请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 小布 陈
校对人员: Jiawei Ni
00:12
Have you ever heard the one
about how breastfeeding is free?
0
12380
3159
你听说过“母乳是免费的”言论吗?
00:17
(Laughter)
1
17086
1150
(笑声)
00:18
Yeah, it's pretty funny,
2
18260
2216
是的,有意思
00:20
because it's only free if we don't value
women's time and energy.
3
20500
5080
如果我们不算上母亲的时间和精力的话,你可以说母乳是免费的。
00:26
Any mother can tell you
how much time and energy it takes
4
26940
4576
任何一位母亲都可以告诉你,
她花了多少时间和精力来产奶,
00:31
to liquify her body --
5
31540
1936
00:33
to literally dissolve herself --
6
33500
2536
好不夸张的说,就是溶解了自己,
00:36
(Laughter)
7
36060
1576
(笑声)
00:37
as she feeds this precious
little cannibal.
8
37660
2880
当她喂养这个珍贵的小食人族的时候。
00:40
(Laughter)
9
40940
2216
(笑声)
00:43
Milk is why mammals suck.
10
43180
2320
乳汁是哺乳动物会吮吸的原因。
00:47
At Arizona State University,
11
47220
1896
在亚利桑那州立大学
00:49
in the Comparative Lactation Lab,
12
49140
1936
在比较教育学实验室里,
00:51
I decode mothers' milk composition
13
51100
2776
我解码了母乳的组成成分,
00:53
to understand its complexity
14
53900
2976
来理解它的复杂性,
00:56
and how it influences infant development.
15
56900
2400
和它怎样影响婴儿的成长。
01:00
The most important thing that I've learned
16
60540
2360
我学到的最重要的东西,
01:03
is that we do not do enough
to support mothers and babies.
17
63620
5120
是我们在支持母亲和孩子方面做的还远远不够。
01:09
And when we fail mothers and babies,
18
69540
2176
当我们令母亲和孩子失望的时候,
01:11
we fail everyone
who loves mothers and babies:
19
71740
3360
我们会使任何爱着母亲和孩子的人失望:
01:15
the fathers, the partners,
the grandparents, the aunties,
20
75900
3176
父亲,伴侣,祖父母,姨妈,
01:19
the friends and kin
that make our human social networks.
21
79100
4080
朋友,亲戚,这些组成人类社交关系网里的人
01:24
It's time that we abandon
simple solutions and simple slogans,
22
84300
4736
是时候让我们抛弃简单的方法和简单的口号,
01:29
and grapple with the nuance.
23
89060
1720
来深入研究这细微的区别。
01:32
I was very fortunate
24
92020
1576
我是很幸运的,
01:33
to run smack-dab
into that nuance very early,
25
93620
3656
能很早就发现了那些细微区别,
01:37
during my first interview
with a journalist
26
97300
2040
是在我第一次的记者采访中。
01:40
when she asked me,
27
100380
1296
当她问我,
01:41
"How long should a mother
breastfeed her baby?"
28
101700
3280
“一位母亲应该母乳喂养一个孩子多久?”
01:47
And it was that word "should"
that brought me up short,
29
107860
3880
就是那个词“应该” 刺激到了我,
01:52
because I will never tell a woman
what she should do with her body.
30
112460
4320
因为我从来不会告诉一位女性,她应该对她的身体做些什么。
01:58
Babies survive and thrive
31
118620
1776
婴儿生存和生长,
02:00
because their mother's milk
is food, medicine and signal.
32
120420
4656
是因为母乳是他们的食物,药物和信号。
02:05
For young infants,
33
125100
1216
对于小婴儿而言,
02:06
mother's milk is a complete diet
34
126340
1936
母乳是完全的健康食物,
02:08
that provides all the building
blocks for their bodies,
35
128300
2576
提供了所有身体需要的养分,
02:10
that shapes their brain
36
130900
1376
促进大脑发育成形,
02:12
and fuels all of their activity.
37
132300
2160
提供他们活动的能量。
02:15
Mother's milk also feeds the microbes
38
135180
2416
母乳同样提供一些微生物,
02:17
that are colonizing
the infant's intestinal tract.
39
137620
2440
存储在婴儿的肠道里,
02:20
Mothers aren't just eating for two,
40
140660
1696
母亲不只是为了两个人而吃,
02:22
they're eating for two to the trillions.
41
142380
2160
她们为了两个甚至万亿的“人”而吃。
02:26
Milk provides immunofactors
that help fight pathogens
42
146380
3440
母乳提供了免疫因子来抵抗病菌,
02:30
and mother's milk provides hormones
that signal to the infant's body.
43
150820
5000
母乳提供了荷尔蒙向婴儿的身体发出信号。
02:36
But in recent decades,
44
156620
1496
但是最近这些年,
02:38
we have come to take milk for granted.
45
158140
2136
我们理所当然的开始使用牛奶。
02:40
We stopped seeing
something in plain sight.
46
160300
2976
我们对显而易见的事情避而不见。
02:43
We began to think of milk as standardized,
homogenized, pasteurized,
47
163300
5136
我们开始把牛奶分类为标准的,均质的,巴氏消毒的,
02:48
packaged, powdered,
flavored and formulated.
48
168460
2960
包装的,奶粉状的,调味的或者配方的。
02:52
We abandoned the milk of human kindness
49
172500
2176
我们放弃了在牛奶中注入人类爱心,
02:54
and turned our priorities elsewhere.
50
174700
2040
而是将首要原则转移到了其他方面。
02:58
At the National Institutes of Health
51
178380
1736
在华盛顿特区的
03:00
in Washington DC
52
180140
1616
国立卫生研究院
03:01
is the National Library of Medicine,
53
181780
1840
是医学的国家图书馆。
03:04
which contains 25 million articles --
54
184340
2736
这里收藏了2500万的文献:
03:07
the brain trust of life science
and biomedical research.
55
187100
4240
生命科学和生物研究的智囊团。
03:11
We can use keywords
to search that database,
56
191900
3376
我们可以用关键词来搜索数据,
03:15
and when we do that,
57
195300
1256
当我们这么做的时候,
03:16
we discover nearly a million
articles about pregnancy,
58
196580
3080
我们发现了将近一百万的文章是关于怀孕的,
03:20
but far fewer about
breast milk and lactation.
59
200460
3360
但是关于母乳喂养和哺乳期的却非常少。
03:24
When we zoom in on the number of articles
just investigating breast milk,
60
204660
4000
当我们放大这些文章的数量,只搜索母乳喂养时,
03:29
we see that we know much more
about coffee, wine and tomatoes.
61
209300
4496
我们发现更多是关于咖啡,酒和番茄的。
03:33
(Laughter)
62
213820
1200
(笑声)
03:36
We know over twice as much
about erectile dysfunction.
63
216340
3696
我们知道的有关勃起障碍的都比这个两倍多。
03:40
(Laughter)
64
220060
1520
(笑声)
03:44
I'm not saying we shouldn't
know about those things --
65
224060
2576
我不是说我们不应该了解这些事情,
03:46
I'm a scientist, I think
we should know about everything.
66
226660
2696
我是一名科学家,我觉得我们应该研究所有东西。
03:49
But that we know so much less --
67
229380
2336
但是我们所知甚少的是,
03:51
(Laughter)
68
231740
1776
(笑声)
03:53
about breast milk --
69
233540
1296
有关母乳喂养方面,
03:54
the first fluid a young mammal
is adapted to consume --
70
234860
2776
年幼的哺乳动物可以摄入的第一种液体,
03:57
should make us angry.
71
237660
1360
这应该让我们感到愤怒。
03:59
Globally, nine out of 10 women will
have at least one child in her lifetime.
72
239780
4496
全球来说,九成的女性会在生命中至少有一名孩子。
04:04
That means that nearly 130 million
babies are born each year.
73
244300
4456
也就意味着每年将近有1.3亿的婴儿出生。
04:08
These mothers and babies
deserve our best science.
74
248780
3120
这些母亲和孩子值得我们为他们做最好的科学研究。
04:12
Recent research has shown
that milk doesn't just grow the body,
75
252900
3656
近期的研究表明,母乳不仅仅是支持身体生长,
04:16
it fuels behavior
and shapes neurodevelopment.
76
256580
3240
也影响行为和大脑生长。
04:20
In 2015, researchers discovered
77
260620
3016
2015年,研究人员发现
04:23
that the mixture of breast milk
and baby saliva --
78
263660
2976
母乳和婴儿口水的混合物,
04:26
specifically, baby saliva --
79
266660
2056
尤其是婴儿的口水,
04:28
causes a chemical reaction
that produces hydrogen peroxide
80
268740
3816
能够发生化学反应,来产生过氧化氢,
04:32
that can kill staph and salmonella.
81
272580
1760
(过氧化氢)可以杀死葡萄球菌和沙门氏菌。
04:35
And from humans and other mammal species,
82
275700
2176
在研究人类和其他哺乳动物时,
04:37
we're starting to understand
that the biological recipe of milk
83
277900
3416
我们发现人类自然分泌的母乳,
04:41
can be different when produced
for sons or daughters.
84
281340
3120
也可能因为(喂养)男孩和女孩而不同。
04:45
When we reach for donor milk
in the neonatal intensive care unit,
85
285380
3616
新生儿重症监护室里的捐赠牛奶,
04:49
or formula on the store shelf,
86
289020
1976
和商店货架上的配方奶,
04:51
it's nearly one-size-fits-all.
87
291020
2320
那基本上是一个配方供给所有婴儿。
04:53
We aren't thinking about how sons
and daughters may grow at different rates,
88
293780
4256
我们没有考虑到男孩和女孩成长的不同节奏,
04:58
or different ways,
89
298060
1216
或是不同方式,
04:59
and that milk may be a part of that.
90
299300
1720
(不同的)母乳可能是其中之一的原因。
05:02
Mothers have gotten the message
91
302020
1936
母亲能收到信号,
05:03
and the vast majority of mothers
intend to breastfeed,
92
303980
3416
绝大部分的母亲打算母乳喂养,
05:07
but many do not reach
their breastfeeding goals.
93
307420
2840
但是很多人达不到她们母乳喂养的目标。
05:11
That is not their failure;
94
311340
2096
这不是她们的失职。
05:13
it's ours.
95
313460
1440
是我们的。
05:15
Increasingly common medical conditions
like obesity, endocrine disorders,
96
315580
4576
持续增长的常见身体状况,例如肥胖,内分泌失调
05:20
C-section and preterm births
97
320180
1616
剖腹产和早产,
05:21
all can disrupt the underlying
biology of lactation.
98
321820
2600
都可能会干扰到深层生理上的哺乳行为。
05:25
And many women do not have
knowledgeable clinical support.
99
325100
3720
很多女性没有得到专业性强的临床医务人员的支持。
05:29
Twenty-five years ago,
100
329340
1376
二十五年前,
05:30
the World Health Organization
and UNICEF established criteria
101
330740
3856
世界卫生组织和联合国儿童基金会设立了一系列
05:34
for hospitals to be
considered baby friendly --
102
334620
2576
爱婴医院的标准,
05:37
that provide the optimal level
of support for mother-infant bonding
103
337220
3816
(爱婴医院)要最大化的帮助支持
建立母婴关系和婴儿喂养。
05:41
and infant feeding.
104
341060
1320
05:43
Today, only one in five babies
in the United States
105
343300
3376
现在,在美国只有五分之一的婴儿
05:46
is born in a baby-friendly hospital.
106
346700
2160
是出生在这种爱婴医院里的。
05:51
This is a problem,
107
351020
1256
这是个问题,
05:52
because mothers can grapple
with many problems
108
352300
2856
因为母亲在哺乳时,可能在分分钟之内,几小时里,
05:55
in the minutes, hours, days
and weeks of lactation.
109
355180
4056
几天内,几周里遇到很多问题。
05:59
They can have struggles
with establishing latch,
110
359260
2496
她们可能会在如何控制乳汁,
06:01
with pain,
111
361780
1216
疼痛,
06:03
with milk letdown
112
363020
1216
乳汁分泌,
06:04
and perceptions of milk supply.
113
364260
1480
或者是对母乳供应的看法这些方面遇到问题。
06:06
These mothers deserve
knowledgeable clinical staff
114
366820
4496
这些母亲需要熟悉这些过程的
专业性强的临床医务人员。
06:11
that understand these processes.
115
371340
2200
06:14
Mothers will call me as they're
grappling with these struggles,
116
374300
3520
母亲们在遇到这些问题的时候,
06:18
crying with wobbly voices.
117
378700
2400
会我打电话,用带着哭腔的声音说:
06:23
"It's not working.
118
383220
1200
“我做不到,
06:25
This is what I'm supposed
to naturally be able to do.
119
385060
2656
这是应该是我天生就能做到的,
06:27
Why is it not working?"
120
387740
1240
为什么现在做不到?”
06:30
And just because something
is evolutionarily ancient
121
390060
2840
仅仅因为有些事情在进化中是相当古老的,
06:33
doesn't mean that it's easy
or that we're instantly good at it.
122
393660
2960
并不意味着这是简单的,或者说我们立刻就能驾驭的。
06:37
You know what else
is evolutionarily ancient?
123
397380
2656
你知道还有什么是在进化中是相当古老的吗?
06:40
(Laughter)
124
400060
2280
(笑声)
06:44
Sex.
125
404020
1296
性。
06:45
And nobody expects us
to start out being good at it.
126
405340
2936
没有人期待我们生来就擅长这个。
06:48
(Laughter)
127
408300
2160
(笑声)
06:51
Clinicians best deliver
quality equitable care
128
411300
4536
临床医生能够为产妇提供最好的护理,
06:55
when they have continuing education
129
415860
2016
在他们持续接受
06:57
about how to best support
lactation and breastfeeding.
130
417900
3120
一些关于如何最佳支持母乳和母乳喂养方面教育的时候
07:01
And in order to have
that continuing education,
131
421660
2216
为了能使这种教育继续,
07:03
we need to anchor it
to cutting-edge research
132
423900
2136
我们需要继续最先进的研究,
07:06
in both the life sciences
and the social sciences,
133
426060
3496
在生命科学和社会科学方面。
07:09
because we need to recognize
134
429580
1696
因为我们需要认识到,
07:11
that too often
135
431300
1280
很常见的情况,
07:13
historical traumas and implicit biases
136
433460
3416
历史创伤和潜在偏见,
07:16
sit in the space between
a new mother and her clinician.
137
436900
3520
存在于一个新手妈妈和她的医务护理中。
07:21
The body is political.
138
441500
1600
身体是敏感的。
07:24
If our breastfeeding support
is not intersectional,
139
444580
3696
如果我们对母乳喂养的支持不是相互交叉的,
07:28
it's not good enough.
140
448300
1880
那就做的不够好。
07:30
And for moms who have to return for work,
141
450940
2976
还有那些需要回到工作中去的母亲们,
07:33
because countries like the United States
do not provide paid parental leave,
142
453940
5016
因为像美国这样的国家,不提供带薪产假,
07:38
they can have to go back in as short
as just a few days after giving birth.
143
458980
4160
公司可以让你生产完之后几天之内,就尽快回到岗位。
07:44
How do we optimize
mother and infant health
144
464220
3336
我们如何使母亲和婴儿健康最大化,
07:47
just by messaging
about breast milk to moms
145
467580
3336
仅仅通过向母亲传达关于母乳喂养的信号,
07:50
without providing
the institutional support
146
470940
2776
而没有提供制度支持
07:53
that facilitates
that mother-infant bonding
147
473740
2656
来促进母亲和婴儿之间的关系
07:56
to support breastfeeding?
148
476420
1440
来支持母乳喂养呢?
07:58
The answer is: we can't.
149
478500
2000
答案是:我们做不到。
08:02
I'm talking to you, legislators,
150
482820
2456
我在对你们说,立法人,
08:05
and the voters who elect them.
151
485300
1936
还有那些为他们投票的人。
08:07
I'm talking to you, job creators
and collective bargaining units,
152
487260
4696
我在对你们说,提供岗位的老板,和有独立交涉权的工会单位,
08:11
and workers, and shareholders.
153
491980
2160
工人和股票持有人。
08:15
We all have a stake
in the public health of our community,
154
495180
3936
公共健康跟我们每个人的利益相关,
08:19
and we all have a role
to play in achieving it.
155
499140
2960
我们都在达成目标中担任一份角色,
08:23
Breast milk is a part
of improving human health.
156
503020
3080
母乳喂养是改善人类健康的一部分。
08:26
In the NICU, when infants are born
early or sick or injured,
157
506820
4016
在新生儿监护病房,当婴儿早产或者生病或者受伤时,
08:30
milk or bioactive constituents in milk
can be critically important.
158
510860
3720
母乳或者母乳里的微生物成分可能是非常重要的。
08:35
Environments or ecologies,
159
515180
1416
环境,生态
08:36
or communities where there's
high risk of infectious disease,
160
516620
3216
社区,那些疾病易感染区,
08:39
breast milk can be incredibly protective.
161
519860
2456
母乳是非常起保护作用的。
08:42
Where there are emergencies
like storms and earthquakes,
162
522340
3615
当有紧急情况发生时,比如说风暴来临或者发生地震,
08:45
when the electricity goes out,
163
525979
1496
当断电的时候,
08:47
when safe water is not available,
164
527499
1976
当缺少安全饮用水的时候,
08:49
breast milk can keep babies
fed and hydrated.
165
529499
2801
母乳可以使婴儿有饭吃,不脱水,
08:54
And in the context of humanitarian crises,
166
534180
2696
在人道主义危机的情况下,
08:56
like Syrian mothers fleeing war zones,
167
536900
2200
像叙利亚的母亲们逃出战争区,
09:00
the smallest drops can buffer babies
from the biggest global challenges.
168
540060
5520
一小滴的母乳可以帮助婴儿面对最大的全球挑战。
09:07
But understanding breast milk
is not just about messaging to mothers
169
547300
4736
但是对母乳的了解不仅仅是传达信息
给母亲们和政策制定人,
09:12
and policy makers.
170
552060
1520
09:13
It's also about understanding
what is important in breast milk
171
553900
3096
同样也要认识到母乳中什么最重要,
09:17
so that we can deliver better formulas
172
557020
2776
因此我们可以来研究更好的配方,
09:19
to moms who cannot or do not
breastfeed for whatever reason.
173
559820
3800
提供给那些因为某种原因不能够或者没法母乳喂养的母亲们。
09:24
We can all do a better job
174
564260
1816
我们可以都做的更好一些
09:26
of supporting the diversity
of moms raising their babies
175
566100
3296
来支持不同的母亲用不同的方式
09:29
in a diversity of ways.
176
569420
1720
来养育她们的孩子。
09:32
As women around the world struggle
177
572500
1856
当世界上的女性争取
09:34
to achieve political,
social and economic equality,
178
574380
3656
政治、社会、经济平等时,
09:38
we must reimagine motherhood
179
578060
2536
我们必须重新考虑母亲的角色
09:40
as not the central,
core aspect of womanhood,
180
580620
5216
不只关注中心,女性所有角色的最中心方面,
09:45
but one of the many potential facets
of what makes women awesome.
181
585860
4480
而是关注能凸显女性光辉的很多潜质中的这一点。
09:50
It's time.
182
590900
1200
是时候了。
09:52
(Applause)
183
592860
5403
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。