Christien Meindertsma: How pig parts make the world turn

180,821 views ・ 2010-09-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Hello. I would like to start my talk
0
16260
2000
مرحباً .. أريد أن أبدأ محادثتي
00:18
with actually two questions, and the first one is:
1
18260
2000
بسؤالين .. الاول هو
00:20
How many people here actually eat pig meat?
2
20260
3000
كم عدد الاشخاص هنا الذين يأكلون لحم الخنزير ؟
00:23
Please raise your hand --
3
23260
2000
من فضلكم أرفعوا أيديكم ..
00:25
oh, that's a lot.
4
25260
2000
إنه عددٌ كبير ..
00:27
And how many people have actually seen
5
27260
2000
والسؤال الثاني .. كم عدد الاشخاص الذين شاهدوا فعلا
00:29
a live pig producing this meat?
6
29260
2000
خنزير يتم انتاج لحمه ..
00:31
In the last year?
7
31260
2000
في السنة الاخيرة
00:34
In the Netherlands -- where I come from --
8
34260
2000
في هولندا .. البلد الذي جئت منه
00:36
you actually never see a pig, which is really strange,
9
36260
3000
لا يمكنك أن ترى خنزيراً .. وهذا أمرٌ غريب
00:39
because, on a population of 16 million people,
10
39260
2000
بسبب اننا بلدٌ مكون من 16 مليون شخص
00:41
we have 12 million pigs.
11
41260
3000
ونملك 12 مليون خنزير
00:44
And well, of course, the Dutch can't eat all these pigs.
12
44260
2000
وطبعاً لا يأكل الهولنديون كل تلك الخنازير
00:46
They eat about one-third, and the rest is exported
13
46260
3000
فنحن نستهلك ثلث تلك الكمية فحسب .. ونصدر البقية
00:49
to all kinds of countries in Europe and the rest of the world.
14
49260
3000
الى كل الدول في أوروبا والعالم
00:52
A lot goes to the U.K., Germany.
15
52260
2000
والكثير منها يذهب الى المملكة المتحدة .. وألمانيا
00:54
And what I was curious about --
16
54260
2000
ولكني كنت فضولية بخصوص
00:56
because historically, the whole pig would be used up until the last bit
17
56260
3000
الفكرة التي تقول . .ان الخنزير يستخدم حتى آخر شعرة منه !
00:59
so nothing would be wasted --
18
59260
2000
وان لا شيء يرمى منه على الاطلاق
01:01
and I was curious to find out
19
61260
2000
وكنت فضولية تماما بخصوص هذه الحقيقة
01:03
if this was actually still the case.
20
63260
2000
وعما ان كانت صحيحة او مبالغٌ بها
01:05
And I spent about three years researching.
21
65260
2000
وقد قضيت 3 سنوات في البحث والتنقيب
01:07
And I followed this one pig
22
67260
2000
فقد لاحقت أحد الخنازير
01:09
with number "05049,"
23
69260
2000
والذي يحمل الرقم 05049
01:11
all the way up until the end
24
71260
2000
حتى آخر شعرة منه !
01:13
and to what products it's made of.
25
73260
2000
ولاحقت المنتجات التي صنعت بواسطه أجزاءه
01:15
And in these years, I met all kinds people
26
75260
2000
وفي هذه السنوات قابلت العديد من الاشخاص
01:17
like, for instance, farmers and butchers, which seems logical.
27
77260
3000
على سبيل المثال .. المزارعون .. والجزارون .. والذي يبدو أمرٌ منطقي خلال هذه الرحلة
01:20
But I also met aluminum mold makers,
28
80260
3000
ولكني قابلت أيضاً قابلت .. صاهري الألومنيوم
01:23
ammunition producers
29
83260
2000
ومصنعي الذخائر العسكرية
01:25
and all kinds of people.
30
85260
2000
وكل أنواع الاشخاص من جميع الفئات
01:27
And what was striking to me
31
87260
2000
والذي صدمني حقاً
01:29
is that the farmers actually had no clue
32
89260
2000
أن المزارعون لا يملكون أدنى فكرة
01:31
what was made of their pigs,
33
91260
2000
عن الاشياء التي تصنع من قبل خنازيرهم
01:33
but the consumers -- as in us --
34
93260
3000
والمستهلكون أيضاً - اي نحن -
01:36
had also no idea
35
96260
2000
أيضاً لا نملك أي فكرة عن ذلك
01:38
of the pigs being in all these products.
36
98260
2000
وعن تواجد " الخنازير " في المنتجات التي نستخدمها
01:40
So what I did is,
37
100260
2000
لذا ما قمت به
01:42
I took all this research
38
102260
2000
هو انني أخذت كل تلك المعلومات
01:44
and I made it into a -- well, basically it's a product catalog of this one pig,
39
104260
3000
ووضعتها فيما يمكن وصفه بأنه " كاتالوغ منتجات " ناتجة عن خنزير واحد
01:47
and it carries a duplicate of his ear tag
40
107260
3000
وفيه نسخة من لوحة تعريفه التي كانت موضوعة على أذنه
01:50
on the back.
41
110260
2000
من الخلف
01:52
And it consists of seven chapters --
42
112260
3000
ويحوي ذلك الكاتلوغ 7 أجزاء
01:55
the chapters are skin, bones, meat, internal organs,
43
115260
2000
وهي .. الجلد .. العظام .. اللحم .. الاعضاء الداخلية
01:57
blood, fat and miscellaneous.
44
117260
3000
الدم .. الدهن .. ومتفرقات
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(ضحك)
02:02
In total,
46
122260
2000
والتي في مجموعها
02:04
they weigh 103.7 kilograms.
47
124260
2000
تزن 103.7 كيلو غرام ( وزن الخنزير )
02:06
And to show you how often you actually
48
126260
3000
ولكي أري الناس كيف تستخدم
02:09
meet part of this pig in a regular day,
49
129260
2000
منتجات بصورة يومية .. تستهلك أجزاء من الخنزير
02:11
I want to show you some images of the book.
50
131260
3000
وأريد أن أريكم بعضاً من صور الكتاب
02:15
You probably start the day with a shower.
51
135260
2000
فأنت في العادة تبدأون يومكم بالاستحمام
02:17
So, in soap, fatty acids
52
137260
2000
حسناً .. ففي الصابون بعض الاحماض الدهنية
02:19
made from boiling pork bone fat
53
139260
2000
والتي صنعت من غلي الدهون المحيطة بعظام الخنزير
02:21
are used as a hardening agent,
54
141260
2000
والتي تستخدم كعناصر تصلب
02:23
but also for giving it a pearl-like effect.
55
143260
3000
والتي تعطي ايضاً إحساس اللمعان للصابون
02:26
Then if you look around you in the bathroom,
56
146260
2000
واذا نظرت حولك في الحمام
02:28
you see lots more products
57
148260
2000
ستجد العديد من المنتجات
02:30
like shampoo, conditioner,
58
150260
2000
مثل الشامبو .. والبلسم
02:32
anti-wrinkle cream, body lotion,
59
152260
3000
وكريمات التجاعيد .. ومطري البشرة
02:35
but also toothpaste.
60
155260
2000
وأيضاً معجون الاسنان .. جميعها فيها أجزاء من الخنازير
02:37
Then, so, before breakfast,
61
157260
2000
ومن ثم عندما تنتقل الى الافطار
02:39
you've already met the pig so many times.
62
159260
2000
سوف تواجه " الخنزير " عدة مرات
02:42
Then, at breakfast, the pig that I followed,
63
162260
2000
ففي الافطار .. يتربع الخنزير
02:44
the hairs off the pig or proteins from the hairs off the pig
64
164260
3000
يتم حلق شعر الخنزير .. أقصد . .يتم استخراج البروتين من شعر الخنزير
02:47
were used as an improver of dough.
65
167260
3000
ويتم استخدامه كمحسن للخميرة
02:50
(Laughter)
66
170260
2000
(ضحك)
02:52
Well, that's what the producer says: it's "improving the dough,
67
172260
2000
وتوصف هذه العملية من قبل المنتجين ب " تحسين الخميرة "
02:54
of course."
68
174260
3000
كما تعلمون .. طبعاً
02:57
In low-fat butter, or actually in many low-fat products,
69
177260
2000
يوجد أيضاً الزبدة قليلة الدسم .. او كل المنتجات قليلة الدسم
02:59
when you take the fat out, you actually take the taste and the texture out.
70
179260
3000
عندما تنزع الدسم من المنتجات فانت تنزع الطعم والنكهة .. وتخرب بنية المنتج
03:02
So what they do is they put gelatin back in,
71
182260
3000
والذي يقوم به المنتجون هو وضع الجيلاتين ( المستخرج من الخنزير ) فيها
03:05
in order to retain the texture.
72
185260
3000
لإعادة البنية
03:09
Well, when you're off to work, under the road or under the buildings that you see,
73
189260
3000
حسناً .. عندما تذهب الى العمل .. قد تواجه على طريقك
03:12
there might very well be cellular concrete,
74
192260
2000
ما يمكن وصفه بأنه كونكريت " خفيف "
03:14
which is a very light kind of concrete
75
194260
2000
والذي هو بيتون خفيف جداً
03:16
that's actually got proteins from bones inside
76
196260
3000
وهو يحوي بروتينات مستخرجة من العظام في تركيبه
03:19
and it's also fully reusable.
77
199260
3000
كما يمكن استخدام أجزاءه
03:22
In the train brakes -- at least in the German train brakes --
78
202260
2000
في مكابح القطارات .. في مكابح قطارات ألمانيا على الاقل
03:24
there's this part of the brake
79
204260
2000
حيث يوجد جزء من المكابح
03:26
that's made of bone ash.
80
206260
2000
مصنوع من رماد العظام
03:28
And in cheesecake and all kinds of desserts,
81
208260
3000
وأيضاً نجد أجزاءه في مكونات كعكة الجبنة .. وكل انواع الحلويات
03:31
like chocolate mousse, tiramisu, vanilla pudding,
82
211260
2000
مثل الشوكولاة .. والفانيلا .. و التيراميسو
03:33
everything that's cooled in the supermarket,
83
213260
2000
وكل شيء مجمد في المحال والسوبر ماركت
03:35
there's gelatin to make it look good.
84
215260
3000
يوجد في داخله مادة الجيلاتين .. والتي تحافظ على بنية المنتج
03:38
Fine bone china -- this is a real classic.
85
218260
2000
كما ان الصحون الصينية
03:40
Of course, the bone in fine-bone china
86
220260
2000
تحوي مواد من عظام الخنازير
03:42
gives it its translucency
87
222260
2000
وهي تعطي لها اللمعة .. والشفافية
03:44
and also its strength,
88
224260
2000
والقوة
03:46
in order to make these really fine shapes,
89
226260
2000
كما ان المواد البلاستيكية تحوي تلك المواد ايضا.. وهي تعطيها الاشكال الرائعة
03:48
like this deer.
90
228260
2000
مثل هذا الغزال
03:51
In interior decorating, the pig's actually quite there.
91
231260
3000
وفي التصميم الداخلي .. الخنزير متواجد بشدة هناك
03:54
It's used in paint for the texture,
92
234260
3000
فهو يستخدم في الطلاء
03:57
but also for the glossiness.
93
237260
2000
وفي المواد اللامعة ومواد الصقل
03:59
In sandpaper, bone glue
94
239260
2000
وفي أوراق الحف .. وفي المواد اللاصقة
04:01
is actually the glue between the sand and the paper.
95
241260
3000
وفي المادة التي تلصق الرمال بالاوراق لصناعة اوراق الحف
04:05
And then in paintbrushes,
96
245260
2000
وفي فراشي الدهان
04:07
hairs are used because, apparently, they're very suitable for making paintbrushes
97
247260
3000
يتم استخدام شعر الخنزير .. لانه يبدو مناسب جداً لتلك العملية
04:10
because of their hard-wearing nature.
98
250260
2000
بسبب صلابتها الطبيعية
04:13
I was not planning on showing you any meat
99
253260
2000
ولست أخطط لكي أريكم أي صور عن لحم الخنزير
04:15
because, of course, half the book's meat
100
255260
2000
لان نصف الكتاب في الحقيقة يتحدث عن لحم الخنزير
04:17
and you probably all know what meats they are.
101
257260
2000
واعتقد ان جميعكم يعلم الى أين يذهب لحم الخنزير
04:19
But I didn't want you to miss out on this one,
102
259260
2000
ولكن لا اريدكم ان تتجاهلوا هذه
04:21
because this, well, it's called "portion-controlled meat cuts."
103
261260
3000
لان هذه تدعى تنمقاً " نقانق معدلة بروتينياً "
04:24
And this is actually sold
104
264260
2000
والتي تباع عادة في
04:26
in the frozen area of the supermarket.
105
266260
2000
برادات السوبر ماركت
04:28
And what it is -- it's actually steak.
106
268260
2000
والحقيقة هي عبارة
04:30
So, this is sold as cow,
107
270260
2000
عن قطعة لحم من ما يمكن القول انه " لحم بقر "
04:32
but what happens when you slaughter a cow --
108
272260
2000
ولكن الحقيقة .. انه عندما تذبح بقرة
04:34
at least in industrial factory farming --
109
274260
3000
على الاقل في مذابح المزارع الصناعية
04:37
they have all these little bits of steak left
110
277260
2000
فهناك الكثير من المخلفات الصغيرة التي تبقى بعد اتمام عملية الذبح
04:39
that they can't actually sell as steak,
111
279260
2000
والتي لايمكن بيعها كقطع لحم
04:41
so what they do is they glue them all together
112
281260
3000
فماذا يُفعل بها .. يتم دمجها مع بعضها البعض
04:44
with fibrin from pig blood
113
284260
2000
ومن ثم اضافة الليفين القادم من دم الخنزير
04:46
into this really large sausage,
114
286260
2000
لكي يتم صناعة هذه النقانق الكبيرة
04:48
then freeze the sausage, cut it in little slices
115
288260
3000
والتي تجمد .. وتقطع لقطع صغيرة
04:51
and sell those as steak again.
116
291260
2000
ويعاد بيعها على اساس انها قطع لحم !
04:54
And this also actually happens with tuna and scallops.
117
294260
3000
وهذا ينسحب على السمك و الدجاج
05:00
So, with the steak, you might drink a beer.
118
300260
2000
حسناً .. عندما تأكل اللحم .. قد تشرب بعده البيرة
05:02
In the brewing process, there's lots of cloudy elements in the beer,
119
302260
3000
في عملية صناعة البيرة والتخمير يوجد عدة عناصر تشكل " الرغوة " - الزبد -
05:05
so to get rid of these cloudy elements,
120
305260
2000
وللتخلص من تلك العناصر
05:07
what some companies do
121
307260
2000
تقوم بعض الشركات
05:09
is they pour the beer through a sort of gelatin sieve
122
309260
2000
بصب البيرة في ما يشبه غربول مصنوع من الجيلاتين الخنزيري
05:11
in order to get rid of that cloudiness.
123
311260
3000
لكي يتم التخلص من تلك " الرغوة " الزائدة
05:14
This actually also goes for wine as well as fruit juice.
124
314260
3000
كما ان هذا ينسحب على عصائر الفواكه
05:19
There's actually a company in Greece
125
319260
2000
ويوجد شركة في اليونان
05:21
that produces these cigarettes
126
321260
2000
تصنع السجائر
05:23
that actually contain hemoglobin from pigs in the filter.
127
323260
3000
وتقول ان فلتر سجائرها يحوي الهيموجلابين المستخرج من الخنازير
05:26
And according to them,
128
326260
2000
وتبعاً لقولهم
05:28
this creates an artificial lung in the filter.
129
328260
2000
ان هذه العملية تساعد على نقاء الدخان وتعمل تلك المادة كفلتر وكرئة صناعية
05:30
(Laughter)
130
330260
2000
(ضحك)
05:32
So, this is actually a healthier cigarette.
131
332260
3000
لذا تصبح السجائر صحية أكثر
05:35
(Laughter)
132
335260
2000
(ضحك)
05:37
Injectable collagen -- or, since the '70s, collagen from pigs --
133
337260
3000
كما ان الكولاجين المحقون .. يتم استخدامه من السبعينات
05:40
has been used for injecting into wrinkles.
134
340260
2000
حيث يتم حقنه في التجاعيد
05:42
And the reason for this is that pigs are actually quite close to human beings,
135
342260
3000
وسبب ذلك ان الخنازير تشبه في تركيبها البشر جداً
05:45
so the collagen is as well.
136
345260
2000
وكذلك الكولاجين الخاص بها
05:49
Well, this must be the strangest thing I found.
137
349260
3000
والامر الاكثر صدمة لي .. هو أنني اكتشفت
05:52
This is a bullet coming from
138
352260
2000
ان هنالك استخدام للخنازير في الرصاص
05:54
a very large ammunition company in the United States.
139
354260
3000
حيث هناك شركة تصنيع ذخيرة كبيرة في الولايات المتحدة الامريكية
05:57
And while I was making the book,
140
357260
2000
وعندما كنت اعد هذا الكتاب
05:59
I contacted all the producers of products
141
359260
2000
واجمع المعلومات عن المنتجات والمنتجين
06:01
because I wanted them to send me the real samples
142
361260
2000
لانني كنت اريد منهم ان يرسلوا لي عينات من منتجاتهم
06:03
and the real specimens.
143
363260
2000
ونماذج حقيقية
06:06
So I sent this company an email
144
366260
2000
لذا قمت بارسال ايميل الى كل الشركات
06:08
saying, "Hello. I'm Christien. I'm doing this research.
145
368260
2000
وقلت لهم " مرحباً .. انا كريستين وانا اقوم ببحث ما
06:10
And can you send me a bullet?"
146
370260
2000
هل يمكنكم ارسال رصاصة لي ؟ "
06:12
(Laughter)
147
372260
2000
(ضحك)
06:14
And well, I didn't expect them to even answer my email.
148
374260
2000
في الحقيقة لم اتوقع ان يتم الاجابة على ايميلي
06:16
But they answered
149
376260
2000
ولكنهم اجابوا
06:18
and they said, "Why, thank you for your email. What an interesting story.
150
378260
3000
" لماذا تريدين الرصاصة .. ان موضوع مثير للاهتمام .. ولكن ..
06:21
Are you in anyway related to the Dutch government?"
151
381260
3000
هل انت مرتبطة بصورة ما مع الحكومة الهولندية ؟ "
06:24
I thought that was really weird,
152
384260
2000
بدا لي الامر غريباً جداً ..
06:26
as if the Dutch government sends emails to anyone.
153
386260
2000
فهل من العادة ان ترسل الحكومة الهولندية ايملات للشركات هكذا ؟؟؟
06:28
(Laughter)
154
388260
5000
(ضحك)
06:33
So, the most beautiful thing I found --
155
393260
3000
والشيء الجميل الذي رأيته
06:36
at least what I think is the most beautiful -- in the book, is this heart valve.
156
396260
3000
او كما أظن انه كذلك .. انه الامر الاكثر جمالاً في هذا الكتاب .. وهو الصمام القلبي
06:39
It's actually a very low-tech
157
399260
2000
انه تقنية منخفضة .. وفي
06:41
and very high-tech product at the same time.
158
401260
2000
نفس الوقت .. تقنية مرتفعة جداً
06:43
The low-tech bit is that it's literally a pig's heart valve
159
403260
3000
ان التقنية المنخفضة انه مجرد صمام قلب من الخنزير .. ولكنه محاط
06:46
mounted in the high-tech bit,
160
406260
2000
بتقنية عالية وهي
06:48
which is a memory metal casing.
161
408260
2000
عبارة عن تغليف معدني متشابك
06:50
And what happens is this can be implanted into a human heart
162
410260
3000
والذي يحدث انه ما ان يزرع داخل قلب الانسان
06:53
without open heart surgery.
163
413260
2000
والذي يمكن ذلك بدون جراحة
06:55
And once it's in the right spot,
164
415260
2000
ما ان يصل الى مكانه المناسب
06:57
they remove the outer shell,
165
417260
2000
وازالة الغلاف الخارجي
06:59
and the heart valve, well, it gets this shape
166
419260
2000
يعاد تشكل الصمام القلبي لملائمة الموقع
07:01
and at that moment it starts beating, instantly.
167
421260
3000
ويبدأ بصورة فورية بالنبض
07:04
It's really a sort of magical moment.
168
424260
2000
وهي لحظة سحرية جداً
07:07
So this is actually a Dutch company,
169
427260
2000
وهناك شركة هولندية
07:09
so I called them up, and I asked,
170
429260
2000
اتصلت عليها وسألتها
07:11
"Can I borrow a heart valve from you?"
171
431260
3000
هل يمكن ان أستعير منكم صمام قلبي
07:14
And the makers of this thing were really enthusiastic.
172
434260
2000
وقد كان المنتجين متحمسين جداً
07:16
So they were like, "Okay, we'll put it in a jar for you with formalin,
173
436260
3000
فقالوا لي .. حسناً سوف نرسل لك عبوة مليئة بالفورمالين وفيها صمام قلبي
07:19
and you can borrow it."
174
439260
2000
يمكنك استعارته
07:21
Great -- and then I didn't hear from them for weeks,
175
441260
3000
ومن ثم لم اتلقى أي شيء من قبلهم
07:24
so I called,
176
444260
2000
فأتصلت بهم
07:26
and I asked, "What's going on with the heart valve?"
177
446260
2000
وسألت .. ماذا حدث لصمام القلب الذي سوف ترسلونه لي ؟
07:28
And they said, "Well the director of the company
178
448260
3000
فقالوا لي .. لقد قال مدير الشركة
07:31
decided not to let you borrow this heart valve,
179
451260
2000
ان لا نقوم بهذا الامر .. اي لا نعيرك هذا الصمام
07:33
because want his product
180
453260
2000
لانه لا يريد لمنتجه ان يتم
07:35
to be associated with pigs."
181
455260
2000
ربطه بالخنازير
07:38
(Laughter)
182
458260
3000
(ضحك)
07:41
Well, the last product from the book that I'm showing you is renewable energy --
183
461260
3000
حسناً .. المنتج الاخير الذي سوف اريكم اياه من الكتاب .. هو الطاقة المتجددة
07:44
actually, to show that my first question,
184
464260
2000
وهو نوع من تساؤل .. للسؤال الاهم
07:46
if pigs are still used up until the last bit, was still true.
185
466260
3000
والفرضية التي تقول .. ان كانت الخنازير تستخدم حتى آخر شعرة منها .. وذلك صحيح
07:49
Well it is, because everything that can't be used for anything else
186
469260
3000
فلماذا لايتم القيام بنفس الامر للمنتجات الاخرى
07:52
is made into a fuel
187
472260
2000
والتي يمكن استخدامها لانتاج الوقود
07:54
that can be used as renewable energy source.
188
474260
3000
والذي يمكن استخدامها لمصدر للطاقة المتجددة
07:58
In total, I found 185 products.
189
478260
3000
.. في النهاية . .لقد وجدت 185 منتجاً
08:01
And what they showed me
190
481260
2000
وقد تعلمت من ذلك ..
08:03
is that, well, firstly,
191
483260
2000
بدايةً
08:05
it's at least to say odd
192
485260
2000
انه أمرٌ غريب جداً
08:07
that we don't treat these pigs
193
487260
2000
اننا لا نعامل الخنازير
08:09
as absolute kings and queens.
194
489260
3000
كما لو انها ملوك و أميرات
08:12
And the second, is that we actually don't have a clue
195
492260
3000
والامر الثاني .. اننا لا نملك اي فكرة
08:15
of what all these products that surround us are made of.
196
495260
3000
عن مكونات المنتجات التي تحيط بنا
08:18
And you might think I'm very fond of pigs,
197
498260
3000
وقد تظنون انني مولعةٌ جداً بالخنازير ..
08:21
but actually -- well, I am a little bit --
198
501260
2000
في الحقيقة انا كذلك ..
08:23
but I'm more fond
199
503260
2000
ولكني مولعة في الواقع
08:25
of raw materials in general.
200
505260
2000
بالمواد الخام بصورة عامة
08:27
And I think that, in order to take better care
201
507260
3000
واعتقد ان لكي نهتم بالفعل
08:30
of what's behind our products --
202
510260
2000
بما يجري في تصنيع منتجاتنا
08:32
so, the livestock, the crops, the plants,
203
512260
3000
وفي المحاصيل .. والنباتات
08:35
the non-renewable materials,
204
515260
2000
والمواد الغير متجددة
08:37
but also the people that produce these products --
205
517260
3000
وايضاً الاشخاص الذين ينتجون تلك المنتجات
08:40
the first step would actually be to know that they are there.
206
520260
3000
فان اول خطوة يجب علينا القيام بها . .هي معرفة مكونات تلك الامور
08:43
Thank you very much.
207
523260
2000
شكراً جزيلا لكم
08:45
(Applause)
208
525260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7