Hanna Rosin: New data on the rise of women

91,512 views ・ 2010-12-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
We are now going through an amazing and unprecedented moment
0
15260
3000
نحن الآن نمر بمرحلة مذهلة ولحظة لا تأتي كثيراً
00:18
where the power dynamics between men and women
1
18260
2000
حيث حراك القوى بين الرجال و النساء
00:20
are shifting very rapidly,
2
20260
3000
تتغير بطريقة سريعة .
00:23
and in many of the places where it counts the most,
3
23260
2000
وفي عديد من الأماكن فى العالم حيث تعتبر النساء أكثر عدداً ،
00:25
women are, in fact, taking control of everything.
4
25260
3000
في الحقيقة ، إنهن يأخذن القيادة في كل شيئ .
00:28
In my mother's day, she didn't go to college.
5
28260
2000
على أيام والدتي ، لم تذهب إلى الكلية .
00:30
Not a lot of women did.
6
30260
2000
كذلك لم تفعل كثير من النساء .
00:32
And now, for every two men who get a college degree,
7
32260
3000
والآن ، مقابل كل رجلين حاصلين على درجة بكالوريوس ،
00:35
three women will do the same.
8
35260
2000
هناك ثلاثة سيدات حاصلات على نفس الدرجة .
00:37
Women, for the first time this year,
9
37260
2000
النساء ، لأول مرة هذا العام ،
00:39
became the majority of the American workforce.
10
39260
2000
يصبحن الأغلبية في القوى العاملة الأمريكية.
00:41
And they're starting to dominate lots of professions --
11
41260
3000
وأنهن بدأن بالهيمنة على كثير من المهن --
00:44
doctors, lawyers,
12
44260
2000
أطباء ، محاميات ،
00:46
bankers, accountants.
13
46260
2000
موظفات بنوك ، محاسبات .
00:48
Over 50 percent of managers are women these days,
14
48260
3000
أكثر من 50 % من المديرين هم نساء هذه الأيام .
00:51
and in the 15 professions
15
51260
2000
وضمن الخمس عشرة مهنة
00:53
projected to grow the most in the next decade,
16
53260
2000
المتوقعة أن تنمو أكثر خلال العقد القادم ،
00:55
all but two of them are dominated by women.
17
55260
2000
جميعها باستثناء إثنين منهم تهيمن عليها النساء .
00:57
So the global economy is becoming a place
18
57260
2000
لذلك فالإقتصاد العالمي يتحول إلى مكان
00:59
where women are more successful than men,
19
59260
2000
حيث النساء أكثر نجاحاً من الرجال ،
01:01
believe it or not,
20
61260
2000
صدقوا أو لا تصدقوا ،
01:03
and these economic changes
21
63260
2000
وهذه التغيرات الإقتصادية
01:05
are starting to rapidly affect our culture --
22
65260
2000
بدأت في التأثير السريع على ثقافتنا --
01:07
what our romantic comedies look like,
23
67260
2000
كيف تبدو قصصنا الرومانسية الكوميدية ،
01:09
what our marriages look like,
24
69260
2000
كيف يبدو زواجنا ،
01:11
what our dating lives look like,
25
71260
2000
كيف تبدو علاقاتنا الشخصية ،
01:13
and our new set of superheroes.
26
73260
2000
وصورة الأبطال في أذهاننا .
01:15
For a long time, this is the image of American manhood that dominated --
27
75260
3000
لفترة طويلة ، هذه هي الصورة للبطل الأمريكي التي سيطرت --
01:18
tough, rugged,
28
78260
2000
صعب المراس ، قوي بسيط ،
01:20
in control of his own environment.
29
80260
2000
مسيطر على بيئته الخاصة .
01:22
A few years ago, the Marlboro Man was retired
30
82260
2000
منذ بضعة سنوات ، رجل إعلانات المارلبورو خرج على المعاش
01:24
and replaced by this
31
84260
2000
وحل مكانه هذا
01:26
much less impressive specimen,
32
86260
2000
النموذج الذي لا يُعتبر مثير للإعجاب على الإطلاق ،
01:28
who is a parody of American manhood,
33
88260
2000
الذي يبعد تماماً عن صورة البطل الأمريكى .
01:30
and that's what we have in our commercials today.
34
90260
3000
وهذا الذي نراه في إعلاناتنا اليوم .
01:33
The phrase "first-born son"
35
93260
2000
إن عبارة المولود البكر الذكر
01:35
is so deeply ingrained in our consciousness
36
95260
3000
متأصلة بتعمق في وعينا وإدراكنا
01:38
that this statistic alone shocked me.
37
98260
2000
لدرجة أن هذه الإحصائيات وحدها صدمتني .
01:40
In American fertility clinics,
38
100260
2000
في مستشفيات الخصوبة الأمريكية ،
01:42
75 percent of couples
39
102260
2000
75 % من الأزواج
01:44
are requesting girls and not boys.
40
104260
2000
يطلبون أن يكون لهم بنات وليس أولاد .
01:46
And in places where you wouldn't think,
41
106260
2000
وفي أماكن لا يمكن لكم أن تتخيلوها ،
01:48
such as South Korea, India and China,
42
108260
3000
مثل كوريا الجنوبية ، الهند و الصين ،
01:51
the very strict patriarchal societies
43
111260
2000
المجتمعات المحافظة الصارمة بدرجة كبيرة
01:53
are starting to break down a little,
44
113260
2000
بدأت في التحلل قليلاً ،
01:55
and families are no longer
45
115260
2000
والأسر لم تعد
01:57
strongly preferring first-born sons.
46
117260
3000
تفضل كثيراً أن يكون أول المواليد هم ذكور .
02:00
If you think about this, if you just open your eyes to this possibility
47
120260
3000
وعندما تفكرون في ذلك ، لو تفتحون أعينكم على هذا الإحتمال
02:03
and start to connect the dots,
48
123260
2000
وتبدأوا في الربط بين النقاط ،
02:05
you can see the evidence everywhere.
49
125260
2000
يمكنكم أن تروا الدلائل في كل مكان .
