What we don't know about mother's milk | Katie Hinde

141,434 views ・ 2017-04-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wendy Chen 審譯者: Ming Lee
00:12
Have you ever heard the one about how breastfeeding is free?
0
12380
3159
你們有聽過,
媽媽哺乳嬰兒提供的是免費餐嗎?
00:17
(Laughter)
1
17086
1150
(笑聲)
00:18
Yeah, it's pretty funny,
2
18260
2216
真的蠻可笑的……
00:20
because it's only free if we don't value women's time and energy.
3
20500
5080
只有在你不把 女人付出的時間和精力,
當作一回事的時候,
你才能說嬰兒餐是免費的。
00:26
Any mother can tell you how much time and energy it takes
4
26940
4576
任何母親都能告訴你, 這有多耗時間和精力。
00:31
to liquify her body --
5
31540
1936
把自己的身體液化──
00:33
to literally dissolve herself --
6
33500
2536
可以說是把自己溶化掉──
00:36
(Laughter)
7
36060
1576
(笑聲)
00:37
as she feeds this precious little cannibal.
8
37660
2880
來餵這個可愛的食人族寶寶。
00:40
(Laughter)
9
40940
2216
(笑聲)
00:43
Milk is why mammals suck.
10
43180
2320
奶是哺乳動物吸吮的原因。
00:47
At Arizona State University,
11
47220
1896
在亞利桑那州立大學 比較哺乳學實驗室裡,
00:49
in the Comparative Lactation Lab,
12
49140
1936
00:51
I decode mothers' milk composition
13
51100
2776
我剖析母乳的成分,
00:53
to understand its complexity
14
53900
2976
去了解其複雜性,
00:56
and how it influences infant development.
15
56900
2400
以及它如何影響嬰兒的發育。
01:00
The most important thing that I've learned
16
60540
2360
我學到最重要的,
01:03
is that we do not do enough to support mothers and babies.
17
63620
5120
是我們缺乏母親和嬰兒之扶助。
01:09
And when we fail mothers and babies,
18
69540
2176
當母親和嬰兒獲得的支持不足時,
01:11
we fail everyone who loves mothers and babies:
19
71740
3360
我們也辜負了 所有愛母親和嬰兒的人。
01:15
the fathers, the partners, the grandparents, the aunties,
20
75900
3176
父親們、伴侶們、 祖父母們、阿姨們、
01:19
the friends and kin that make our human social networks.
21
79100
4080
親友們,和我們 社會中的人倫網絡成員。
01:24
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans,
22
84300
4736
現在是我們該捨棄簡單的解決方案
或簡單的口號,
01:29
and grapple with the nuance.
23
89060
1720
去了解其個中的細微好壞的時候了。
01:32
I was very fortunate
24
92020
1576
我很幸運,
01:33
to run smack-dab into that nuance very early,
25
93620
3656
很早就能意識到這個細微的差異,
01:37
during my first interview with a journalist
26
97300
2040
在我第一次受記者採訪的時候。
01:40
when she asked me,
27
100380
1296
她就問我:
01:41
"How long should a mother breastfeed her baby?"
28
101700
3280
「媽媽應該用母乳 餵養她的寶寶多久呢?」
01:47
And it was that word "should" that brought me up short,
29
107860
3880
就是這個詞「應該」 , 讓我思考了很久,
01:52
because I will never tell a woman what she should do with her body.
30
112460
4320
因為我永遠不會告訴一個女人 她「應該」用她的身體做什麼。
01:58
Babies survive and thrive
31
118620
1776
寶寶能生存和茁壯成長,
02:00
because their mother's milk is food, medicine and signal.
32
120420
4656
是因為母乳是寶寶的 食物、藥物和信號。
02:05
For young infants,
33
125100
1216
對於數周的嬰兒,
02:06
mother's milk is a complete diet
34
126340
1936
母乳是一種全面的營養飲食,
02:08
that provides all the building blocks for their bodies,
35
128300
2576
提供他們身體所要的所有必需物,
02:10
that shapes their brain
36
130900
1376
塑造了嬰兒的大腦,
02:12
and fuels all of their activity.
