Christien Meindertsma: How pig parts make the world turn

180,086 views ・ 2010-09-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Kokkinos Επιμέλεια: Vasileios Karagkounis
00:16
Hello. I would like to start my talk
0
16260
2000
Γειά σας, θα ήθελα να αρχίσω την ομιλία μου
00:18
with actually two questions, and the first one is:
1
18260
2000
με δυό ερωτήσεις και η πρώτη είναι:
00:20
How many people here actually eat pig meat?
2
20260
3000
Πόσοι άνθρωποι εδώ τρώνε χοιρινό?
00:23
Please raise your hand --
3
23260
2000
Παρακαλώ σηκώστε το χέρι σας.
00:25
oh, that's a lot.
4
25260
2000
Α, είναι πολλοί.
00:27
And how many people have actually seen
5
27260
2000
Και πόσοι έχουν πραγματικά δει
00:29
a live pig producing this meat?
6
29260
2000
ένα ζωντανό χοίρο να παράγει αυτό το κρέας?
00:31
In the last year?
7
31260
2000
Τον τελευταίο χρόνο?
00:34
In the Netherlands -- where I come from --
8
34260
2000
Στην Ολλανδία από όπου και κατάγομαι,
00:36
you actually never see a pig, which is really strange,
9
36260
3000
δεν βλέπεις χοίρους, κάτι που είναι παράξενο,
00:39
because, on a population of 16 million people,
10
39260
2000
γιατί σε έναν πληθυσμό 16 εκατομμυρίων
00:41
we have 12 million pigs.
11
41260
3000
έχουμε 12 εκατομμύρια χοίρους
00:44
And well, of course, the Dutch can't eat all these pigs.
12
44260
2000
Και φυσικά οι Ολλανδοί δεν μπορούν να φάνε όλους αυτούς τους χοίρους.
00:46
They eat about one-third, and the rest is exported
13
46260
3000
Τρώνε περίπου το ένα τρίτο από αυτούς και το υπόλοιπο εξάγεται
00:49
to all kinds of countries in Europe and the rest of the world.
14
49260
3000
σε όλες τις Ευρωπαϊκές χώρες και τον υπόλοιπο κόσμο.
00:52
A lot goes to the U.K., Germany.
15
52260
2000
Πολλά πάνε στο Ηνωμένο Βασίλειο και τη Γερμανία.
00:54
And what I was curious about --
16
54260
2000
Και αυτό για το οποίο είμαι περίεργη --
00:56
because historically, the whole pig would be used up until the last bit
17
56260
3000
είναι ότι ιστορικά όλος ο χοίρος χρησιμοποιείται μέχρι το τελευταίο του κομμάτι
00:59
so nothing would be wasted --
18
59260
2000
έτσι ώστε τίποτα να μη χάνεται
01:01
and I was curious to find out
19
61260
2000
και ήμουν περίεργη να βρω
01:03
if this was actually still the case.
20
63260
2000
άμα ήταν πραγματικά έτσι
01:05
And I spent about three years researching.
21
65260
2000
Και ξόδεψα τρία χρόνια ερευνώντας
01:07
And I followed this one pig
22
67260
2000
Και ακολούθησα ένα συγκεκριμένο χοίρο
01:09
with number "05049,"
23
69260
2000
με τον αριθμό '05049'
01:11
all the way up until the end
24
71260
2000
από την αρχή μέχρι το τέλος
01:13
and to what products it's made of.
25
73260
2000
και στα προϊόντα που φτιάχνονται από αυτό.
01:15
And in these years, I met all kinds people
26
75260
2000
Σε όλα αυτά τα χρόνια γνώρισα πολλούς τύπους ανθρώπων
01:17
like, for instance, farmers and butchers, which seems logical.
27
77260
3000
όπως για παράδειγμα, αγρότες και κρεοπώλες, κάτι που φαίνεται λογικό.
01:20
But I also met aluminum mold makers,
28
80260
3000
Αλλά γνώρισα και κατασκευαστές για καλούπια αλουμινίου
01:23
ammunition producers
29
83260
2000
κατασκευαστές πυρομαχικών
01:25
and all kinds of people.
