
07:33
because countries like the United States do not provide paid parental leave,
142
453940
5016
因为像美国这样的国家,不提供带薪产假,
07:38
they can have to go back in as short as just a few days after giving birth.
143
458980
4160
公司可以让你生产完之后几天之内,就尽快回到岗位。
07:44
How do we optimize mother and infant health
144
464220
3336
我们如何使母亲和婴儿健康最大化,
07:47
just by messaging about breast milk to moms
145
467580
3336
仅仅通过向母亲传达关于母乳喂养的信号,
07:50
without providing the institutional support
146
470940
2776
而没有提供制度支持
07:53
that facilitates that mother-infant bonding
147
473740
2656
来促进母亲和婴儿之间的关系
07:56
to support breastfeeding?
148
476420
1440
来支持母乳喂养呢?
07:58
The answer is: we can't.
149
478500
2000
答案是:我们做不到。
08:02
I'm talking to you, legislators,
150
482820
2456
我在对你们说,立法人,
08:05
and the voters who elect them.
151
485300
1936
还有那些为他们投票的人。
08:07
I'm talking to you, job creators and collective bargaining units,
152
487260
4696
我在对你们说,提供岗位的老板,和有独立交涉权的工会单位,
08:11
and workers, and shareholders.
153
491980
2160
工人和股票持有人。
08:15
We all have a stake in the public health of our community,
154
495180
3936
公共健康跟我们每个人的利益相关,
08:19
and we all have a role to play in achieving it.
155
499140
2960
我们都在达成目标中担任一份角色,
08:23
Breast milk is a part of improving human health.
156
503020
3080
母乳喂养是改善人类健康的一部分。
08:26
In the NICU, when infants are born early or sick or injured,
157
506820
4016
在新生儿监护病房,当婴儿早产或者生病或者受伤时,
08:30
milk or bioactive constituents in milk can be critically important.
158
510860
3720
母乳或者母乳里的微生物成分可能是非常重要的。
08:35
Environments or ecologies,
159
515180
1416
环境,生态
08:36
or communities where there's high risk of infectious disease,
160
516620
3216
社区,那些疾病易感染区,
08:39
breast milk can be incredibly protective.
161
519860
2456
母乳是非常起保护作用的。
08:42
Where there are emergencies like storms and earthquakes,
162
522340
3615
当有紧急情况发生时,比如说风暴来临或者发生地震,
08:45
when the electricity goes out,
163
525979
1496
当断电的时候,
08:47
when safe water is not available,
164
527499
1976
当缺少安全饮用水的时候,
08:49
breast milk can keep babies fed and hydrated.
165
529499
2801
母乳可以使婴儿有饭吃,不脱水,
08:54
And in the context of humanitarian crises,
166
534180
2696
在人道主义危机的情况下,
08:56
like Syrian mothers fleeing war zones,
167
536900
2200
像叙利亚的母亲们逃出战争区,
09:00
the smallest drops can buffer babies from the biggest global challenges.
168
540060
5520
一小滴的母乳可以帮助婴儿面对最大的全球挑战。
09:07
But understanding breast milk is not just about messaging to mothers
169
547300
4736
但是对母乳的了解不仅仅是传达信息
给母亲们和政策制定人,
09:12
and policy makers.
170
552060
1520
09:13
It's also about understanding what is important in breast milk
171
553900
3096
同样也要认识到母乳中什么最重要,
09:17
so that we can deliver better formulas
172
557020
2776
因此我们可以来研究更好的配方,
09:19
to moms who cannot or do not breastfeed for whatever reason.
173
559820
3800
提供给那些因为某种原因不能够或者没法母乳喂养的母亲们。
09:24
We can all do a better job
174
564260
1816
我们可以都做的更好一些
09:26
of supporting the diversity of moms raising their babies
175
566100
3296
来支持不同的母亲用不同的方式
09:29
in a diversity of ways.
176
569420
1720
来养育她们的孩子。
09:32
As women around the world struggle
177
572500
1856
当世界上的女性争取
09:34
to achieve political, social and economic equality,
178
574380
3656
政治、社会、经济平等时,
09:38
we must reimagine motherhood
179
578060
2536
我们必须重新考虑母亲的角色
09:40
as not the central, core aspect of womanhood,
180
580620
5216
不只关注中心,女性所有角色的最中心方面,
09:45
but one of the many potential facets of what makes women awesome.
181
585860
4480
而是关注能凸显女性光辉的很多潜质中的这一点。
09:50
It's time.
182
590900
1200
是时候了。
09:52
(Applause)
183
592860
5403
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog