What we don't know about mother's milk | Katie Hinde

137,420 views ・ 2017-04-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wendy Chen 審譯者: Ming Lee
00:12
Have you ever heard the one about how breastfeeding is free?
0
12380
3159
你們有聽過,
媽媽哺乳嬰兒提供的是免費餐嗎?
00:17
(Laughter)
1
17086
1150
(笑聲)
00:18
Yeah, it's pretty funny,
2
18260
2216
真的蠻可笑的……
00:20
because it's only free if we don't value women's time and energy.
3
20500
5080
只有在你不把 女人付出的時間和精力,
當作一回事的時候,
你才能說嬰兒餐是免費的。
00:26
Any mother can tell you how much time and energy it takes
4
26940
4576
任何母親都能告訴你, 這有多耗時間和精力。
00:31
to liquify her body --
5
31540
1936
把自己的身體液化──
00:33
to literally dissolve herself --
6
33500
2536
可以說是把自己溶化掉──
00:36
(Laughter)
7
36060
1576
(笑聲)
00:37
as she feeds this precious little cannibal.
8
37660
2880
來餵這個可愛的食人族寶寶。
00:40
(Laughter)
9
40940
2216
(笑聲)
00:43
Milk is why mammals suck.
10
43180
2320
奶是哺乳動物吸吮的原因。
00:47
At Arizona State University,
11
47220
1896
在亞利桑那州立大學 比較哺乳學實驗室裡,
00:49
in the Comparative Lactation Lab,
12
49140
1936
00:51
I decode mothers' milk composition
13
51100
2776
我剖析母乳的成分,
00:53
to understand its complexity
14
53900
2976
去了解其複雜性,
00:56
and how it influences infant development.
15
56900
2400
以及它如何影響嬰兒的發育。
01:00
The most important thing that I've learned
16
60540
2360
我學到最重要的,
01:03
is that we do not do enough to support mothers and babies.
17
63620
5120
是我們缺乏母親和嬰兒之扶助。
01:09
And when we fail mothers and babies,
18
69540
2176
當母親和嬰兒獲得的支持不足時,
01:11
we fail everyone who loves mothers and babies:
19
71740
3360
我們也辜負了 所有愛母親和嬰兒的人。
01:15
the fathers, the partners, the grandparents, the aunties,
20
75900
3176
父親們、伴侶們、 祖父母們、阿姨們、
01:19
the friends and kin that make our human social networks.
21
79100
4080
親友們,和我們 社會中的人倫網絡成員。
01:24
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans,
22
84300
4736
現在是我們該捨棄簡單的解決方案
或簡單的口號,
01:29
and grapple with the nuance.
23
89060
1720
去了解其個中的細微好壞的時候了。
01:32
I was very fortunate
24
92020
1576
我很幸運,
01:33
to run smack-dab into that nuance very early,
25
93620
3656
很早就能意識到這個細微的差異,
01:37
during my first interview with a journalist
26
97300
2040
在我第一次受記者採訪的時候。
01:40
when she asked me,
27
100380
1296
她就問我:
01:41
"How long should a mother breastfeed her baby?"
28
101700
3280
「媽媽應該用母乳 餵養她的寶寶多久呢?」
01:47
And it was that word "should" that brought me up short,
29
107860
3880
就是這個詞「應該」 , 讓我思考了很久,
01:52
because I will never tell a woman what she should do with her body.
30
112460
4320
因為我永遠不會告訴一個女人 她「應該」用她的身體做什麼。
01:58
Babies survive and thrive
31
118620
1776
寶寶能生存和茁壯成長,
02:00
because their mother's milk is food, medicine and signal.
32
120420
4656
是因為母乳是寶寶的 食物、藥物和信號。
02:05
For young infants,
33
125100
1216
對於數周的嬰兒,
02:06
mother's milk is a complete diet
34
126340
1936
母乳是一種全面的營養飲食,
02:08
that provides all the building blocks for their bodies,
35
128300
2576
提供他們身體所要的所有必需物,
02:10
that shapes their brain
36
130900
1376
塑造了嬰兒的大腦,
02:12
and fuels all of their activity.
37
132300
2160
並為其所有的活動提供燃料。
02:15
Mother's milk also feeds the microbes
38
135180
2416
母乳也餵養著那些,
正在嬰兒腸道內繁殖的微生物。
02:17
that are colonizing the infant's intestinal tract.
39
137620
2440
02:20
Mothers aren't just eating for two,
40
140660
1696
母親飲食不只是為兩個人在吃而已,
02:22
they're eating for two to the trillions.
41
142380
2160
同時也是為了數億個微生物在吃。
02:26
Milk provides immunofactors that help fight pathogens
42
146380
3440
乳汁提供有助於 打擊病原體的免疫因數,
02:30
and mother's milk provides hormones that signal to the infant's body.
43
150820
5000
母乳提供向嬰兒身體 發出信號的激素。
02:36
But in recent decades,
44
156620
1496
但近幾十年來,
02:38
we have come to take milk for granted.
45
158140
2136
我們忽略了乳汁的重要性。
02:40
We stopped seeing something in plain sight.
46
160300
2976
我們對這明顯的事情視若無睹:
02:43
We began to think of milk as standardized, homogenized, pasteurized,
47
163300
5136
我們開始視乳汁為標準化、 均質處理、殺菌過、
02:48
packaged, powdered, flavored and formulated.
48
168460
2960
包裝的、粉末狀的、 加添風味、和科學配方的。
02:52
We abandoned the milk of human kindness
49
172500
2176
我們捨棄了人類的母乳,
02:54
and turned our priorities elsewhere.
50
174700
2040
並把我們的重心放在別處了。
02:58
At the National Institutes of Health
51
178380
1736
位於美國國立衛生研究院內,
03:00
in Washington DC
52
180140
1616
在華盛頓特區,
03:01
is the National Library of Medicine,
53
181780
1840
座落著美國國家醫學圖書館。
03:04
which contains 25 million articles --
54
184340
2736
它存放著 2500 萬個文檔──
03:07
the brain trust of life science and biomedical research.
55
187100
4240
是生命科學和生物醫學研究 寶貴資料收藏地。
03:11
We can use keywords to search that database,
56
191900
3376
我們可以使用關鍵字 來搜索該資料庫,
03:15
and when we do that,
57
195300
1256
當我們這樣做時,
03:16
we discover nearly a million articles about pregnancy,
58
196580
3080
我們發現近一百萬篇 關於懷孕的文章,
03:20
but far fewer about breast milk and lactation.
59
200460
3360
但關於母乳和哺乳期的就少多了。
03:24
When we zoom in on the number of articles just investigating breast milk,
60
204660
4000
當我們再深入查看 關於母乳的專題文章數量時,
03:29
we see that we know much more about coffee, wine and tomatoes.
61
209300
4496
我們看到,原來我們更了解 咖啡、葡萄酒和番茄。
03:33
(Laughter)
62
213820
1200
(笑聲)
03:36
We know over twice as much about erectile dysfunction.
63
216340
3696
而我們對於勃起功能障礙的了解 更是兩倍之多。
03:40
(Laughter)
64
220060
1520
(笑聲)
03:44
I'm not saying we shouldn't know about those things --
65
224060
2576
我不是說,我們不應該 知道這些事情──
我是科學家, 我想我們應該知道一切事物的。
03:46
I'm a scientist, I think we should know about everything.
66
226660
2696
03:49
But that we know so much less --
67
229380
2336
但同時我們也知道, 我們懂得也太少了。
03:51
(Laughter)
68
231740
1776
(笑聲)
03:53
about breast milk --
69
233540
1296
但動物的母乳──
03:54
the first fluid a young mammal is adapted to consume --
70
234860
2776
是新生哺乳動物寶寶 第一口喝到的流體食物──
03:57
should make us angry.
71
237660
1360
這應該讓我們覺得生氣。
03:59
Globally, nine out of 10 women will have at least one child in her lifetime.
72
239780
4496
在全球,10 名女性中有 9 名會在 她一生中至少生一個孩子。
04:04
That means that nearly 130 million babies are born each year.
73
244300
4456
這意味著每年有近 1.3 億嬰兒出生。
04:08
These mothers and babies deserve our best science.
74
248780
3120
這些母親和嬰兒 值得我們最好的科學協助。
04:12
Recent research has shown that milk doesn't just grow the body,
75
252900
3656
最近的研究更證明, 奶類不僅使身體發育長大,
04:16
it fuels behavior and shapes neurodevelopment.
76
256580
3240
它影響我們的表現, 更領導著神經發展的方向。
04:20
In 2015, researchers discovered
77
260620
3016
在 2015 年,研究人員發現,
04:23
that the mixture of breast milk and baby saliva --
78
263660
2976
母乳和嬰兒唾液的混合物 ,
04:26
specifically, baby saliva --
79
266660
2056
特別是嬰兒之唾液 ,
04:28
causes a chemical reaction that produces hydrogen peroxide
80
268740
3816
能引起化學反應而產生過氧化氫,
04:32
that can kill staph and salmonella.
81
272580
1760
來殺死葡萄球菌和沙門氏菌。
04:35
And from humans and other mammal species,
82
275700
2176
而從人類和其他哺乳動物來看,
04:37
we're starting to understand that the biological recipe of milk
83
277900
3416
我們開始明白了, 奶類在成分對於生物的重要性。
04:41
can be different when produced for sons or daughters.
84
281340
3120
母奶分泌的成分 會因嬰兒的性別而改變。
04:45
When we reach for donor milk in the neonatal intensive care unit,
85
285380
3616
當我們為新生兒加護病房 拿取捐贈者奶時,
04:49
or formula on the store shelf,
86
289020
1976
或在架上的嬰兒配方牛奶時,
04:51
it's nearly one-size-fits-all.
87
291020
2320
它們都是一體適用的。
04:53
We aren't thinking about how sons and daughters may grow at different rates,
88
293780
4256
我們忽略了男嬰或女嬰 會以不同的速度成長,
04:58
or different ways,
89
298060
1216
甚至以不同的方式,
04:59
and that milk may be a part of that.
90
299300
1720
而奶類可能是其中的一部分成因。
05:02
Mothers have gotten the message
91
302020
1936
很多母親已經明白和接受這信息,
05:03
and the vast majority of mothers intend to breastfeed,
92
303980
3416
而大多數的母親 也決定用母乳撫育嬰兒,
05:07
but many do not reach their breastfeeding goals.
93
307420
2840
但還是很多人沒有達到 她們的哺乳目標。
05:11
That is not their failure;
94
311340
2096
這不是她們的失敗,
05:13
it's ours.
95
313460
1440
而是我們的。
05:15
Increasingly common medical conditions like obesity, endocrine disorders,
96
315580
4576
日益普遍的醫療狀況 像肥胖、內分泌失調、
05:20
C-section and preterm births
97
320180
1616
剖腹產和早產嬰兒,
05:21
all can disrupt the underlying biology of lactation.
98
321820
2600
所有這些都可能破壞泌乳之生物學。
05:25
And many women do not have knowledgeable clinical support.
99
325100
3720
許多女人都沒獲得 有經驗人員的臨床支持。
05:29
Twenty-five years ago,
100
329340
1376
二十五年前,
05:30
the World Health Organization and UNICEF established criteria
101
330740
3856
世界衛生組織和兒童基金會制定了,
05:34
for hospitals to be considered baby friendly --
102
334620
2576
「寶寶友好醫院」認證的準則,
05:37
that provide the optimal level of support for mother-infant bonding
103
337220
3816
來提供最有效的方法 幫助母親和嬰兒建立關係,
05:41
and infant feeding.
104
341060
1320
和嬰兒餵養。
05:43
Today, only one in five babies in the United States
105
343300
3376
今天在美國只有五分之一的嬰兒
05:46
is born in a baby-friendly hospital.
106
346700
2160
是出生在寶寶友好醫院。
05:51
This is a problem,
107
351020
1256
這就是個問題,
05:52
because mothers can grapple with many problems
108
352300
2856
因為母親們要面對很多
05:55
in the minutes, hours, days and weeks of lactation.
109
355180
4056
在哺乳期漫長時間中遇到的問題。
05:59
They can have struggles with establishing latch,
110
359260
2496
她們可能遇到嬰兒 不能順利含乳的問題,
06:01
with pain,
111
361780
1216
或感到疼痛,
06:03
with milk letdown
112
363020
1216
或泌乳反射,
06:04
and perceptions of milk supply.
113
364260
1480
及母乳產量的錯誤認知。
06:06
These mothers deserve knowledgeable clinical staff
114
366820
4496
這些母親都該獲得對過程孰悉, 且經驗豐富的臨床人員之協助。
06:11
that understand these processes.
115
371340
2200
06:14
Mothers will call me as they're grappling with these struggles,
116
374300
3520
遇到困難時, 這些母親會打電話給我,
06:18
crying with wobbly voices.
117
378700
2400
顫抖的哭音說:
06:23
"It's not working.
118
383220
1200
「做不到啊,
06:25
This is what I'm supposed to naturally be able to do.
119
385060
2656
這是母性自然該能做的,
06:27
Why is it not working?"
120
387740
1240
為什麼不行呢?」
06:30
And just because something is evolutionarily ancient
121
390060
2840
雖然這些是自古進化而來的事,
06:33
doesn't mean that it's easy or that we're instantly good at it.
122
393660
2960
但不意味我們一定也能。
06:37
You know what else is evolutionarily ancient?
123
397380
2656
你知道還有什麼 是上古以來就有的嗎?
06:40
(Laughter)
124
400060
2280
(笑聲)
06:44
Sex.
125
404020
1296
性交配。
06:45
And nobody expects us to start out being good at it.
126
405340
2936
也沒有人期望我們 從一開始就很擅長的。
06:48
(Laughter)
127
408300
2160
(笑聲)
06:51
Clinicians best deliver quality equitable care
128
411300
4536
臨床醫生能提供最佳的護理。
06:55
when they have continuing education
129
415860
2016
他們要繼續接受教育
06:57
about how to best support lactation and breastfeeding.
130
417900
3120
學習如何有效支持哺乳期 和母乳餵養。
07:01
And in order to have that continuing education,
131
421660
2216
為了繼續推動這種教育,
07:03
we need to anchor it to cutting-edge research
132
423900
2136
我們必需同時在生命和社會科學,
07:06
in both the life sciences and the social sciences,
133
426060
3496
都注入尖端的研究基礎,
07:09
because we need to recognize
134
429580
1696
因為我們需要察覺到,
07:11
that too often
135
431300
1280
很多時候,
07:13
historical traumas and implicit biases
136
433460
3416
歷史的創傷和隱性偏見,
07:16
sit in the space between a new mother and her clinician.
137
436900
3520
常常存在於新手媽媽, 和她們的臨床醫生之間。
07:21
The body is political.
138
441500
1600
人體是政治化的。
07:24
If our breastfeeding support is not intersectional,
139
444580
3696
如果對於母乳喂養的支持 不能彼此產生互動的話,
07:28
it's not good enough.
140
448300
1880
就代表它還不夠好。
07:30
And for moms who have to return for work,
141
450940
2976
而對急著返回工作的媽媽,
07:33
because countries like the United States do not provide paid parental leave,
142
453940
5016
因為像美國這樣的國家 是不提供帶薪育嬰假的,
07:38
they can have to go back in as short as just a few days after giving birth.
143
458980
4160
媽媽可能在生育後幾天就回家。
07:44
How do we optimize mother and infant health
144
464220
3336
我們怎能優化母親和嬰兒健康,
07:47
just by messaging about breast milk to moms
145
467580
3336
如果只是傳遞 母乳好處的訊息給媽媽,
07:50
without providing the institutional support
146
470940
2776
而沒有體制上的支援,
07:53
that facilitates that mother-infant bonding
147
473740
2656
那種促進母乳餵養嬰兒的支持 ,
07:56
to support breastfeeding?
148
476420
1440
我們怎麼可能成功呢?
07:58
The answer is: we can't.
149
478500
2000
答案是:我們是無法成功的。
08:02
I'm talking to you, legislators,
150
482820
2456
我是在向立法委員 和你們的選民呼籲,
08:05
and the voters who elect them.
151
485300
1936
08:07
I'm talking to you, job creators and collective bargaining units,
152
487260
4696
還有老闆們、工會們
08:11
and workers, and shareholders.
153
491980
2160
員工們和股東們。
08:15
We all have a stake in the public health of our community,
154
495180
3936
我們對社區公共衛生 負有成敗的責任,
08:19
and we all have a role to play in achieving it.
155
499140
2960
我們都要扮好各自的角色 來促使它成功。
08:23
Breast milk is a part of improving human health.
156
503020
3080
母乳是改善人類健康之一環。
08:26
In the NICU, when infants are born early or sick or injured,
157
506820
4016
在新生兒加護病房, 當嬰兒早產或生病受傷時,
08:30
milk or bioactive constituents in milk can be critically important.
158
510860
3720
母乳和其中的生物活性成分 是至關重要的。
08:35
Environments or ecologies,
159
515180
1416
在生活、生態環境,
08:36
or communities where there's high risk of infectious disease,
160
516620
3216
或社區中有高風險傳染病時,
08:39
breast milk can be incredibly protective.
161
519860
2456
母乳可以發揮令人難以置信的保護。
08:42
Where there are emergencies like storms and earthquakes,
162
522340
3615
發生緊急情況像颱風和地震,
08:45
when the electricity goes out,
163
525979
1496
當電力供應停止時,
08:47
when safe water is not available,
164
527499
1976
當飲用水沒有時,
08:49
breast milk can keep babies fed and hydrated.
165
529499
2801
母乳仍可以餵養嬰兒和提供水份。
08:54
And in the context of humanitarian crises,
166
534180
2696
而且在人道危機的情況下,
08:56
like Syrian mothers fleeing war zones,
167
536900
2200
像母親逃離敘利亞戰區之時候,
09:00
the smallest drops can buffer babies from the biggest global challenges.
168
540060
5520
只要一滴的母乳,
就能讓嬰兒在面臨生死一刻時, 還擁有一線生機。
09:07
But understanding breast milk is not just about messaging to mothers
169
547300
4736
但是要讓人了解母乳撫育的觀念,
不能只靠提供 母親或決策者訊息而已。
09:12
and policy makers.
170
552060
1520
09:13
It's also about understanding what is important in breast milk
171
553900
3096
還要去了解母乳的重要成分是什麼,
09:17
so that we can deliver better formulas
172
557020
2776
這樣才能提供更佳的嬰兒配方奶粉,
09:19
to moms who cannot or do not breastfeed for whatever reason.
173
559820
3800
給那些不能、或不願意親餵的媽媽。
09:24
We can all do a better job
174
564260
1816
我們大家都可以做得更好,
09:26
of supporting the diversity of moms raising their babies
175
566100
3296
來支持媽媽們來養育她們的寶寶,
09:29
in a diversity of ways.
176
569420
1720
以多元化的方式。
09:32
As women around the world struggle
177
572500
1856
當世界各地的婦女,
09:34
to achieve political, social and economic equality,
178
574380
3656
為實現政治、 社會和經濟平等奮鬥時,
09:38
we must reimagine motherhood
179
578060
2536
我們必須重新思考母親的身分;
09:40
as not the central, core aspect of womanhood,
180
580620
5216
這不是女性扮演的唯一核心角色,
09:45
but one of the many potential facets of what makes women awesome.
181
585860
4480
而是女性如此偉大的 一個潛在原因。
09:50
It's time.
182
590900
1200
現在該是時候了。
09:52
(Applause)
183
592860
5403
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7