30
85260
2000
και όλα τα είδη ανθρώπων.
01:27
And what was striking to me
31
87260
2000
Και αυτό που ήταν συγκλονιστικό για μένα
01:29
is that the farmers actually had no clue
32
89260
2000
ήταν ότι oι αγρότες δεν είχαν την παραμικρή ιδέα
01:31
what was made of their pigs,
33
91260
2000
για το τι φτιάχνεται από τους χοίρους τους
01:33
but the consumers -- as in us --
34
93260
3000
αλλά οι καταναλωτές, όπως εμείς
01:36
had also no idea
35
96260
2000
επίσης δεν είχαν ιδέα
01:38
of the pigs being in all these products.
36
98260
2000
από τους χοίρους που ενυπάρχουν σε όλα αυτά τα προϊόντα.
01:40
So what I did is,
37
100260
2000
Οπότε αυτό που έκανα ήταν,
01:42
I took all this research
38
102260
2000
Πήρα όλη αυτή την έρευνα
01:44
and I made it into a -- well, basically it's a product catalog of this one pig,
39
104260
3000
και την έκανα, ένα κατάλογο προϊόντων από αυτό τον ένα χοίρο
01:47
and it carries a duplicate of his ear tag
40
107260
3000
και έχει ένα αντίγραφο από την ταμπέλα του αυτιού του
01:50
on the back.
41
110260
2000
στο πίσω μέρος.
01:52
And it consists of seven chapters --
42
112260
3000
Και έχει επτά κεφάλαια.
01:55
the chapters are skin, bones, meat, internal organs,
43
115260
2000
Τα κεφάλαια είναι δέρμα,κόκκαλα,κρέας,εσωτερικά όργανα,
01:57
blood, fat and miscellaneous.
44
117260
3000
αίμα, λίπος και όλα τα υπόλοιπα.
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(Γέλιο)
02:02
In total,
46
122260
2000
Συνολικά,
02:04
they weigh 103.7 kilograms.
47
124260
2000
το βάρος ήταν 103,7 κιλά
02:06
And to show you how often you actually
48
126260
3000
Και για να σας δείξω πόσο συχνά
02:09
meet part of this pig in a regular day,
49
129260
2000
συναντάτε κομμάτια αυτού του χοίρου κάθε μέρα
02:11
I want to show you some images of the book.
50
131260
3000
θα ήθελα να σας δείξω μερικές εικόνες από το βιβλίο.
02:15
You probably start the day with a shower.
51
135260
2000
Πιθανόν να ξεκινάτε τη μέρα σας κάνοντας ντους.
02:17
So, in soap, fatty acids
52
137260
2000
Έτσι στο σαπούνι έχει λιπαρά οξέα
02:19
made from boiling pork bone fat
53
139260
2000
φτιαγμένα από βρασμένο λίπος χοιρινού κόκκαλου
02:21
are used as a hardening agent,
54
141260
2000
και χρησιμοποιούμενα ως σκληρυντικά
02:23
but also for giving it a pearl-like effect.
55
143260
3000
που όμως δίνουν ένα τόνο λάμψης σαν του μαργαριταριού.
02:26
Then if you look around you in the bathroom,
56
146260
2000
Έπειτα αν κοιτάξεις τριγύρω στο μπάνιο
02:28
you see lots more products
57
148260
2000
θα δεις πολλά ακόμα προιόντα
02:30
like shampoo, conditioner,
58
150260
2000
όπως σαμπουάν, κοντίσιονερ
02:32
anti-wrinkle cream, body lotion,
59
152260
3000
αντιρυτιδική κρέμα, body lotion
02:35
but also toothpaste.
60
155260
2000
αλλά και οδοντόκρεμα.
02:37
Then, so, before breakfast,
61
157260
2000
Έτσι λοιπόν πριν το πρωϊνό
02:39
you've already met the pig so many times.