37
132300
2160
並為其所有的活動提供燃料。
02:15
Mother's milk also feeds the microbes
38
135180
2416
母乳也餵養著那些,
正在嬰兒腸道內繁殖的微生物。
02:17
that are colonizing the infant's intestinal tract.
39
137620
2440
02:20
Mothers aren't just eating for two,
40
140660
1696
母親飲食不只是為兩個人在吃而已,
02:22
they're eating for two to the trillions.
41
142380
2160
同時也是為了數億個微生物在吃。
02:26
Milk provides immunofactors that help fight pathogens
42
146380
3440
乳汁提供有助於 打擊病原體的免疫因數,
02:30
and mother's milk provides hormones that signal to the infant's body.
43
150820
5000
母乳提供向嬰兒身體 發出信號的激素。
02:36
But in recent decades,
44
156620
1496
但近幾十年來,
02:38
we have come to take milk for granted.
45
158140
2136
我們忽略了乳汁的重要性。
02:40
We stopped seeing something in plain sight.
46
160300
2976
我們對這明顯的事情視若無睹:
02:43
We began to think of milk as standardized, homogenized, pasteurized,
47
163300
5136
我們開始視乳汁為標準化、 均質處理、殺菌過、
02:48
packaged, powdered, flavored and formulated.
48
168460
2960
包裝的、粉末狀的、 加添風味、和科學配方的。
02:52
We abandoned the milk of human kindness
49
172500
2176
我們捨棄了人類的母乳,
02:54
and turned our priorities elsewhere.
50
174700
2040
並把我們的重心放在別處了。
02:58
At the National Institutes of Health
51
178380
1736
位於美國國立衛生研究院內,
03:00
in Washington DC
52
180140
1616
在華盛頓特區,
03:01
is the National Library of Medicine,
53
181780
1840
座落著美國國家醫學圖書館。
03:04
which contains 25 million articles --
54
184340
2736
它存放著 2500 萬個文檔──
03:07
the brain trust of life science and biomedical research.
55
187100
4240
是生命科學和生物醫學研究 寶貴資料收藏地。
03:11
We can use keywords to search that database,
56
191900
3376
我們可以使用關鍵字 來搜索該資料庫,
03:15
and when we do that,
57
195300
1256
當我們這樣做時,
03:16
we discover nearly a million articles about pregnancy,
58
196580
3080
我們發現近一百萬篇 關於懷孕的文章,
03:20
but far fewer about breast milk and lactation.
59
200460
3360
但關於母乳和哺乳期的就少多了。
03:24
When we zoom in on the number of articles just investigating breast milk,
60
204660
4000
當我們再深入查看 關於母乳的專題文章數量時,
03:29
we see that we know much more about coffee, wine and tomatoes.
61
209300
4496
我們看到,原來我們更了解 咖啡、葡萄酒和番茄。
03:33
(Laughter)
62
213820
1200
(笑聲)
03:36
We know over twice as much about erectile dysfunction.
63
216340
3696
而我們對於勃起功能障礙的了解 更是兩倍之多。
03:40
(Laughter)
64
220060
1520
(笑聲)
03:44
I'm not saying we shouldn't know about those things --
65
224060
2576
我不是說,我們不應該 知道這些事情──
我是科學家, 我想我們應該知道一切事物的。
03:46
I'm a scientist, I think we should know about everything.
66
226660
2696
03:49
But that we know so much less --
67
229380
2336
但同時我們也知道, 我們懂得也太少了。
03:51
(Laughter)
68
231740
1776
(笑聲)
03:53
about breast milk --
69
233540
1296
但動物的母乳──
03:54
the first fluid a young mammal is adapted to consume --
70
234860
2776
是新生哺乳動物寶寶 第一口喝到的流體食物──
03:57
should make us angry.
71
237660
1360
這應該讓我們覺得生氣。
03:59
Globally, nine out of 10 women will have at least one child in her lifetime.
72
239780
4496
在全球,10 名女性中有 9 名會在 她一生中至少生一個孩子。
04:04
That means that nearly 130 million babies are born each year.
73
244300
4456
這意味著每年有近 1.3 億嬰兒出生。
04:08
These mothers and babies deserve our best science.
74
248780
3120
這些母親和嬰兒 值得我們最好的科學協助。
04:12
Recent research has shown that milk doesn't just grow the body,
75
252900
3656
最近的研究更證明, 奶類不僅使身體發育長大,
04:16
it fuels behavior and shapes neurodevelopment.
76
256580
3240
它影響我們的表現, 更領導著神經發展的方向。
04:20
In 2015, researchers discovered
77
260620
3016
在 2015 年,研究人員發現,
04:23
that the mixture of breast milk and baby saliva --
78
263660
2976
母乳和嬰兒唾液的混合物 ,
04:26
specifically, baby saliva --
79
266660
2056
特別是嬰兒之唾液 ,
04:28
causes a chemical reaction that produces hydrogen peroxide
80
268740
3816
能引起化學反應而產生過氧化氫,
04:32
that can kill staph and salmonella.
81
272580
1760
來殺死葡萄球菌和沙門氏菌。
04:35
And from humans and other mammal species,
82
275700
2176
而從人類和其他哺乳動物來看,
04:37
we're starting to understand that the biological recipe of milk
83
277900
3416
我們開始明白了, 奶類在成分對於生物的重要性。
04:41
can be different when produced for sons or daughters.
84
281340
3120
母奶分泌的成分 會因嬰兒的性別而改變。
04:45
When we reach for donor milk in the neonatal intensive care unit,
85
285380
3616
當我們為新生兒加護病房 拿取捐贈者奶時,
04:49
or formula on the store shelf,
86
289020
1976
或在架上的嬰兒配方牛奶時,
04:51
it's nearly one-size-fits-all.
87
291020
2320
它們都是一體適用的。
04:53
We aren't thinking about how sons and daughters may grow at different rates,
88
293780
4256
我們忽略了男嬰或女嬰 會以不同的速度成長,
04:58
or different ways,
89
298060
1216
甚至以不同的方式,
04:59
and that milk may be a part of that.
90
299300
1720
而奶類可能是其中的一部分成因。
05:02
Mothers have gotten the message
91
302020
1936
很多母親已經明白和接受這信息,
05:03
and the vast majority of mothers intend to breastfeed,
92
303980
3416
而大多數的母親 也決定用母乳撫育嬰兒,
05:07
but many do not reach their breastfeeding goals.
93
307420
2840
但還是很多人沒有達到 她們的哺乳目標。
05:11
That is not their failure;
94
311340
2096
這不是她們的失敗,
05:13
it's ours.
95
313460
1440
而是我們的。
05:15
Increasingly common medical conditions like obesity, endocrine disorders,
96
315580
4576
日益普遍的醫療狀況 像肥胖、內分泌失調、
05:20
C-section and preterm births
97
320180
1616
剖腹產和早產嬰兒,
05:21
all can disrupt the underlying biology of lactation.
98
321820
2600
所有這些都可能破壞泌乳之生物學。
05:25
And many women do not have knowledgeable clinical support.
99
325100
3720
許多女人都沒獲得 有經驗人員的臨床支持。
05:29
Twenty-five years ago,
100
329340
1376
二十五年前,
05:30
the World Health Organization and UNICEF established criteria
101
330740
3856
世界衛生組織和兒童基金會制定了,
05:34
for hospitals to be considered baby friendly --
102
334620
2576
「寶寶友好醫院」認證的準則,
05:37
that provide the optimal level of support for mother-infant bonding
103
337220
3816
來提供最有效的方法 幫助母親和嬰兒建立關係,
05:41
and infant feeding.
104
341060
1320
和嬰兒餵養。
05:43
Today, only one in five babies in the United States
105
343300
3376
今天在美國只有五分之一的嬰兒
05:46
is born in a baby-friendly hospital.
106
346700
2160
是出生在寶寶友好醫院。
05:51
This is a problem,
107
351020
1256
這就是個問題,
05:52
because mothers can grapple with many problems
108
352300
2856
因為母親們要面對很多
05:55
in the minutes, hours, days and weeks of lactation.
109
355180
4056
在哺乳期漫長時間中遇到的問題。
05:59
They can have struggles with establishing latch,
110
359260
2496
她們可能遇到嬰兒 不能順利含乳的問題,
06:01
with pain,
111
361780
1216
或感到疼痛,
06:03
with milk letdown
112
363020
1216
或泌乳反射,
06:04
and perceptions of milk supply.
113
364260
1480
及母乳產量的錯誤認知。
06:06
These mothers deserve knowledgeable clinical staff
114
366820
4496
這些母親都該獲得對過程孰悉, 且經驗豐富的臨床人員之協助。
06:11
that understand these processes.
115
371340
2200
06:14
Mothers will call me as they're grappling with these struggles,
116
374300
3520
遇到困難時, 這些母親會打電話給我,
06:18
crying with wobbly voices.
117
378700
2400
顫抖的哭音說:
06:23
"It's not working.
118
383220
1200
「做不到啊,
06:25
This is what I'm supposed to naturally be able to do.
119
385060
2656
這是母性自然該能做的,
06:27
Why is it not working?"
120
387740
1240
為什麼不行呢?」
06:30
And just because something is evolutionarily ancient
121
390060
2840
雖然這些是自古進化而來的事,
06:33
doesn't mean that it's easy or that we're instantly good at it.
122
393660
2960
但不意味我們一定也能。
06:37
You know what else is evolutionarily ancient?
123
397380
2656
你知道還有什麼 是上古以來就有的嗎?
06:40
(Laughter)
124
400060
2280
(笑聲)
06:44
Sex.
125
404020
1296
性交配。
06:45
And nobody expects us to start out being good at it.
126
405340
2936
也沒有人期望我們 從一開始就很擅長的。
06:48
(Laughter)
127
408300
2160
(笑聲)
06:51
Clinicians best deliver quality equitable care
128
411300
4536
臨床醫生能提供最佳的護理。
06:55
when they have continuing education
129
415860
2016
他們要繼續接受教育
06:57
about how to best support lactation and breastfeeding.
130
417900
3120
學習如何有效支持哺乳期 和母乳餵養。
07:01
And in order to have that continuing education,
131
421660
2216
為了繼續推動這種教育,
07:03
we need to anchor it to cutting-edge research
132
423900
2136
我們必需同時在生命和社會科學,
07:06
in both the life sciences and the social sciences,
133
426060
3496
都注入尖端的研究基礎,
07:09
because we need to recognize
134
429580
1696
因為我們需要察覺到,
07:11
that too often
135
431300
1280
很多時候,
07:13
historical traumas and implicit biases
136
433460
3416
歷史的創傷和隱性偏見,
07:16
sit in the space between a new mother and her clinician.
137
436900
3520
常常存在於新手媽媽, 和她們的臨床醫生之間。
07:21
The body is political.
138
441500
1600
人體是政治化的。
07:24
If our breastfeeding support is not intersectional,
139
444580
3696
如果對於母乳喂養的支持 不能彼此產生互動的話,
07:28
it's not good enough.
140
448300
1880
就代表它還不夠好。
07:30
And for moms who have to return for work,
141
450940
2976
而對急著返回工作的媽媽,
07:33
because countries like the United States do not provide paid parental leave,
142
453940
5016
因為像美國這樣的國家 是不提供帶薪育嬰假的,
07:38
they can have to go back in as short as just a few days after giving birth.
143
458980
4160
媽媽可能在生育後幾天就回家。
07:44
How do we optimize mother and infant health
144
464220
3336
我們怎能優化母親和嬰兒健康,
07:47
just by messaging about breast milk to moms
145
467580
3336
如果只是傳遞 母乳好處的訊息給媽媽,
07:50
without providing the institutional support
146
470940
2776
而沒有體制上的支援,
07:53
that facilitates that mother-infant bonding
147
473740
2656
那種促進母乳餵養嬰兒的支持 ,
07:56
to support breastfeeding?
148
476420
1440
我們怎麼可能成功呢?
07:58
The answer is: we can't.
149
478500
2000
答案是:我們是無法成功的。
08:02
I'm talking to you, legislators,
150
482820
2456
我是在向立法委員 和你們的選民呼籲,
08:05
and the voters who elect them.
151
485300
1936
08:07
I'm talking to you, job creators and collective bargaining units,
152
487260
4696
還有老闆們、工會們
08:11
and workers, and shareholders.
153
491980
2160
員工們和股東們。
08:15
We all have a stake in the public health of our community,
154
495180
3936
我們對社區公共衛生 負有成敗的責任,
08:19
and we all have a role to play in achieving it.
155
499140
2960
我們都要扮好各自的角色 來促使它成功。
08:23
Breast milk is a part of improving human health.
156
503020
3080
母乳是改善人類健康之一環。
08:26
In the NICU, when infants are born early or sick or injured,
157
506820
4016
在新生兒加護病房, 當嬰兒早產或生病受傷時,
08:30
milk or bioactive constituents in milk can be critically important.
158
510860
3720
母乳和其中的生物活性成分 是至關重要的。
08:35
Environments or ecologies,
159
515180
1416
在生活、生態環境,
08:36
or communities where there's high risk of infectious disease,
160
516620
3216
或社區中有高風險傳染病時,
08:39
breast milk can be incredibly protective.
161
519860
2456
母乳可以發揮令人難以置信的保護。
08:42
Where there are emergencies like storms and earthquakes,
162
522340
3615
發生緊急情況像颱風和地震,
08:45
when the electricity goes out,
163
525979
1496
當電力供應停止時,
08:47
when safe water is not available,
164
527499
1976
當飲用水沒有時,
08:49
breast milk can keep babies fed and hydrated.
165
529499
2801
母乳仍可以餵養嬰兒和提供水份。
08:54
And in the context of humanitarian crises,
166
534180
2696
而且在人道危機的情況下,
08:56
like Syrian mothers fleeing war zones,
167
536900
2200
像母親逃離敘利亞戰區之時候,
09:00
the smallest drops can buffer babies from the biggest global challenges.
168
540060
5520
只要一滴的母乳,
就能讓嬰兒在面臨生死一刻時, 還擁有一線生機。
09:07
But understanding breast milk is not just about messaging to mothers
169
547300
4736
但是要讓人了解母乳撫育的觀念,
不能只靠提供 母親或決策者訊息而已。
09:12
and policy makers.
170
552060
1520
09:13
It's also about understanding what is important in breast milk
171
553900
3096
還要去了解母乳的重要成分是什麼,
09:17
so that we can deliver better formulas
172
557020
2776
這樣才能提供更佳的嬰兒配方奶粉,
09:19
to moms who cannot or do not breastfeed for whatever reason.
173
559820
3800
給那些不能、或不願意親餵的媽媽。
09:24
We can all do a better job
174
564260
1816
我們大家都可以做得更好,
09:26
of supporting the diversity of moms raising their babies
175
566100
3296
來支持媽媽們來養育她們的寶寶,
09:29
in a diversity of ways.
176
569420
1720
以多元化的方式。
09:32
As women around the world struggle
177
572500
1856
當世界各地的婦女,
09:34
to achieve political, social and economic equality,
178
574380
3656
為實現政治、 社會和經濟平等奮鬥時,
09:38
we must reimagine motherhood
179
578060
2536
我們必須重新思考母親的身分;
09:40
as not the central, core aspect of womanhood,
180
580620
5216
這不是女性扮演的唯一核心角色,
09:45
but one of the many potential facets of what makes women awesome.
181
585860
4480
而是女性如此偉大的 一個潛在原因。
09:50
It's time.
182
590900
1200
現在該是時候了。
09:52
(Applause)
183
592860
5403
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog