Christien Meindertsma: How pig parts make the world turn

180,821 views ・ 2010-09-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Mark Sheinkman מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Hello. I would like to start my talk
0
16260
2000
שלום. אני רוצה להתחיל את ההרצאה
00:18
with actually two questions, and the first one is:
1
18260
2000
בשתי שאלות, הראשונה היא:
00:20
How many people here actually eat pig meat?
2
20260
3000
כמה אנשים פה אוכלים בשר חזיר?
00:23
Please raise your hand --
3
23260
2000
הרימו את ידכם בבקשה.
00:25
oh, that's a lot.
4
25260
2000
אוקיי, זה הרבה.
00:27
And how many people have actually seen
5
27260
2000
וכמה מכם ראו
00:29
a live pig producing this meat?
6
29260
2000
חזיר חי, שמפיק את הבשר הזה?
00:31
In the last year?
7
31260
2000
בשנה האחרונה?
00:34
In the Netherlands -- where I come from --
8
34260
2000
בהולנד, מאיפה שאני באה,
00:36
you actually never see a pig, which is really strange,
9
36260
3000
אתם לא תראו חזיר, מה שדי מוזר,
00:39
because, on a population of 16 million people,
10
39260
2000
כי, לאוכלוסיה של 16 מיליון איש,
00:41
we have 12 million pigs.
11
41260
3000
יש לנו 12 מיליון חזירים.
00:44
And well, of course, the Dutch can't eat all these pigs.
12
44260
2000
וכמובן שההולנדים לא יכולים לאכול את כל החזירים האלה.
00:46
They eat about one-third, and the rest is exported
13
46260
3000
הם אוכלים בערך שליש, השאר מיוצאים
00:49
to all kinds of countries in Europe and the rest of the world.
14
49260
3000
לכל מיני מדינות באירופה ובשאר העולם.
00:52
A lot goes to the U.K., Germany.
15
52260
2000
הרבה הולכים לבריטניה, גרמניה.
00:54
And what I was curious about --
16
54260
2000
ומה שסיקרן אותי -
00:56
because historically, the whole pig would be used up until the last bit
17
56260
3000
כי היסטורית ניתן לצפות שהחזיר ינוצל עד החתיכה האחרונה,
00:59
so nothing would be wasted --
18
59260
2000
כך ששום דבר לא יתבזבז...
01:01
and I was curious to find out
19
61260
2000
וסיקרן אותי לדעת
01:03
if this was actually still the case.
20
63260
2000
אם זה באמת עדיין מה שקורה.
01:05
And I spent about three years researching.
21
65260
2000
וביליתי בערך שלוש שנים במחקר.
01:07
And I followed this one pig
22
67260
2000
ועקבתי אחרי חזיר אחד
01:09
with number "05049,"
23
69260
2000
מספר 05049
01:11
all the way up until the end
24
71260
2000
לאורך כל הדרך, עד הסוף,
01:13
and to what products it's made of.
25
73260
2000
ועד למוצרים שעשויים ממנו.
01:15
And in these years, I met all kinds people
26
75260
2000
ובשלוש השנים האלה, פגשתי כל מיני אנשים,
01:17
like, for instance, farmers and butchers, which seems logical.
27
77260
3000
כמו חוואים וקצבים, מה שנראה הגיוני.
01:20
But I also met aluminum mold makers,
28
80260
3000
אבל פגשתי גם יוצקי אלומיניום,
01:23
ammunition producers
29
83260
2000
יצרני תחמושת
01:25
and all kinds of people.
30
85260
2000
וכל מיני סוגים של אנשים.
01:27
And what was striking to me
31
87260
2000
ומה שהדהים אותי,
01:29
is that the farmers actually had no clue
32
89260
2000
זה שלחוואים לא היה מושג
01:31
what was made of their pigs,
33
91260
2000
מה עושים מהחזירים שלהם,
01:33
but the consumers -- as in us --
34
93260
3000
אבל גם לצרכנים - כלומר לנו -
01:36
had also no idea
35
96260
2000
לא היה מושג
01:38
of the pigs being in all these products.
36
98260
2000
שיש חזירים בכל המוצרים האלה.
01:40
So what I did is,
37
100260
2000
אז מה שעשיתי,
01:42
I took all this research
38
102260
2000
לקחתי את כל המחקר הזה,
01:44
and I made it into a -- well, basically it's a product catalog of this one pig,
39
104260
3000
והפכתי אותו לקטלוג מוצרים של אותו חזיר ספציפי,
01:47
and it carries a duplicate of his ear tag
40
107260
3000
וזה נושא עותק של תג האוזן של אותו חזיר
01:50
on the back.
41
110260
2000
על הכריכה האחורית.
01:52
And it consists of seven chapters --
42
112260
3000
זה מורכב משבעה פרקים.
01:55
the chapters are skin, bones, meat, internal organs,
43
115260
2000
הפרקים הם עור, עצמות, בשר, איברים פנימיים,
01:57
blood, fat and miscellaneous.
44
117260
3000
דם, שומן, ושונות.
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(צחוק)
02:02
In total,
46
122260
2000
סך הכל,
02:04
they weigh 103.7 kilograms.
47
124260
2000
הם שוקלים 103.7 קילוגרמים.
02:06
And to show you how often you actually
48
126260
3000
וכדי להראות לכם באיזו שכיחות אתם
02:09
meet part of this pig in a regular day,
49
129260
2000
נתקלים בחלקים של החזיר הזה ביום רגיל,
02:11
I want to show you some images of the book.
50
131260
3000
אני רוצה להראות לכם כמה תמונות מהספר.
02:15
You probably start the day with a shower.
51
135260
2000
אתם כנראה מתחילים את היום עם מקלחת.
02:17
So, in soap, fatty acids
52
137260
2000
אז, בסבון, חומצות שומן
02:19
made from boiling pork bone fat
53
139260
2000
שעשויות משומן-עצמות מורתח של חזיר
02:21
are used as a hardening agent,
54
141260
2000
משמשות כחומר מקשה,
02:23
but also for giving it a pearl-like effect.
55
143260
3000
אבל גם נותנות לו מראה דמוי פנינה.
02:26
Then if you look around you in the bathroom,
56
146260
2000
אם אתם מסתכלים סביב באמבטיה,
02:28
you see lots more products
57
148260
2000
אתם רואים עוד הרבה מוצרים
02:30
like shampoo, conditioner,
58
150260
2000
כמו שמפו, מרכך שיער,
02:32
anti-wrinkle cream, body lotion,
59
152260
3000
קרם נגד קמטים, שמן גוף,
02:35
but also toothpaste.
60
155260
2000
אבל גם משחת שיניים.
02:37
Then, so, before breakfast,
61
157260
2000
אז, לפני ארוחת הבוקר,
02:39
you've already met the pig so many times.
62
159260
2000
כבר פגשתם את החזיר כך וכך פעמים.
02:42
Then, at breakfast, the pig that I followed,
63
162260
2000
ואז, בארוחת הבוקר, אותו חזיר,
02:44
the hairs off the pig or proteins from the hairs off the pig
64
164260
3000
השיערות שלו, או חלבונים מהשיערות שלו,
02:47
were used as an improver of dough.
65
167260
3000
משמשים לשיפור בצק.
02:50
(Laughter)
66
170260
2000
(צחוק)
02:52
Well, that's what the producer says: it's "improving the dough,
67
172260
2000
לפחות, זה מה שהייצרן אומר: זה "משפר".
02:54
of course."
68
174260
3000
אתם יודעים, כמובן.
02:57
In low-fat butter, or actually in many low-fat products,
69
177260
2000
בחמאה נטולת שומן, או למעשה בהרבה מוצרים נטולי שומן,
02:59
when you take the fat out, you actually take the taste and the texture out.
70
179260
3000
כשמוציאים את השומן, מוציאים גם את הטעם והמרקם.
03:02
So what they do is they put gelatin back in,
71
182260
3000
אז מה שעושים, שמים בחזרה ג'לטין
03:05
in order to retain the texture.
72
185260
3000
כדי לשמר את המרקם.
03:09
Well, when you're off to work, under the road or under the buildings that you see,
73
189260
3000
כשאתם הולכים לעבודה, מתחת לכביש או מתחת לבניינים שאתם רואים,
03:12
there might very well be cellular concrete,
74
192260
2000
סביר להיות שיהיה בטון תאי.
03:14
which is a very light kind of concrete
75
194260
2000
שזה סוג קל מאוד של בטון,
03:16
that's actually got proteins from bones inside
76
196260
3000
שמכיל בתוכו חלבונים מעצמות,
03:19
and it's also fully reusable.
77
199260
3000
והוא גם ניתן למחזור באופן מלא.
03:22
In the train brakes -- at least in the German train brakes --
78
202260
2000
בבלמים של רכבות, לפחות ברכבות הגרמניות,
03:24
there's this part of the brake
79
204260
2000
יש חלק מהבלם
03:26
that's made of bone ash.
80
206260
2000
שעשוי מאפר עצמות.
03:28
And in cheesecake and all kinds of desserts,
81
208260
3000
ובעוגות גבינה וכל מני סוגים של קינוחים,
03:31
like chocolate mousse, tiramisu, vanilla pudding,
82
211260
2000
כמו מוס שוקולד, טירמיסו, פודינג וניל,
03:33
everything that's cooled in the supermarket,
83
213260
2000
כל דבר שמקורר בחנות,
03:35
there's gelatin to make it look good.
84
215260
3000
יש ג'לטין כדי לגרום לזה להיראות טוב.
03:38
Fine bone china -- this is a real classic.
85
218260
2000
חרסינה שמכילה אפר עצמות - זה באמת קלאסי.
03:40
Of course, the bone in fine-bone china
86
220260
2000
כמובן, העצמות בחרסינת עצמות
03:42
gives it its translucency
87
222260
2000
נותנות לה את השקיפות שלה
03:44
and also its strength,
88
224260
2000
אבל גם את הכוח שלה,
03:46
in order to make these really fine shapes,
89
226260
2000
בשביל ליצור את הצורות העדינות האלה,
03:48
like this deer.
90
228260
2000
כמו הצבי הזה.
03:51
In interior decorating, the pig's actually quite there.
91
231260
3000
בעיצוב פנים, החזיר באמת נמצא שם.
03:54
It's used in paint for the texture,
92
234260
3000
משתמשים בו בצבע בשביל המרקם,
03:57
but also for the glossiness.
93
237260
2000
אבל גם בשביל הברק.
03:59
In sandpaper, bone glue
94
239260
2000
בנייר שיוף, דבק עצמות
04:01
is actually the glue between the sand and the paper.
95
241260
3000
הוא למעשה הדבק שבין הנייר והחול.
04:05
And then in paintbrushes,
96
245260
2000
ובמברשות צבע,
04:07
hairs are used because, apparently, they're very suitable for making paintbrushes
97
247260
3000
משתמשים בשיער חזיר כי, מסתבר, הוא מאוד מתאים לעשיית מברשות
04:10
because of their hard-wearing nature.
98
250260
2000
בגלל העמידות שלהם.
04:13
I was not planning on showing you any meat
99
253260
2000
לא תכננתי להראות לכם בשר,
04:15
because, of course, half the book's meat
100
255260
2000
כי, כמובן, חצי מהספר הוא בשר,
04:17
and you probably all know what meats they are.
101
257260
2000
ואתם מן הסתם יודעים איזה סוגים של בשר אלה.
04:19
But I didn't want you to miss out on this one,
102
259260
2000
אבל לא רציתי שתפספסו את זה,
04:21
because this, well, it's called "portion-controlled meat cuts."
103
261260
3000
בגלל שזה נקרא "חתיכות בשר נתחים".
04:24
And this is actually sold
104
264260
2000
וזה נמכר
04:26
in the frozen area of the supermarket.
105
266260
2000
במדור המזונות הקפואים בסופרמרקט.
04:28
And what it is -- it's actually steak.
106
268260
2000
ומה שזה... זה למעשה סטייק.
04:30
So, this is sold as cow,
107
270260
2000
אז, זה סוג של בשר בקר,
04:32
but what happens when you slaughter a cow --
108
272260
2000
אבל מה שקורה כששוחטים פרה -
04:34
at least in industrial factory farming --
109
274260
3000
לפחות בחוואות תעשייתית -
04:37
they have all these little bits of steak left
110
277260
2000
יש כל מיני חתיכות קטנות של סטייק שנשארות
04:39
that they can't actually sell as steak,
111
279260
2000
ואי אפשר למכור אותן כסטייק,
04:41
so what they do is they glue them all together
112
281260
3000
אז מה שעושים, מדביקים אותן ביחד,
04:44
with fibrin from pig blood
113
284260
2000
בעזרת פיברין מדם חזיר,
04:46
into this really large sausage,
114
286260
2000
ויוצרים מהן מעיין נקניקייה גדולה,
04:48
then freeze the sausage, cut it in little slices
115
288260
3000
שאחר כך מקפיאים, חותכים לחתיכות,
04:51
and sell those as steak again.
116
291260
2000
ומוכרים אותן בתור סטייק.
04:54
And this also actually happens with tuna and scallops.
117
294260
3000
וזה קורה גם עם טונה וצדפות.
05:00
So, with the steak, you might drink a beer.
118
300260
2000
עם הסטייק, אתם יכולים לשתות בירה.
05:02
In the brewing process, there's lots of cloudy elements in the beer,
119
302260
3000
בתהליך הכנת הבירה, יש הרבה אלמנטים עכורים,
05:05
so to get rid of these cloudy elements,
120
305260
2000
אז כדי להיפתר מאותם אלמנטים,
05:07
what some companies do
121
307260
2000
מה שחברות מסויימות עושות,
05:09
is they pour the beer through a sort of gelatin sieve
122
309260
2000
הן שופכות את הבירה דרך מסנן מג'לטין,
05:11
in order to get rid of that cloudiness.
123
311260
3000
כדי להיפטר מאותה עכירות.
05:14
This actually also goes for wine as well as fruit juice.
124
314260
3000
וזה נכון גם לגבי יין ומיץ פירות.
05:19
There's actually a company in Greece
125
319260
2000
יש חברה ביוון,
05:21
that produces these cigarettes
126
321260
2000
שמפיקה סיגריות כאלה
05:23
that actually contain hemoglobin from pigs in the filter.
127
323260
3000
שמכילות המוגלובין מחזירים בפילטר שלהן.
05:26
And according to them,
128
326260
2000
ולטענתם
05:28
this creates an artificial lung in the filter.
129
328260
2000
זה יוצר ריאה מלאכותית בפילטר,
05:30
(Laughter)
130
330260
2000
(צחוק)
05:32
So, this is actually a healthier cigarette.
131
332260
3000
אז זאת למעשה סיגריה בריאה יותר.
05:35
(Laughter)
132
335260
2000
(צחוק)
05:37
Injectable collagen -- or, since the '70s, collagen from pigs --
133
337260
3000
קולגן להזרקה - או, החל משנות השבעים, קולגן מחזירים -
05:40
has been used for injecting into wrinkles.
134
340260
2000
משמש להזרקה לתוך קמטים.
05:42
And the reason for this is that pigs are actually quite close to human beings,
135
342260
3000
והסיבה לזה היא שחזירים הם די קרובים לבני אדם,
05:45
so the collagen is as well.
136
345260
2000
אז הקולגן שלהם דומה גם הוא.
05:49
Well, this must be the strangest thing I found.
137
349260
3000
טוב, זה כנראה הדבר המוזר ביותר שמצאתי.
05:52
This is a bullet coming from
138
352260
2000
זה קליע שמגיע
05:54
a very large ammunition company in the United States.
139
354260
3000
מחברת תחמושת גדולה מאוד בארצות הברית.
05:57
And while I was making the book,
140
357260
2000
בזמן שכתבתי את הספר הזה,
05:59
I contacted all the producers of products
141
359260
2000
יצרתי קשר עם כל היצרנים של המוצרים,
06:01
because I wanted them to send me the real samples
142
361260
2000
כי רציתי שישלחו לי דוגמאות אמיתיות
06:03
and the real specimens.
143
363260
2000
ודגימות אמיתיות.
06:06
So I sent this company an email
144
366260
2000
אז שלחתי לחברה הזאת אימייל,
06:08
saying, "Hello. I'm Christien. I'm doing this research.
145
368260
2000
ואמרתי "שלום, אני כריסטיאן. אני עושה מחקר.
06:10
And can you send me a bullet?"
146
370260
2000
תוכלו בבקשה לשלוח לי קליע?"
06:12
(Laughter)
147
372260
2000
(צחוק)
06:14
And well, I didn't expect them to even answer my email.
148
374260
2000
ובכן, לא באמת ציפיתי מהם לתשובה.
06:16
But they answered
149
376260
2000
אבל הם ענו,
06:18
and they said, "Why, thank you for your email. What an interesting story.
150
378260
3000
והם אמרו "תודה רבה על האימייל. איזה סיפור מעניין.
06:21
Are you in anyway related to the Dutch government?"
151
381260
3000
האם את קשורה בצורה כלשהי לממשלה ההולנדית?"
06:24
I thought that was really weird,
152
384260
2000
וחשבתי שזה ממש מוזר,
06:26
as if the Dutch government sends emails to anyone.
153
386260
2000
כאילו שהממשלה ההולנדית שולחת אימיילים למישהו.
06:28
(Laughter)
154
388260
5000
(צחוק)
06:33
So, the most beautiful thing I found --
155
393260
3000
אז, הדבר הכי יפה שמצאתי,
06:36
at least what I think is the most beautiful -- in the book, is this heart valve.
156
396260
3000
לפחות הכי יפה לדעתי בספר, זה שסתום לב.
06:39
It's actually a very low-tech
157
399260
2000
זה למעשה מאוד פשוט
06:41
and very high-tech product at the same time.
158
401260
2000
ומאוד מתקדם באותו בו זמנית.
06:43
The low-tech bit is that it's literally a pig's heart valve
159
403260
3000
החלק הפשוט הוא שזה פשוטו כמשמעו שסתום לב של חזיר
06:46
mounted in the high-tech bit,
160
406260
2000
שמוצב על החלק המתקדם,
06:48
which is a memory metal casing.
161
408260
2000
שהוא מעטפת של סגסוגת זוכרת-צורה.
06:50
And what happens is this can be implanted into a human heart
162
410260
3000
ואת הדבר הזה משתילים בלב של בן אדם,
06:53
without open heart surgery.
163
413260
2000
בלי ניתוח לב פתוח,
06:55
And once it's in the right spot,
164
415260
2000
וברגע שזה בנקודה הנכונה,
06:57
they remove the outer shell,
165
417260
2000
מסירים את המעטפת החיצונית,
06:59
and the heart valve, well, it gets this shape
166
419260
2000
ושסתום הלב מקבל את הצורה הזאת,
07:01
and at that moment it starts beating, instantly.
167
421260
3000
וברגע הזה הוא מתחיל לפעום, מיידית.
07:04
It's really a sort of magical moment.
168
424260
2000
וזה באמת סוג של רגע קסום.
07:07
So this is actually a Dutch company,
169
427260
2000
זאת למעשה חברה הולנדית,
07:09
so I called them up, and I asked,
170
429260
2000
אז התקשרתי אליהם, ושאלתי,
07:11
"Can I borrow a heart valve from you?"
171
431260
3000
"אפשר לשאול מכם שסתום לב?"
07:14
And the makers of this thing were really enthusiastic.
172
434260
2000
והיוצרים של הדבר הזה היו נורא נלהבים.