62
159260
2000
έχεις συναντήσει το χοίρο τόσες πολλές φορές.
02:42
Then, at breakfast, the pig that I followed,
63
162260
2000
Και μετά στο πρωινό ο χοίρος επανέρχεται
02:44
the hairs off the pig or proteins from the hairs off the pig
64
164260
3000
με τις τρίχες από το χοίρο, τις πρωτείνες από τις τρίχες του χοίρου
02:47
were used as an improver of dough.
65
167260
3000
που χρησιμοποιούνται σαν βελτιωτικό της ζύμης.
02:50
(Laughter)
66
170260
2000
(Γέλια)
02:52
Well, that's what the producer says: it's "improving the dough,
67
172260
2000
Λοιπόν, αυτό είναι που ο παραγωγός λέει ότι 'βελτιώνει΄.
02:54
of course."
68
174260
3000
Ξέρετε, φυσικά
02:57
In low-fat butter, or actually in many low-fat products,
69
177260
2000
Ότι στο βούτυρο με χαμηλά λιπαρά ή σε όλα τα προϊόντα με χαμηλά λιπαρά
02:59
when you take the fat out, you actually take the taste and the texture out.
70
179260
3000
όταν βγάζεις το λίπος βγάζεις στη πράξη και τη γεύση καθώς και την υφή.
03:02
So what they do is they put gelatin back in,
71
182260
3000
Για αυτό εκείνο που κάνουν είναι να βάλουν ζελατίνη μέσα
03:05
in order to retain the texture.
72
185260
3000
για να διατηρήσουν την υφή.
03:09
Well, when you're off to work, under the road or under the buildings that you see,
73
189260
3000
Έτσι όταν είσαι έξω στη δουλειά κάτω από το δρόμο ή κάτω από κτήρια που βλέπεις,
03:12
there might very well be cellular concrete,
74
192260
2000
είναι σχεδόν σίγουρο ότι υπάρχει κυψελοειδές σκυρόδεμα
03:14
which is a very light kind of concrete
75
194260
2000
που είναι ένα πολύ ελαφρύ είδος σκυροδέματος
03:16
that's actually got proteins from bones inside
76
196260
3000
που πρακτικά έχει πρωτείνες από κόκκαλα μέσα του
03:19
and it's also fully reusable.
77
199260
3000
και είναι επίσης απόλυτα δυνατό να ξαναχρησιμοποιηθεί.
03:22
In the train brakes -- at least in the German train brakes --
78
202260
2000
Στα φρένα των τρένων, τουλάχιστον των Γερμανικών
03:24
there's this part of the brake
79
204260
2000
υπάρχει αυτό το κομμάτι του φρένου
03:26
that's made of bone ash.
80
206260
2000
που προέρχεται από σκόνη κοκκάλου.
03:28
And in cheesecake and all kinds of desserts,
81
208260
3000
Και στα τσηζκέϊκς και όλα τα είδη των επιδορπίων,
03:31
like chocolate mousse, tiramisu, vanilla pudding,
82
211260
2000
όπως μους σοκολά, τιραμισού, βανίλια
03:33
everything that's cooled in the supermarket,
83
213260
2000
οτιδήποτε ψύχεται στο σούπερμάρκετ
03:35
there's gelatin to make it look good.
84
215260
3000
υπάρχει ζελατίνη για να το δείχνει όμορφο.
03:38
Fine bone china -- this is a real classic.
85
218260
2000
Κινέζικη πορσελάνη-αυτό είναι πραγματικά κλασσικό.
03:40
Of course, the bone in fine-bone china
86
220260
2000
Φυσικά το κόκκαλο στη πορσελάνη
03:42
gives it its translucency
87
222260
2000
δίνει αυτή του την ημιδιαφάνεια
03:44
and also its strength,
88
224260
2000
αλλά και την αντοχή του
03:46
in order to make these really fine shapes,
89
226260
2000
για να κάνεις πραγματικά ωραία σχήματα
03:48
like this deer.
90
228260
2000
όπως αυτό το ελάφι.
03:51
In interior decorating, the pig's actually quite there.
91
231260
3000
Στη διακόσμηση, οι χοίροι πραγματικά είναι εκεί.
03:54
It's used in paint for the texture,
92
234260
3000
Χρησιμοποιούνται ως βαφή για την υφή τους,
03:57
but also for the glossiness.
93
237260
2000
αλλά και για τη στιλπνότητά τους.
03:59
In sandpaper, bone glue
94
239260
2000
Στο γυαλόχαρτο, κόλλα από κόκκαλο
04:01
is actually the glue between the sand and the paper.
95
241260
3000
είναι πρακτικά η κόλλα ανάμεσα στο χαρτί και 'γυαλί'
04:05
And then in paintbrushes,
96
245260
2000
Και μετά στις βούρτσες βαφής,
04:07
hairs are used because, apparently, they're very suitable for making paintbrushes
97
247260
3000
τρίχες χρησιμοποιούνται γιατί προφανώς είναι κατάλληλες για να κάνουν βούρτσες
04:10
because of their hard-wearing nature.
98
250260
2000
λόγω της σκληρότητας της φύσης τους.
04:13
I was not planning on showing you any meat
99
253260
2000
Δεν είχα σκοπό να σας δείξω κρέας
04:15
because, of course, half the book's meat
100
255260
2000
γιατί βέβαια το μισό βιβλίο αναφέρεται σε κρέας,
04:17
and you probably all know what meats they are.
101
257260
2000
και μάλλον όλοι γνωρίζετε τι είναι τα κρέατα.
04:19
But I didn't want you to miss out on this one,
102
259260
2000
Αλλά δεν ήθελα να χάσετε αυτό,
04:21
because this, well, it's called "portion-controlled meat cuts."
103
261260
3000
γιατί αυτό λέγεται 'ελεγχόμενη μερίδα τεμαχίου κρέατος'.
04:24
And this is actually sold
104
264260
2000
Και αυτό πουλιέται
04:26
in the frozen area of the supermarket.
105
266260
2000
στον τομέα κατεψυγμένων των σούπερμάρκετ.
04:28
And what it is -- it's actually steak.
106
268260
2000
Και αυτό που πραγματικά είναι.. είναι μια μπριζόλα.
04:30
So, this is sold as cow,
107
270260
2000
Έτσι αυτό το είδος αγελάδας,
04:32
but what happens when you slaughter a cow --
108
272260
2000
αλλά τι γίνεται όταν σφάζεις μια αγελάδα
04:34
at least in industrial factory farming --
109
274260
3000
τουλάχιστον σε εργοστασιακό αγροτικό σύστημα
04:37
they have all these little bits of steak left
110
277260
2000
έχουν όλα αυτά τα μικρά κομμάτια κρέατος που μένουν
04:39
that they can't actually sell as steak,
111
279260
2000
που δεν τα πουλάνε σαν μπριζόλες
04:41
so what they do is they glue them all together
112
281260
3000
και τα κολλάνε όλα μαζί
04:44
with fibrin from pig blood
113
284260
2000
με ίνες από αίμα χοίρου
04:46
into this really large sausage,
114
286260
2000
σε αυτό το πραγματικά μεγάλο λουκάνικο
04:48
then freeze the sausage, cut it in little slices
115
288260
3000
μετά ψύχουν το λουκάνικο, το κόβουν σε μικρά κομμάτια
04:51
and sell those as steak again.
116
291260
2000
και το ξαναπουλάνε σαν μπριζόλα ξανά.
04:54
And this also actually happens with tuna and scallops.
117
294260
3000
Και αυτό συμβαίνει επίσης με τον τόνο και τα χτένια.
05:00
So, with the steak, you might drink a beer.
118
300260
2000
'Ετσι, με αυτή τη μπριζόλα, μπορείς να πιείς μια μπύρα.
05:02
In the brewing process, there's lots of cloudy elements in the beer,
119
302260
3000
Στη διαδικασία ζυθοποίησης, υπάρχουν πολλά σκοτεινά σημεία γύρω από τη μπύρα,
05:05
so to get rid of these cloudy elements,
120
305260
2000
και για να τα ξεφορτωθούν αυτά τα σκοτεινά σημεία
05:07
what some companies do
121
307260
2000
κάποιες εταιρείες
05:09
is they pour the beer through a sort of gelatin sieve
122
309260
2000
βάζουν τη μπύρα μέσα από ένα κόσκινο ζελατίνης
05:11
in order to get rid of that cloudiness.
123
311260
3000
για να τα ξεφορτωθούν.
05:14
This actually also goes for wine as well as fruit juice.
124
314260
3000
Αυτό γίνεται επίσης με το κρασί όπως και με τους χυμούς.
05:19
There's actually a company in Greece
125
319260
2000
Υπάρχει μια εταιρεία στην Ελλάδα
05:21
that produces these cigarettes
126
321260
2000
που παράγει αυτά τα τσιγάρα
05:23
that actually contain hemoglobin from pigs in the filter.
127
323260
3000
που περιέχουν αιμοσφαιρίνη από χοίρο στο φίλτρο.
05:26
And according to them,
128
326260
2000
Και σύμφωνα με αυτούς,
05:28
this creates an artificial lung in the filter.
129
328260
2000
αυτό παράγει ένα τεχνητό πνεύμονα στο φίλτρο,
05:30
(Laughter)
130
330260
2000
(Γέλια)
05:32
So, this is actually a healthier cigarette.
131
332260
3000
Άρα αυτό είναι ένα υγιέστερο τσιγάρο.
05:35
(Laughter)
132
335260
2000
(Γέλια)
05:37
Injectable collagen -- or, since the '70s, collagen from pigs --
133
337260
3000
Ενέσιμο κολλαγόνο, ή από τη δεκαετία του 70 κολλαγόνο χοίρων
05:40
has been used for injecting into wrinkles.
134
340260
2000
χρησιμοποιείται ως ενέσιμο για τις ρυτίδες.
05:42
And the reason for this is that pigs are actually quite close to human beings,
135
342260
3000
Και ο λόγος που αυτό γίνεται είναι γιατί οι χοίροι είναι σχετικά κοντά στο ανθρώπινο είδος
05:45
so the collagen is as well.
136
345260
2000
και κατά συνέπεια και το κολλαγόνο του.
05:49
Well, this must be the strangest thing I found.
137
349260
3000
Αυτό πρέπει να είναι το πιο παράξενο πράγμα που βρήκα.
05:52
This is a bullet coming from
138
352260
2000
Αυτή είναι μια σφαίρα που προέρχεται
05:54
a very large ammunition company in the United States.
139
354260
3000
από μια μεγάλη εταιρεία πυρομαχικών των ΗΠΑ.
05:57
And while I was making the book,
140
357260
2000
Και όταν έκανα αυτό το βιβλίο,
05:59
I contacted all the producers of products
141
359260
2000
Επικοινώνησα με όλους τους παραγωγούς των προϊόντων,
06:01
because I wanted them to send me the real samples
142
361260
2000
γιατί ήθελα να μου στείλουν μερικά αληθινά δείγματα
06:03
and the real specimens.
143
363260
2000
και τα πραγματικά δείγματα.
06:06
So I sent this company an email
144
366260
2000
Έτσι έστειλα στην εταιρεία αυτή ένα e-mail
06:08
saying, "Hello. I'm Christien. I'm doing this research.
145
368260
2000
λέγοντας: 'Γειά σας είμαι η Κρίστιεν, κάνω αυτή την έρευνα.
06:10
And can you send me a bullet?"
146
370260
2000
Μπορείτε να μου στείλετε μια σφαίρα?'
06:12
(Laughter)
147
372260
2000
(Γέλια)
06:14
And well, I didn't expect them to even answer my email.
148
374260
2000
Και δεν περίμενα να μου απαντήσουν με e-mail.
06:16
But they answered
149
376260
2000
Αλλά απάντησαν,
06:18
and they said, "Why, thank you for your email. What an interesting story.
150
378260
3000
και μου είπαν, 'Ευχαριστούμε για το e-mail σου. Πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία.
06:21
Are you in anyway related to the Dutch government?"
151
381260
3000
Συνδέεσαι με κάποιο τρόπο με την κυβέρνηση της Ολλανδίας?'
06:24
I thought that was really weird,
152
384260
2000
Σκέφτηκα ότι αυτό ήταν πραγματικά περίεργο,
06:26
as if the Dutch government sends emails to anyone.
153
386260
2000
λες και η Ολλανδική κυβέρνηση θα έστελνε e-mail σε κάποιον.
06:28
(Laughter)
154
388260
5000
(Γέλια)
06:33
So, the most beautiful thing I found --
155
393260
3000
Αλλά το πιο όμορφο πράγμα που βρήκα,
06:36
at least what I think is the most beautiful -- in the book, is this heart valve.
156
396260
3000
τουλάχιστον αυτό που νομίζω ότι είναι το πιο όμορφο, σε αυτό το βιβλίο, είναι η βαλβίδα της καρδιάς.
06:39
It's actually a very low-tech
157
399260
2000
Είναι πραγματικά χαμηλής
06:41
and very high-tech product at the same time.
158
401260
2000
και υψηλής τεχνολογίας την ίδια στιγμή.
06:43
The low-tech bit is that it's literally a pig's heart valve
159
403260
3000
Το χαμηλής τεχνολογίας είναι ότι είναι κυριολεκτικά η βαλβίδα της καρδιάς ενός χοίρου
06:46
mounted in the high-tech bit,
160
406260
2000
τοποθετημένα στον τομέα της υψηλής τεχνολογίας
06:48
which is a memory metal casing.
161
408260
2000
που είναι μια μεταλλική θήκη μνήμης.
06:50
And what happens is this can be implanted into a human heart
162
410260
3000
Και αυτό που γίνεται είναι ότι μπορεί να τοποθετηθεί σε μια ανθρώπινη καρδιά
06:53
without open heart surgery.
163
413260
2000
χωρίς εγχείρηση ανοιχτής καρδιάς,
06:55
And once it's in the right spot,
164
415260
2000
Και όταν πάει στο σωστό σημείο,
06:57
they remove the outer shell,
165
417260
2000
βγάζουν το εξωτερικό κέλυφος,
06:59
and the heart valve, well, it gets this shape
166
419260
2000
και η βαλβίδα της καρδιάς, παίρνει αυτή τη μορφή,
07:01
and at that moment it starts beating, instantly.
167
421260
3000
και από τότε αρχίζει να χτυπά αμέσως.
07:04
It's really a sort of magical moment.
168
424260
2000
Είναι πραγματικά μια μαγική στιγμή.
07:07
So this is actually a Dutch company,
169
427260
2000
Έτσι, αυτή είναι μια Ολλανδική εταιρεία.
07:09
so I called them up, and I asked,
170
429260
2000
Και τους τηλεφώνησα κάνοντάς τους την ερώτηση,
07:11
"Can I borrow a heart valve from you?"
171
431260
3000
'Μπορώ να δανειστώ μια βαλβίδα καρδιάς από εσάς?'
07:14
And the makers of this thing were really enthusiastic.
172
434260
2000
Και οι παραγωγοί αυτού ήταν πραγματικά ενθουσιασμένοι.
07:16
So they were like, "Okay, we'll put it in a jar for you with formalin,
173
436260
3000
Και ήταν κάπως έτσι: 'Σύμφωνοι θα σας τη δώσουμε σε ένα δοχείο με φορμόλη,
07:19
and you can borrow it."
174
439260
2000
και μπορείτε να το δανειστείτε.'
07:21
Great -- and then I didn't hear from them for weeks,
175
441260
3000
Ωραία. Και μετά δεν άκουσα τίποτα από αυτούς για βδομάδας,
07:24
so I called,
176
444260
2000
και τηλεφώνησα,
07:26
and I asked, "What's going on with the heart valve?"