02:07
You can see it in college graduation patterns,
50
127260
2000
يمكنكم أن تروها في نموذج التخرج من الكلية ،
02:09
in job projections,
51
129260
2000
في توقعات الوظائف ،
02:11
in our marriage statistics,
52
131260
2000
في إحصائيات الزواج ،
02:13
you can see it in the Icelandic elections, which you'll hear about later,
53
133260
3000
ترونها في إنتخابات آيسلندا ، التي سوف تسمعون عنها مستقبلاً ،
02:16
and you can see it on South Korean surveys on son preference,
54
136260
3000
وترونها في إحصائيات كوريا الجنوبية عن تفضيل الأبناء،
02:19
that something amazing and unprecedented
55
139260
2000
شيئ مُذهل ولا مثيل له من قبل
02:21
is happening with women.
56
141260
2000
يحدث مع النساء .
02:23
Certainly this is not the first time that we've had great progress with women.
57
143260
3000
هذا بالتأكيد ليس أول نجاح عظيم نراه مع النساء .
02:26
The '20s and the '60s also come to mind.
58
146260
3000
العشرينات والستينات نتذكرها .
02:29
But the difference is that, back then,
59
149260
2000
لكن الفرق هو ، عندئذ ،
02:31
it was driven by a very passionate feminist movement
60
151260
3000
كان مدفوع بواسطة حركة نسوية متحمسة
02:34
that was trying to project its own desires,
61
154260
2000
كانت تحاول أن تصمم وتحقق رغباتها الخاصة ،
02:36
whereas this time, it's not about passion,
62
156260
2000
إنما هذه المرة ، ليس سببها الحماسة ،
02:38
and it's not about any kind of movement.
63
158260
2000
وليست عن أي نوع من الحركات .
02:40
This is really just about the facts
64
160260
2000
هذا بالفعل ما تقوله الحقائق
02:42
of this economic moment that we live in.
65
162260
2000
الخاصة باللحظة الإقتصادية التي نعيش فيها .
02:44
The 200,000-year period
66
164260
2000
الحقبة الزمنية 200,000 عاماً
02:46
in which men have been top dog
67
166260
2000
التي كان فيها الرجال على القمة
02:48
is truly coming to an end, believe it or not,
68
168260
3000
هي حقيقة أتية إلى نهايتها ، صدقوا أو لا تصدقوا ،
02:51
and that's why I talk about the "end of men."
69
171260
3000
ولهذا السبب أتحدث عن نهاية تحكم الرجال .
02:54
Now all you men out there,
70
174260
2000
الآن إلى كل الرجال هناك ،
02:56
this is not the moment where you tune out or throw some tomatoes,
71
176260
3000
ليست هذه اللحظة كي تتجاهلوا حديثنا أو ترمونا بالطماطم ،
02:59
because the point is that this
72
179260
2000
لأن الهدف من هذا الحديث هو
03:01
is happening to all of us.
73
181260
2000
يحدث لنا جميعاً .
03:03
I myself have a husband and a father
74
183260
3000
أنا نفسي عندى زوج وأب
03:06
and two sons whom I dearly love.
75
186260
2000
وإثنين من الأبناء الذين أحبهما كثيراً .
03:08
And this is why I like to talk about this,
76
188260
2000
ولهذا أود أن أتحدث عن هذا الموضوع ،
03:10
because if we don't acknowledge it,
77
190260
2000
لأننا إذا لم نعترف به ،
03:12
then the transition will be pretty painful.
78
192260
2000
سيكون التحول عندئذ مؤلم جداً .
03:14
But if we do take account of it,
79
194260
2000
لكن لو أخذنا الحيطة وتأهبنا له ،
03:16
then I think it will go much more smoothly.
80
196260
2000
أعتقد أن التحول سيكون أكثر سلاسة .
03:19
I first started thinking about this about a year and a half ago.
81
199260
3000
بدأت أفكر في هذا الموضوع منذ حوالي عام ونصف .
03:22
I was reading headlines about the recession just like anyone else,
82
202260
3000
كنت أقرأ عن الركود في الأخبار مثل أى شخص آخر ،
03:25
and I started to notice a distinct pattern --
83
205260
2000
وبدأت ملاحظة نمط واضح المعالم --
03:27
that the recession was affecting men
84
207260
3000
أن الأزمة كانت تؤثر بالرجال
03:30
much more deeply than it was affecting women.
85
210260
2000
تأثيراً كبيراً أكثر مما تؤثر على النساء .
03:32
And I remembered back to about 10 years ago
86
212260
2000
وتذكرت منذ عشرة أعوام مضت
03:34
when I read a book by Susan Faludi
87
214260
3000
عندما كنت أقرأ كتاب لسوزان فالودي ( صحفية وكاتبة امريكية شهيرة )
03:37
called "Stiffed: The Betrayal of the American Man,"
88
217260
3000
المسمى بـ " بخشونة : كشف سرّ الرجل الأمريكي "
03:40
in which she described how hard the recession had hit men,
89
220260
3000
حيث وصفت صعوبة تأثر الرجال بالأزمة أكثر .
03:43
and I started to think about
90
223260
2000
وبدأت أفكر في
03:45
whether it had gotten worse this time around in this recession.
91
225260
3000
ما إذا كان الركود أسوأ هذه المرة حول العالم .
03:48
And I realized that two things were different this time around.
92
228260
3000
وأدركت أن هناك شيئين مختلفين يحيطان بالموضوع .
03:51
The first was that
93
231260
2000
الأول ، كان أن
03:53
these were no longer just temporary hits
94
233260
2000
هذه لم يكن فقط مجرد تضرر مؤقت عابر
03:55
that the recession was giving men --
95
235260
2000
من الركود الذي أصاب الرجال --
03:57
that this was reflecting a deeper
96
237260
2000
بل أنه كان يعكس تغير أعمق
03:59
underlying shift in our global economy.
97
239260
2000
لحركة النشاط الإقتصادي العالمي .
04:01
And second, that the story was no longer
98
241260
2000
وثانياً ، أن القصة لم تعد عن
04:03
just about the crisis of men,
99
243260
2000
مجرد أزمة للرجال ،
04:05
but it was also about what was happening to women.
100
245260
2000
لكنها أيضاً كانت عما يحدث للنساء .
04:07
And now look at this second set of slides.
101
247260
2000
والآن أنظروا إلى التطور السيئ للموقف .
04:09
These are headlines about what's been going on with women in the next few years.
102
249260
3000
هذه العناوين الإخبارية عما سيحدث مع النساء في السنوات القادمة .
04:12
These are things we never could have imagined a few years ago.
103
252260
3000
هذه الأشياء لم نكن أبداً نتخيلها منذ بضعة أعوام .
04:15
Women, a majority of the workplace.
104
255260
2000
النساء ، أغلبية في أماكن العمل .
04:17
And labor statistics: women take up most managerial jobs.
105
257260
3000
وإحصائيات العمل :تستولي النساء على معظم الوظائف الإدارية .
04:20
This second set of headlines --
106
260260
2000
هذه الحزمة من العناوين الإخبارية :
04:22
you can see that families and marriages are starting to shift.
107
262260
3000
ترون أن العائلات و الأزواج يبدأون في التغير .
04:25
And look at that last headline --
108
265260
2000
وأنظروا إلى هذا العنوان الأخير :
04:27
young women earning more than young men.
109
267260
2000
الشابات تربحن أكثر من الشباب .
04:29
That particular headline comes to me from a market research firm.
110
269260
3000
هذا الخبر بالتحديد جاء من مركز أبحاث معني بالسوق.
04:32
They were basically asked by one of their clients
111
272260
3000
كان قد طُلب منهم من قبل أحد عملائهم
04:35
who was going to buy houses in that neighborhood in the future.
112
275260
3000
الذي كان سيشتري منازل في ذلك الحي في المستقبل .
04:38
And they expected that it would be young families,
113
278260
2000
وأنهم توقعوا أن الأكثرية التي تشتري هي الأسر الصغيرة ،
04:40
or young men, just like it had always been.
114
280260
2000
أو الشباب من الذكور ، مثلما كان الحال دائماً .
04:42
But in fact, they found something very surprising.
115
282260
2000
لكن في الواقع ، لقد وجدوا شيئاً مُفاجئ تماماً .
04:44
It was young, single women
116
284260
2000
كانوا شابات صغيرات غير متزوجات
04:46
who were the major purchasers of houses in the neighborhood.
117
286260
3000
هم أكبر مشترين للمنازل في المنطقة المجاورة .
04:49
And so they decided, because they were intrigued by this finding,
118
289260
3000
وهكذا فقد قرروا ، لأنهم كانوا مستغربون لهذا الإكتشاف ،
04:52
to do a nationwide survey.
119
292260
2000
بعمل إستطلاع على البلاد كلها .
04:54
So they spread out all the census data,
120
294260
2000
لذلك نشروا كل معلومات الإحصائية ،
04:56
and what they found, the guy described to me as a shocker,
121
296260
3000
وما وجدوه هو ، وصفها لي ذلك الشخص بالصدمة ،
04:59
which is that in 1,997
122
299260
3000
حيث أنه في 1,997
05:02
out of 2,000 communities,
123
302260
2000
من 2,000 مجتمع أو منطقة ,
05:04
women, young women,
124
304260
2000
نساء صغيرات السن ،
05:06
were making more money than young men.
125
306260
2000
كانوا يعملون بأجور أكثر من الشباب الرجال .
05:08
So here you have a generation of young women
126
308260
2000
هنا نجد أن جيل من النساء الصغيرات
05:10
who grow up thinking of themselves
127
310260
2000
الذين يشبون على التفكير في أنفسهم
05:12
as being more powerful earners
128
312260
2000
كأنهم يستطيعون أن يربحون أكثر
05:14
than the young men around them.
129
314260
2000
من شباب الرجال الصغير المحيط بهم .
05:16
Now, I've just laid out the picture for you,
130
316260
3000
الآن , أنا أوضحت لكم الصورة ،
05:19
but I still haven't explained to you why this is happening.
131
319260
3000
لكني لم أشرح لكم لماذا يحدث هذا .
05:22
And in a moment, I'm going to show you a graph,
132
322260
2000
وفي لحظة ، سأريكم الرسم الأحصائي ،
05:24
and what you'll see on this graph --
133
324260
2000
وما سترونه في هذا الرسم --
05:26
it begins in 1973,
134
326260
2000
بدأ في 1973 ،
05:28
just before women start flooding the workforce,
135
328260
2000
قبل بداية غزو النساء لسوق العمل ،
05:30
and it brings us up to our current day.
136
330260
3000
وإلى يومنا هذا .
05:33
And basically what you'll see
137
333260
2000
وأساساً ما سترونه
05:35
is what economists talk about
138
335260
2000
هو ما يتحدث عنه الإقتصاديون
05:37
as the polarization of the economy.
139
337260
2000
كإستقطاب للإقتصاد .
05:39
Now what does that mean?
140
339260
2000
ماذا يُعني ذلك ؟
05:41
It means that the economy is dividing into high-skill, high-wage jobs
141
341260
3000
إنه يُعني أن الإقتصاد ينقسم إلى وظائف مهارات عالية رواتبها عالية
05:44
and low-skill, low-wage jobs --
142
344260
2000
وظائف مهاراتها منخفضة ورواتبها منخفضة --
05:46
and that the middle, the middle-skill jobs,
143
346260
3000
وفي المنتصف ، وظائف معتدلة المهارة ،
05:49
and the middle-earning jobs, are starting to drop out of the economy.
144
349260
3000
والوظائف ذات الربحية المعتدلة تبدأ في الإنسحاب من الإقتصاد .
05:52
This has been going on for 40 years now.
145
352260
2000
هذا يحدث منذ حوالي أربعون عاماً الآن .
05:54
But this process is affecting men
146
354260
2000
لكن هذا النهج يؤثر على الرجال
05:56
very differently than it's affecting women.
147
356260
2000
باختلاف كبير من تأثيره على النساء .
05:58
You'll see the women in red, and you'll see the men in blue.
148
358260
3000
سترون النساء باللون الأحمر ، والرجال باللون الأزرق .
06:01
You'll watch them both drop out of the middle class,
149
361260
3000
سترون كل منهم يتساقط من الطبقة المتوسطة ،
06:04
but see what happens to women and see what happens to men.
150
364260
2000
لكن ترون ماذا يحدث للنساء وماذا يحدث للرجال .
06:08
There we go.
151
368260
2000
ومن هناك نبدأ .
06:10
So watch that. You see them both drop out of the middle class.
152
370260
3000
أنظروا إلى هذا .ترون كل منهم ينسحب من الطبقة المتوسطة .
06:13
Watch what happens to the women. Watch what happens to the men.
153
373260
3000
ترون ذلك يحدث للنساء . وما يحدث للرجال .
06:16
The men sort of stagnate there,
154
376260
2000
الرجال يقفون محلهم نوعاً ما ،
06:18
while the women zoom up in those high-skill jobs.
155
378260
2000
بينما النساء تزيد أعدادهم في تلك الوظائف ذات المهارات العالية .
06:20
So what's that about?
156
380260
2000
إذاً، مالذي يكشفه ذلك ؟
06:22
It looks like women got some power boost on a video game,
157
382260
3000
إنه يبدو أن النساء حصلن على نفوذ أكثر في صناعة ألعاب الفيديو،
06:25
or like they snuck in some secret serum into their birth-control pills
158
385260
3000
أو كأنهن يتحركن بغموض محقونين بمصل سري للتحكم بالولادة
06:28
that lets them shoot up high.
159
388260
2000
الشيئ الذي يجعلهم يتقدمون بسرعة للأمام .
06:30
But of course, it's not about that.
160
390260
2000
لكن بالطبع ، ليس هكذا .
06:32
What it's about is that the economy has changed a lot.
161
392260
3000
أنه أن الإقتصاد قد تغير كثيراً .
06:35
We used to have a manufacturing economy,
162
395260
2000
إعتدنا أن يكون لدينا إقتصاد صناعي ،
06:37
which was about building goods and products,
163
397260
2000
الذي كان بدوره ينتج بضائع ومنتجات ،
06:39
and now we have a service economy
164
399260
3000
والآن لدينا إقتصاد خدمي
06:42
and an information and creative economy.
165
402260
2000
ومعلومات وإقتصاد إبداعي.
06:44
Those two economies require very different skills,
166
404260
3000
هذان الإقتصادان يتطلبان مهارات مختلفة تماماً .
06:47
and as it happens, women have been much better
167
407260
2000
وبما يحدث ، النساء كانوا أفضل بكثير
06:49
at acquiring the new set of skills than men have been.
168
409260
3000
في إكتساب القواعد الجديدة للمهارات أكثر من الرجال .
06:52
It used to be that you were
169
412260
2000
كان في المعتاد إذا كنت
06:54
a guy who went to high school
170
414260
2000
شاب إنتهي من دراسة المرحلة الثانوية
06:56
who didn't have a college degree,
171
416260
2000
بدون أي تعليم عالي ،
06:58
but you had a specific set of skills,
172
418260
2000
لكنك تملك مجموعة معينة من المهارات ،
07:00
and with the help of a union,
173
420260
2000
مع مساعدة من إتحاد العمال ،
07:02
you could make yourself a pretty good middle-class life.
174
422260
2000
يمكنك أن تصنع لنفسك مستوى لا بأس به في الطبقة المتوسطة .
07:04
But that really isn't true anymore.
175
424260
2000
لكن لا يعمل هذا السيناريو بعد الآن .
07:06
This new economy is pretty indifferent
176
426260
2000
هذا الإقتصاد الجديد قاس إلى حد ما
07:08
to size and strength,
177
428260
2000
بالنسبة للحجم والقوة،
07:10
which is what's helped men along all these years.
178
430260
2000
الشيئ الذي كان قد ساعد رجال خلال كل هذه السنوات .
07:12
What the economy requires now
179
432260
2000
ما يتطلبه الإقتصاد الآن
07:14
is a whole different set of skills.
180
434260
2000
هو مجموعة مختلفة من المهارات والقدرات .
07:16
You basically need intelligence,
181
436260
2000
فانت بحاجة لمستوى من الذكاء ،
07:18
you need an ability to sit still and focus,
182
438260
3000
تحتاج إلى المقدرة على الإستمرارية و التركيز ،
07:21
to communicate openly,
183
441260
2000
أن تتواصل بإنفتاح
07:23
to be able to listen to people
184
443260
2000
أن تقدر على الإستماع للناس
07:25
and to operate in a workplace that is much more fluid than it used to be,
185
445260
3000
وأن تعمل في بيئة عمل بها إستعداد للتغير أكثر بكثير مما كانت عليه .
07:28
and those are things that women do extremely well,
186
448260
2000
وهذه الأشياء تعملها النساء بطريقة ناجحة جداً ،
07:30
as we're seeing.
187
450260
2000
كما نرى .
07:32
If you look at management theory these days,
188
452260
2000
لو نظرتم إلى نظرية الإدارة هذه الأيام ،
07:34
it used to be that our ideal leader
189
454260
2000
القائد المثالي في نظرنا كما إعتدنا
07:36
sounded something like General Patton, right?
190
456260
2000
كان يشبه إلى حد ما جنرال باتون ( قائد حربي أمريكي ) ، صحيح؟ .
07:38
You would be issuing orders from above.
191
458260
2000
تنفذون أوامر تأتي من أعلى .
07:40
You would be very hierarchical.
192
460260
2000
وظائف كالهرم تأتي من أعلى القمة .
07:42
You would tell everyone below you what to do.
193
462260
2000
تأمرون كل الأشخاص الذين يعملون تحت رتبتكم .
07:44
But that's not what an ideal leader is like now.
194
464260
2000
لكن ليست هذه صفات القائد المثالي الآن .
07:46
If you read management books now,
195
466260
2000
لو قرأتم كتب الإدارة الآن ،
07:48
a leader is somebody who can foster creativity,
196
468260
3000
القائد هو شخص يرعى ويشجع التجديد والإبتكار ،
07:51
who can get his -- get the employees -- see, I still say "his" --
197
471260
3000
الذي يستطيع أن يوجه موظفيه -- العاملين -- أرأيتم ، أنا مازلت أقول " هو" --
07:54
who can get the employees to talk to each other,
198
474260
2000
الذي يستطيع أن يجمع الموظفين للحديث مع بعضهم البعض ،
07:56
who can basically build teams and get them to be creative.
199
476260
3000
الذي يستطيع أن يبنى فرق عمل ويحثهم على الإبداع والإبتكار .
07:59
And those are all things that women do very well.
200
479260
3000
وهذه الأشياء تفعلها النساء بطريقة جيدة جداً .
08:02
And then on top of that, that's created a kind of cascading effect.
201
482260
3000
وعلى قمة ذلك ، يكوْن مثل التأثير المتتالي .
08:05
Women enter the workplace at the top,
202
485260
2000
تدخل النساء أماكن العمل على القمة ،
08:07
and then at the working class,
203
487260
2000
وتثبت أقدامها في السلم الوظيفي ،
08:09
all the new jobs that are created
204
489260
2000
كل الوظائف الجديدة التي تم خلقها
08:11
are the kinds of jobs that wives used to do for free at home.
205
491260
3000
هي كل أنواع الوظائف التي إعتادت الزوجات أن تفعلها مجاناً في المنزل .
08:14
So that's childcare,
206
494260
2000
حيث نجد رعاية الطفل ،
08:16
elder care and food preparation.
207
496260
2000
رعاية كبار السن وإعداد الطعام .
08:18
So those are all the jobs that are growing,
208
498260
2000
هذه هي أنواع الوظائف التي في تزايد ،
08:20
and those are jobs that women tend to do.
209
500260
2000
وهي تلك الوظائف التي تميل النساء إلى عملها .
08:22
Now one day it might be
210
502260
2000
يوماً ما ربما
08:24
that mothers will hire an out-of-work,
211
504260
3000
نجد أمهات سوف توظف شخص لا يعمل ،
08:27
middle-aged, former steelworker guy
212
507260
2000
في منتصف العمر ، عامل حديد وصلب سابق
08:29
to watch their children at home,
213
509260
2000
لمراقبة أطفالهم في المنزل ،
08:31
and that would be good for the men, but that hasn't quite happened yet.
214
511260
3000
وذلك يبدو جيداً للرجال ، لكنه شيئاً لم يحدث بعد .
08:34
To see what's going to happen, you can't just look at the workforce that is now,
215
514260
3000
لرؤية ما سوف يحدث ، لا يمكنكم فقط أن تنظروا إلى أماكن العمل الآن ،
08:37
you have to look at our future workforce.
216
517260
3000
لابد لكم أن تنظروا إلى أماكن العمل في المستقبل .
08:40
And here the story is fairly simple.
217
520260
3000
وهنا قصة بسيطة واضحة .
08:43
Women are getting college degrees
218
523260
2000
النساء يحصلون على مؤهلات عليا
08:45
at a faster rate than men.
219
525260
2000
بمعدل أعلى من الرجال .
08:47
Why? This is a real mystery.
220
527260
2000
لماذا ؟ هذا هو لغز حقيقي.
08:49
People have asked men, why don't they just go back to college,
221
529260
3000
سئُلت مجموعة رجال ، لماذا لا تعودوا للدراسة في الجامعة ،
08:52
to community college, say, and retool themselves,
222
532260
2000
أو لكليات المجتمع ، لنقل لتطوير أنفسهم ،
08:54
learn a new set of skills?
223
534260
2000
لتعلم مجموعة من المهارات .
08:56
Well it turns out that they're just very uncomfortable doing that.
224
536260
3000
فكانت إجاباتهم أنهم فقط لا يحسون بالراحة لعمل ذلك .
08:59
They're used to thinking of themselves as providers,
225
539260
2000
إعتادوا أن يروا أنفسهم كمقدمين لشيئ ( أرباب أسر ) ،
09:01
and they can't seem to build the social networks
226
541260
2000
وهم لا يستطيعون أن يكونوا جماعات من الأصدقاء
09:03
that allow them to get through college.
227
543260
2000
التي تسمح لهم وتساعدهم في النجاح للتخرج من الكلية .
09:05
So for some reason
228
545260
2000
لذا لبعض الأسباب
09:07
men just don't end up going back to college.
229
547260
2000
لا ينتهي الحال بالرجال بالرجوع إلى الكلية .
09:09
And what's even more disturbing
230
549260
2000
وما يعتبر أكثر إزعاجاً
09:11
is what's happening with younger boys.
231
551260
2000
هو ما يحدث للأولاد الصغار .
09:13
There's been about a decade of research
232
553260
2000
كان هناك بحث إمتد حوالي عشر سنوات
09:15
about what people are calling the "boy crisis."
233
555260
2000
عن ما يطلق عليه الناس أزمة الولد .
09:17
Now the boy crisis is this idea
234
557260
2000
الآن أزمة الولد هي فكرة
09:19
that very young boys, for whatever reason,
235
559260
3000
أن الأولاد الصغار ، لأي سبب ،
09:22
are doing worse in school than very young girls,
236
562260
3000
لا يحققون نتائج جيدة بالمقارنة بالبنات الصغيرات في المدرسة.
09:25
and people have theories about that.
237
565260
2000
ولبعض الناس نظريات حول ذلك .
09:27
Is it because we have an excessively verbal curriculum,
238
567260
2000
هل هو بسبب منهج لفظي زائد عن الحد ،
09:29
and little girls are better at that than little boys?
239
569260
2000
والبنات الصغيرات أفضل فيها من الأولاد ؟
09:31
Or that we require kids to sit still too much,
240
571260
3000
أم ذلك بسبب أن الأطفال يقضون أوقات طويلة ،
09:34
and so boys initially feel like failures?
241
574260
2000
حيث أن الأولاد يحسون أو يميلون للفشل ؟
09:36
And some people say it's because,
242
576260
2000
وبعض الناس يقولون أنه بسبب ،
09:38
in 9th grade, boys start dropping out of school.
243
578260
2000
في العام الدراسي التاسع ، يبدأ الأولاد بترك المدرسة .
09:40
Because I'm writing a book about all this, I'm still looking into it,
244
580260
3000
لأننى أكتب كتاباً عن كل هذا ، أنا مازلت أبحث في هذا الموضوع ،
09:43
so I don't have the answer.
245
583260
2000
لذا فأنا لا أملك الإجابة .
09:45
But in the mean time, I'm going to call on the worldwide education expert,
246
585260
3000
لكن في هذه الأثناء ، سأوجه نداء إلى خبيرة عالمية في التربية ،
09:48
who's my 10-year-old daughter, Noa,
247
588260
2000
التي هي إبنتي ذات العشر سنوات ، نوه
09:50
to talk to you about
248
590260
2000
لتتحدث إليكم عن
09:52
why the boys in her class do worse.
249
592260
3000
لماذا الأولاد فى فصلها ليسوا أفضل تحصيلا .
09:55
(Video) Noa: The girls are obviously smarter.
250
595260
2000
(فيديو) نوه : إن البنات بطبيعتهن أذكياء .
09:57
I mean they have much larger vocabulary.
251
597260
3000
أقصد أن لديهم كمية كبيرة من الذخيرة اللغوية .
10:00
They learn much faster.
252
600260
2000
إنهن يتعلمن أسرع بكثير .
10:02
They are more controlled.
253
602260
2000
إنهن منضبطات أكثر .
10:04
On the board today for losing recess tomorrow, only boys.
254
604260
3000
اليوم في لوحة إعلانات المدرسة الأسماء التي لديها مشاكل ، هم الأولاد .
10:07
Hanna Rosin: And why is that?
255
607260
2000
هانا روسن : ولماذا ذلك ؟
10:09
Noa: Why? They were just not listening to the class
256
609260
2000
نوه : لماذا ؟ إنهم لا ينصتون إلى الدروس في الفصل
10:11
while the girls sat there very nicely.
257
611260
2000
بينما البنات يجلسن بطريقة مهذبة .
10:13
HR: So there you go.
258
613260
2000
هانا : إذاً من هنا .
10:15
This whole thesis really came home to me
259
615260
2000
جائتني الفكرة برمتها
10:17
when I went to visit a college in Kansas City --
260
617260
3000
عندما ذهبت إلى زيارة كلية في مدينة كانساس --
10:20
working-class college.
261
620260
2000
كلية الطبقة العاملة.
10:22
Certainly, when I was in college, I had certain expectations about my life --
262
622260
3000
بالتحديد عندما كنت في الكلية ، كان لدي بعض التوقعات الخاصة عن حياتي --
10:25
that my husband and I would both work,
263
625260
3000
أنني وزوجي كلانا سيعمل في وظيفة،
10:28
and that we would equally raise the children.
264
628260
2000
وأننا سُنربي أولادنا على قدم المساواة.
10:30
But these college girls
265
630260
2000
لكن البنات في الكلية
10:32
had a completely different view of their future.
266
632260
2000
كانت لهم رؤية مختلفة تماماً لمستقبلهم .
10:34
Basically, the way they said it to me is
267
634260
3000
أساساً ، الطريقة التي أخبروني بها هي ،
10:37
that they would be working 18 hours a day,
268
637260
2000
أنهن يردن العمل 18 ساعة يومياً ،
10:39
that their husband would maybe have a job,
269
639260
2000
وأنه من المحتمل أن أزواجهم يكون لهم وظيفة ،
10:41
but that mostly he would be at home taking care of the kiddies.
270
641260
3000
ولكن في أغلب الأحوال فإنه سيكون في المنزل يرعى القطط أو الكلاب المنزلية .
10:44
And this was kind of a shocker to me.
271
644260
2000
وكان هذا نوع من الصدمة لي .
10:46
And then here's my favorite quote from one of the girls:
272
646260
2000
وهنا أفضل تصريح من واحدة من هؤلاء البنات :
10:48
"Men are the new ball and chain."
273
648260
3000
" الرجال هم الكرة والسلسلة الجديدة . "
10:51
(Laughter)
274
651260
3000
( ضحك )
10:54
Now you laugh,
275
654260
2000
تضحكون الآن ،
10:56
but that quote has kind of a sting to it, right?
276
656260
2000
لكن هذا الإقتباس به نوع من اللدغ ، صحيح؟
10:58
And I think the reason it has a sting
277
658260
2000
وأعتقد أن السبب في وجود اللدغة
11:00
is because thousands of years of history
278
660260
2000
بسبب أن ألاف السنين عبر التاريخ
11:02
don't reverse themselves
279
662260
2000
لا تعكس نفسها
11:04
without a lot of pain,
280
664260
2000
بدون الكثير من الألم .
11:06
and that's why I talk about
281
666260
2000
وهذا بالضبط هو سبب حديثي عنا جميعا
11:08
us all going through this together.
282
668260
2000
ونحن نمر سوياً عبر هذا الوضع .
11:11
The night after I talked to these college girls,
283
671260
2000
في الليلة التالية لحديثي مع البنات في الكلية ،
11:13
I also went to a men's group in Kansas,
284
673260
2000
ذهبت أيضاً إلى مجموعة رجال في كانساس .
11:15
and these were exactly the kind of victims of the manufacturing economy
285
675260
3000
وهؤلاء كانوا بالفعل نوع من ضحايا الإقتصاد الصناعي ،
11:18
which I spoke to you about earlier.
286
678260
2000
الذي حدثتكم عنه من قبل .
11:20
They were men who had been contractors,
287
680260
2000
إنهم رجال كانوا مقاولين ،
11:22
or they had been building houses
288
682260
2000
أو كانوا يبنون منازل
11:24
and they had lost their jobs after the housing boom,
289
684260
2000
وقد فقدوا وظائفهم بعد إنهيار سوق العقارات ،
11:26
and they were in this group because they were failing to pay their child support.
290
686260
3000
وأنهم كانوا في هذه المجموعة بسبب أنهم فشلوا في دفع نفقة رعاية الأطفال .
11:29
And the instructor was up there in the class
291
689260
2000
وكان المرشد معي في الفصل
11:31
explaining to them all the ways
292
691260
2000
يشرح لهم بكل الطرق
11:33
in which they had lost their identity in this new age.
293
693260
3000
كيف أنهم فقدوا كينونتهم في هذه المرحلة الجديدة .
11:36
He was telling them they no longer had any moral authority,
294
696260
3000
كان يحدثهم عن كيف أنهم لم يعد لهم أي سلطة أخلاقية،
11:39
that nobody needed them for emotional support anymore,
295
699260
2000
بحيث لم يعد يحتاج لهم أي شخص بعد الآن للدعم العاطفي ،
11:41
and they were not really the providers.
296
701260
2000
وأنهم لم يعودوا مسئولين عن دعم أسرهم .
11:43
So who were they?
297
703260
2000
اذاً ماذا كانوا سابقاً؟
11:45
And this was very disheartening for them.
298
705260
2000
وهذا كان مُحبط جداً لهم .
11:47
And what he did was he wrote down on the board
299
707260
2000
وما كتبه المرشد على السبورة
11:49
"$85,000,"
300
709260
2000
85,000 $ ،
11:51
and he said, "That's her salary,"
301
711260
2000
وقال ، " هذا هو راتبها . "
11:53
and then he wrote down "$12,000."
302
713260
3000
وكتب أيضاً 12,000$ .
11:56
"That's your salary.
303
716260
2000
" هذا راتبكم .
11:58
So who's the man now?" he asked them.
304
718260
2000
اذا من الرجل الآن ؟ " هو يسألهم .
12:00
"Who's the damn man?
305
720260
2000
" من هو الرجل ؟ "
12:02
She's the man now."
306
722260
2000
إنها هي الرجل الآن . "
12:04
And that really sent a shudder through the room.
307
724260
2000
هذه المقولة أحدثت هزة عبر أرجاء الغرفة .