07:16
So they were like, "Okay, we'll put it in a jar for you with formalin,
173
436260
3000
הם אמרו "אוקיי, נשים את זה בצנצנת עם פורמלין בשבילך,
07:19
and you can borrow it."
174
439260
2000
ואת תוכלי לקחת את זה."
07:21
Great -- and then I didn't hear from them for weeks,
175
441260
3000
מצויין. אחרי זה לא שמעתי מהם כמה שבועות,
07:24
so I called,
176
444260
2000
אז התקשרתי,
07:26
and I asked, "What's going on with the heart valve?"
177
446260
2000
ושאלתי "מה קורה עם שסתום הלב?"
07:28
And they said, "Well the director of the company
178
448260
3000
והם אמרו, "המנהל של החברה
07:31
decided not to let you borrow this heart valve,
179
451260
2000
החליט לא להרשות לך לשאול את שסתום הלב הזה,
07:33
because want his product
180
453260
2000
כי הוא לא רוצה שהמוצר שלו
07:35
to be associated with pigs."
181
455260
2000
יקושר עם חזירים."
07:38
(Laughter)
182
458260
3000
(צחוק)
07:41
Well, the last product from the book that I'm showing you is renewable energy --
183
461260
3000
ובכן, המוצר האחרון מהספר שאני אראה לכם הוא אנרגיה מתחדשת -
07:44
actually, to show that my first question,
184
464260
2000
למעשה, כדי להראות לכם שהשאלה הראשונה שלי,
07:46
if pigs are still used up until the last bit, was still true.
185
466260
3000
האם אנחנו עדיין משתמשים בחזירים עד החלק האחרון שלהם, עדיין נכונה.
07:49
Well it is, because everything that can't be used for anything else
186
469260
3000
טוב, היא כן, כי כל דבר שלא ניתן להשתמש בו לשום דבר אחר,
07:52
is made into a fuel
187
472260
2000
משתמשים בו כדלק
07:54
that can be used as renewable energy source.
188
474260
3000
שיכול להיות מקור אנרגיה מתחדש.
07:58
In total, I found 185 products.
189
478260
3000
סך הכל, מצאתי 185 מוצרים.
08:01
And what they showed me
190
481260
2000
ומה שהם הראו לי,
08:03
is that, well, firstly,
191
483260
2000
זה שדבר ראשון,
08:05
it's at least to say odd
192
485260
2000
זה מוזר בלשון המעטה,
08:07
that we don't treat these pigs
193
487260
2000
שאנחנו לא מתייחסים לחזירים האלה,
08:09
as absolute kings and queens.
194
489260
3000
כמלכים ומלכות מוחלטים.
08:12
And the second, is that we actually don't have a clue
195
492260
3000
ודבר שני, זה שלמעשה אין לנו מושג
08:15
of what all these products that surround us are made of.
196
495260
3000
ממה כל המוצרים שמקיפים אותנו עשויים.
08:18
And you might think I'm very fond of pigs,
197
498260
3000
ואתם חושבים שאני מאוד אוהבת חזירים,
08:21
but actually -- well, I am a little bit --
198
501260
2000
אבל למעשה - טוב, אני קצת -
08:23
but I'm more fond
199
503260
2000
אבל אני יותר אוהבת
08:25
of raw materials in general.
200
505260
2000
חומרי גלם באופן כללי.
08:27
And I think that, in order to take better care
201
507260
3000
ואני חושבת שבשביל לטפל טוב יותר
08:30
of what's behind our products --
202
510260
2000
במה שמאחורי המוצרים שלנו -
08:32
so, the livestock, the crops, the plants,
203
512260
3000
בעלי החיים, היבולים, הצמחים,
08:35
the non-renewable materials,
204
515260
2000
החומרים הלא-מתחדשים,
08:37
but also the people that produce these products --
205
517260
3000
אבל גם האנשים שמייצרים את המוצרים האלה -
08:40
the first step would actually be to know that they are there.
206
520260
3000
הצעד הראשון יהיה לדעת שהם שם.
08:43
Thank you very much.
207
523260
2000
תודה רבה.
08:45
(Applause)
208
525260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7