177
446260
2000
και τους ρώτησα, 'Τι γίνεται με τη βαλβίδα της καρδιάς?'
07:28
And they said, "Well the director of the company
178
448260
3000
Και μου είπαν: 'Ο Διευθυντής της Εταιρείας
07:31
decided not to let you borrow this heart valve,
179
451260
2000
αποφάσισε να μην σαν αφήσουμε να δανειστείτε
07:33
because want his product
180
453260
2000
γιατί δεν θέλει το προϊόν του
07:35
to be associated with pigs."
181
455260
2000
να είναι συνδεδεμένο με χοίρους.'
07:38
(Laughter)
182
458260
3000
(Γέλια)
07:41
Well, the last product from the book that I'm showing you is renewable energy --
183
461260
3000
Το τελευταίο προϊόν που θέλω να σας δείξω από το βιβλίο είναι η ανανεώσιμη ενέργεια-
07:44
actually, to show that my first question,
184
464260
2000
για να σας δείξω ότι η πρώτη μου ερώτηση,
07:46
if pigs are still used up until the last bit, was still true.
185
466260
3000
αν οι χοίροι χρησιμεύουν μέχρι το τελευταίο τους κομμάτι, είναι πραγματικά αληθινή.
07:49
Well it is, because everything that can't be used for anything else
186
469260
3000
Ναι, είναι, γιατί οτιδήποτε δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για οτιδήποτε άλλο
07:52
is made into a fuel
187
472260
2000
γίνεται καύσιμο
07:54
that can be used as renewable energy source.
188
474260
3000
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ανανεώσιμη πηγή ενέργειας.
07:58
In total, I found 185 products.
189
478260
3000
Συνολικά βρήκα 185 προϊόντα.
08:01
And what they showed me
190
481260
2000
Και αυτό που μου δείχνουν
08:03
is that, well, firstly,
191
483260
2000
είναι ότι πρώτα
08:05
it's at least to say odd
192
485260
2000
είναι τουλάχιστον παράδοξο
08:07
that we don't treat these pigs
193
487260
2000
ότι δεν χειριζόμαστε αυτούς τους χοίρους
08:09
as absolute kings and queens.
194
489260
3000
σαν βασιλιάδες και βασίλισσες.
08:12
And the second, is that we actually don't have a clue
195
492260
3000
Και το δεύτερο είναι, ότι δεν έχουμε την παραμικρή ιδέα
08:15
of what all these products that surround us are made of.
196
495260
3000
από τι είναι όλα αυτά τα προϊόντα που μας περιτριγυρίζουν.
08:18
And you might think I'm very fond of pigs,
197
498260
3000
Και μπορείτε να πιστεύετε ότι έχω σε μεγάλη εκτίμηση τους χοίρους,
08:21
but actually -- well, I am a little bit --
198
501260
2000
και πραγματικά τους έχω λίγο
08:23
but I'm more fond
199
503260
2000
αλλά έχω ακόμα μεγαλύτερη εκτίμηση
08:25
of raw materials in general.
200
505260
2000
στις πρώτες ύλες γενικά.
08:27
And I think that, in order to take better care
201
507260
3000
Και πιστεύω ότι για να έχουμε καλύτερη φροντίδα
08:30
of what's behind our products --
202
510260
2000
στο τι είναι πίσω από αυτά τα προϊόντα μας
08:32
so, the livestock, the crops, the plants,
203
512260
3000
και τα ζώα, τις καλλιέργειες, τα φυτά
08:35
the non-renewable materials,
204
515260
2000
και τα μη ανανεώσιμα υλικά,
08:37
but also the people that produce these products --
205
517260
3000
αλλά και όσους παράγουν αυτά τα προϊόντα --
08:40
the first step would actually be to know that they are there.
206
520260
3000
το πρώτο βήμα είναι να μάθουμε ότι είναι πραγματικά εκεί.
08:43
Thank you very much.
207
523260
2000
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
08:45
(Applause)
208
525260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7