12:06
And that's part of the reason I like to talk about this,
308
726260
2000
وذلك هو جزء فقط من السبب الذي أود أن أتحدث عنه ،
12:08
because I think it can be pretty painful,
309
728260
2000
لأنني أعتقد من الممكن أن يكون أسوأ من هذا ،
12:10
and we really have to work through it.
310
730260
2000
ولابد من عملنا معاً على هذا .
12:12
And the other reason it's kind of urgent
311
732260
2000
والسبب الأخر هو مُلح نوعاً ما
12:14
is because it's not just happening in the U.S.
312
734260
2000
بسبب أن هذا لا يحدث فقط في الولايات المتحدة
12:16
It's happening all over the world.
313
736260
2000
إنه يحدث في كل أنحاء العالم .
12:18
In India, poor women are learning English
314
738260
2000
في الهند ، النساء الفقيرات يتعلمن اللغة الإنجليزية
12:20
faster than their male counterparts
315
740260
2000
أسرع من نظرائهم الرجال
12:22
in order to staff the new call centers
316
742260
2000
لتوفير العمالة في مراكز الإتصال الجديدة
12:24
that are growing in India.
317
744260
2000
التي تنمو في الهند .
12:26
In China, a lot of the opening up of private entrepreneurship
318
746260
3000
في الصين ، نمو الكثير من الشركات الخاصة
12:29
is happening because women are starting businesses,
319
749260
2000
يحدث بسبب أن النساء يبدأن بتأسيس شركات،
12:31
small businesses, faster than men.
320
751260
2000
شركات صغيرة ، أسرع من الرجال .
12:33
And here's my favorite example, which is in South Korea.
321
753260
3000
وهنا مثالي المفضل ، الذي هو في كوريا الجنوبية .
12:36
Over several decades,
322
756260
2000
عبرعشرات السنوات ،
12:38
South Korea built one of the most patriarchal societies we know about.
323
758260
3000
حرصت كوريا الجنوبية على أن تكون من أكثر المجتمعات الذكورية التي نعرفها .
12:41
They basically enshrined the second-class status of women
324
761260
4000
فقد خصصوا وكرسوا وضعية المواطن من الدرجة الثانية للنساء
12:45
in the civil code.
325
765260
2000
في القانون المدني .
12:47
And if women failed to birth male children,
326
767260
2000
ولو فشلت النساء في ولادة أطفال ذكور ،
12:49
they were basically treated like domestic servants.
327
769260
3000
فقد إستحقوا أن يُعاملوا كخدم في المنازل .
12:52
And sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child
328
772260
3000
وأحياناً نجد أن الأسرة ممكن أن تبتهل للأرواح لتقتل المولودة "البنت" .
12:55
so they could have a male child.
329
775260
2000
بحيث يمكن لهذه الأسرة أن تحصل على مولود ذكر .
12:57
But over the '70s and '80s,
330
777260
2000
لكن خلال السبعينات والثمانينات ،
12:59
the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize,
331
779260
3000
قررت حكومة كوريا الجنوبية أنهم يريدوا أن يتحولوا لدولة صناعية بسرعة ،
13:02
and so what they did was,
332
782260
2000
ولذا ما فعلوه كان ،
13:04
they started to push women into the workforce.
333
784260
2000
أنهم بدؤوا بدفع المرأة إلى سوق العمل .
13:06
Now they've been asking a question since 1985:
334
786260
3000
لقد كانوا يسألون سؤالا منذ عام 1985 :
13:09
"How strongly do you prefer a first-born son?"
335
789260
2000
" ماذا تفضّل أن يكون أول مولود لك ؟ "
13:11
And now look at the chart.
336
791260
2000
وأنظروا الآن إلى الرسم البيانى .
13:13
That's from 1985 to 2003.
337
793260
3000
هذا من عام 1985 إلى عام 2003 .
13:16
How much do you prefer a first-born son?
338
796260
2000
ما مدى رغبتك في أن يكون لك أول مولود ذكر ؟
13:18
So you can see that these economic changes
339
798260
2000
يمكنكم أن تروا هذه التغيرات الإقتصادية
13:20
really do have a strong effect on our culture.
340
800260
3000
لها بالفعل تأثير قوي على ثقافتنا .
13:23
Now because we haven't fully processed this information,
341
803260
3000
الآن بسبب أننا لم نعالج هذه المعلومات بطريقة كاملة ،
13:26
it's kind of coming back to us in our pop culture
342
806260
2000
إنها تعود إلينا نوعاً ما في ثقافة البوب
13:28
in these kind of weird and exaggerated ways,
343
808260
3000
بهذه الطرق الغريبة والمُبالغ فيها ،
13:31
where you can see that the stereotypes are changing.
344
811260
3000
حيث يمكنكم أن تروا هذه التنميطات تتغير .
13:34
And so we have on the male side
345
814260
2000
وكذلك على جانب الرجال ،
13:36
what one of my colleagues likes to call the "omega males" popping up,
346
816260
3000
ما يفضّل أحد زملائي تسميته بمصطلح ظهور " ذكور أوميغا " ،
13:39
who are the males who are romantically challenged losers
347
819260
2000
الذين هم رجال الذين هم فاشلون عاطفيا
13:41
who can't find a job.
348
821260
2000
و الذين لا يستطيعون أن يجدوا وظيفة .
13:43
And they come up in lots of different forms.
349
823260
3000
وهؤلاء يظهرون فى أشكال كثيرة مختلفة .
13:46
So we have the perpetual adolescent.
350
826260
3000
لذا فلدينا المراهق الأبدي (باستمرار).
13:49
We have the charmless misanthrope.
351
829260
3000
ولدينا العدو المكتئب .
13:52
Then we have our Bud Light guy
352
832260
2000
ثم هناك صورتنا عن رجل البيرة
13:54
who's the happy couch potato.
353
834260
2000
الذى يقضي وقته في مشاهدة التلفاز سعيداً .
13:56
And then here's a shocker: even America's most sexiest man alive,
354
836260
3000
وهنا نجد صدمة : نجد الصورة الأمريكية لأكثر الرجال جاذبية حياً ،
13:59
the sexiest man alive
355
839260
2000
أكثر الرجال جاذبية حياً
14:01
gets romantically played these days in a movie.
356
841260
2000
يلعب أدواراً رومانسية في السينما هذه الأيام .
14:03
And then on the female side, you have the opposite,
357
843260
3000
وعلى جانب الأنثى ، نجد العكس تماماً ،
14:06
in which you have these crazy superhero women.
358
846260
3000
نجد أن لدينا بطلات من النساء بصورة مجنونة.
14:09
You've got Lady Gaga.
359
849260
3000
لدينا ليدي جاجا ( مغنية أمريكية ) .
14:12
You've got our new James Bond, who's Angelina Jolie.
360
852260
3000
لدينا جيمس بوند الجديد ، هي أنجيلينا جولي ( نجمة أمريكية ).
14:15
And it's not just for the young, right?
361
855260
3000
وهي ليس قاصرة على الشباب فقط، صحيح؟
14:18
Even Helen Mirren can hold a gun these days.
362
858260
3000
حتى هيلين مارين (نجمة أمريكية) تستطيع حمل مسدس هذه الأيام .
14:21
And so it feels like we have to move from this place
363
861260
3000
وهكذا يبدو أن علينا التحرك من هذه الوضعية
14:24
where we've got these uber-exaggerated images
364
864260
3000
حيث لدينا هذه الصور المُبالغ فيها بدرجة زائدة ،
14:27
into something that feels a little more normal.
365
867260
3000
إلى شيئاً يمكن أن يُشعرنا بشيئ من الطبيعية .
14:30
So for a long time in the economic sphere,
366
870260
2000
خلال زمن طويل في المشهد الإقتصادي،
14:32
we've lived with the term "glass ceiling."
367
872260
2000
عشنا مع مصطلح السقف الزجاجي.
14:34
Now I've never really liked this term.
368
874260
2000
الأن ، لم يعجبنى أبداً هذا المصطلح.
14:36
For one thing, it puts men and women
369
876260
2000
لشيئ واحد ، إنه يضع الرجال والنساء معاً
14:38
in a really antagonistic relationship with one another,
370
878260
3000
في علاقة غير ودية تشبه العداء كل مع الآخر ،
14:41
because the men are these devious tricksters up there
371
881260
2000
بسبب هؤلاء الرجال المخادعون المحتالون في مناصب عالية
14:43
who've put up this glass ceiling.
372
883260
2000
الذين أقروا هذا السقف الزجاجي (قواعد التحكم و الإحتكار لأنفسهم) .
14:45
And we're always below the glass ceiling, the women.
373
885260
3000
ونحن دائما تحت هذا السقف الزجاجي، كنساء .
14:48
And we have a lot of skill and experience,
374
888260
3000
ونحن لدينا الكثير من المهارات والخبرة ،
14:51
but it's a trick, so how are you supposed to prepare
375
891260
2000
لكنها خدعة ، لذا كيف عليكم أن تُعدوا أنفسكم
14:53
to get through that glass ceiling?
376
893260
2000
لإختراق ذلك السقف الزجاجي.
14:55
And also, "shattering the glass ceiling" is a terrible phrase.
377
895260
3000
وأيضاً ، تهشيم السقف الزجاجي هو تعبيرمُرعب .
14:58
What crazy person
378
898260
2000
من هو المجنون
15:00
would pop their head through a glass ceiling?
379
900260
2000
الذي سيندفع بشدة ليرتطم ويخترق سقف زجاجي؟
15:02
So the image that I like to think of,
380
902260
2000
إذاً ، فالصورة التي أود أن أفكر بها ،
15:04
instead of glass ceiling,
381
904260
2000
بدلاً من السقف الزجاجي (الصورة التحكمية) ،
15:06
is the high bridge.
382
906260
2000
هي صورة الجسر العالي.
15:08
It's definitely terrifying to stand at the foot of a high bridge,
383
908260
3000
إنها بالتأكيد فكرة مُخيفة أن تقف على سفح جسر عالي،
15:11
but it's also pretty exhilarating,
384
911260
2000
لكنها أيضاً مُنعشة جداً ،
15:13
because it's beautiful up there,
385
913260
2000
لأنه مكان جميل هناك فى العلو ،
15:15
and you're looking out on a beautiful view.
386
915260
3000
وتنظر إلى مناظر جميلة من هناك .
15:18
And the great thing is there's no trick like with the glass ceiling.
387
918260
3000
والشيئ البديع أنه ليس هناك حيلة مثل السقف الزجاجي.
15:21
There's no man or woman standing in the middle
388
921260
2000
ليس هناك رجل أو إمرأة تقف فى المنتصف
15:23
about to cut the cables.
389
923260
2000
على وشك أن يقطع القوائم الحديدية لذلك الجسر .
15:25
There's no hole in the middle that you're going to fall through.
390
925260
2000
ليس هناك فتحة في الوسط تُخيفك أن تقع فيها .
15:27
And the great thing is that you can take anyone along with you.
391
927260
3000
والشيئ العظيم أنه يمكنك أن تأخذ أي شخص آخر معك .
15:30
You can bring your husband along.
392
930260
2000
يمكنك أن تأخذي زوجك معك .
15:32
You can bring your friends, or your colleagues,
393
932260
2000
يمكنك أن تحضري أصدقائك معك ، أو زملائك ،
15:34
or your babysitter to walk along with you.
394
934260
2000
أو جليسة طفلك لتسير معك في الطريق .
15:36
And husbands can drag their wives across, if their wives don't feel ready.
395
936260
3000
كل الأزواج يمكنهم أن يسحبوا زوجاتهم في طريقهم ، حتى لو أنهم لم يكونوا على إستعداد .
15:39
But the point about the high bridge
396
939260
2000
لكن الفكرة من الجسر العالي
15:41
is that you have to have the confidence
397
941260
2000
هي لابد وأن تكون واثقاً من نفسك
15:43
to know that you deserve to be on that bridge,
398
943260
2000
لتعرف أنك تستحق أن تكون على ذلك الجسر،
15:45
that you have all the skills and experience you need
399
945260
3000
لتكون لك كل المهارات و الخبرة التي تحتاجها
15:48
in order to walk across the high bridge,
400
948260
3000
لكي تسير عبر ذلك الجسر العالي،
15:51
but you just have to make the decision
401
951260
2000
لكنكم لابد وأن تتخذوا القرار
15:53
to take the first step and do it.
402
953260
2000
بأن تأخذوا الخطوة الأولى وتفعلوها .
15:55
Thanks very much.
403
955260
2000
أشكركم كثيراً .
15:57
(Applause)
404
957260
9000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7