Hanna Rosin: New data on the rise of women

91,661 views ・ 2010-12-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:15
We are now going through an amazing and unprecedented moment
0
15260
3000
אנו חיים כיום ברגע מדהים וחסר-תקדים
00:18
where the power dynamics between men and women
1
18260
2000
שבו דינמיקת הכוחות בין גברים לנשים
00:20
are shifting very rapidly,
2
20260
3000
משתנה במהירות.
00:23
and in many of the places where it counts the most,
3
23260
2000
וברבים מהמקומות בהם היא החשובה מכל,
00:25
women are, in fact, taking control of everything.
4
25260
3000
הנשים למעשה נוטלות את הפיקוד על כל דבר.
00:28
In my mother's day, she didn't go to college.
5
28260
2000
בזמנה של אימי, היא לא הלכה לקולג'.
00:30
Not a lot of women did.
6
30260
2000
רק מעטות עשו זאת.
00:32
And now, for every two men who get a college degree,
7
32260
3000
ואילו כיום, על כל שני גברים שמסיימים קולג',
00:35
three women will do the same.
8
35260
2000
יש שלוש נשים שיעשו זאת.
00:37
Women, for the first time this year,
9
37260
2000
הנשים, לראשונה השנה,
00:39
became the majority of the American workforce.
10
39260
2000
הפכו לרוב בכוח העבודה האמריקאי.
00:41
And they're starting to dominate lots of professions --
11
41260
3000
והן מתחילות לשלוט במקצועות רבים -
00:44
doctors, lawyers,
12
44260
2000
רופאות, עורכות-דין,
00:46
bankers, accountants.
13
46260
2000
בנקאיות, רואות-חשבון.
00:48
Over 50 percent of managers are women these days,
14
48260
3000
מעל 50% מהניהול בימינו הוא בידי מנהלות.
00:51
and in the 15 professions
15
51260
2000
וב-15 מקצועות
00:53
projected to grow the most in the next decade,
16
53260
2000
שמתוכננים לגדול הכי הרבה בעשור הבא,
00:55
all but two of them are dominated by women.
17
55260
2000
כולם פרט לשניים נשלטים בידי נשים.
00:57
So the global economy is becoming a place
18
57260
2000
כך שהכלכלה הגלובלית הופכת למקום
00:59
where women are more successful than men,
19
59260
2000
שבו הנשים מצליחות יותר מהגברים,
01:01
believe it or not,
20
61260
2000
ככל שזה לא ייאמן,
01:03
and these economic changes
21
63260
2000
ושינויים כלכליים אלה
01:05
are starting to rapidly affect our culture --
22
65260
2000
מתחילים להשפיע במהירות על תרבותנו -
01:07
what our romantic comedies look like,
23
67260
2000
כיצד נראות הקומדיות הרומנטיות שלנו,
01:09
what our marriages look like,
24
69260
2000
כיצד נראים הנישואין שלנו,
01:11
what our dating lives look like,
25
71260
2000
כיצד נראים הבילויים הזוגיים שלנו,
01:13
and our new set of superheroes.
26
73260
2000
וכיצד נראים גיבורי העל שלנו.
01:15
For a long time, this is the image of American manhood that dominated --
27
75260
3000
מזה זמן רב, זה היה הדימוי השולט של הגבריות האמריקאית -
01:18
tough, rugged,
28
78260
2000
קשוח, מחוספס,
01:20
in control of his own environment.
29
80260
2000
שולט על סביבתו.
01:22
A few years ago, the Marlboro Man was retired
30
82260
2000
לפני שנים מספר, איש המרלבורו פרש לגמלאות
01:24
and replaced by this
31
84260
2000
והוחלף בזה,
01:26
much less impressive specimen,
32
86260
2000
טיפוס הרבה פחות מרשים,
01:28
who is a parody of American manhood,
33
88260
2000
שהוא פרודיה על הגבריות האמריקאית.
01:30
and that's what we have in our commercials today.
34
90260
3000
וזה מה שיש לנו בפרסומות היום.
01:33
The phrase "first-born son"
35
93260
2000
הביטוי 'בן בכור'
01:35
is so deeply ingrained in our consciousness
36
95260
3000
נטוע כה עמוק בתודעתנו
01:38
that this statistic alone shocked me.
37
98260
2000
שעצם הסטטיסטיקה הזו הדהימה אותי:
01:40
In American fertility clinics,
38
100260
2000
במרפאות הפוריות האמריקאיות,
01:42
75 percent of couples
39
102260
2000
75% מהזוגות
01:44
are requesting girls and not boys.
40
104260
2000
מבקשות בנות ולא בנים.
01:46
And in places where you wouldn't think,
41
106260
2000
ובמקומות שלא הייתם מעלים בדעתכם,
01:48
such as South Korea, India and China,
42
108260
3000
כמו דרום קוריאה, הודו וסין,
01:51
the very strict patriarchal societies
43
111260
2000
החברות הפטריארכליות הנוקשות ביותר
01:53
are starting to break down a little,
44
113260
2000
מתחילות להתפרק מעט,
01:55
and families are no longer
45
115260
2000
ומשפחות כבר אינן
01:57
strongly preferring first-born sons.
46
117260
3000
מעדיפות דווקא בנים בכורים.
02:00
If you think about this, if you just open your eyes to this possibility
47
120260
3000
אם חושבים על כך, אם רק פוקחים עיניים לאפשרות הזו
02:03
and start to connect the dots,
48
123260
2000
ומתחילים לחבר את הנקודות,
02:05
you can see the evidence everywhere.
49
125260
2000
רואים את ההוכחות בכל מקום.
02:07
You can see it in college graduation patterns,
50
127260
2000
רואים זאת בדפוסי סיום הקולג'ים,
02:09
in job projections,
51
129260
2000
בתכנון התעסוקה העתידי,
02:11
in our marriage statistics,
52
131260
2000
בנתוני הנישואין שלנו,
02:13
you can see it in the Icelandic elections, which you'll hear about later,
53
133260
3000
אפשר לראות זאת בבחירות באיסלנד, עליהן תשמעו בהמשך,
02:16
and you can see it on South Korean surveys on son preference,
54
136260
3000
ובסקרים של העדפות ילודת הבנים בדרום קוריאה,
02:19
that something amazing and unprecedented
55
139260
2000
שמשהו מופלא וחסר-תקדים
02:21
is happening with women.
56
141260
2000
קורה עם הנשים.
02:23
Certainly this is not the first time that we've had great progress with women.
57
143260
3000
ברור שזו לא הפעם ה-1 בה אירעה התקדמות רבה בקרב נשים.
02:26
The '20s and the '60s also come to mind.
58
146260
3000
שנות ה-20 וה-60 עולות גם הן על הדעת.
02:29
But the difference is that, back then,
59
149260
2000
אך ההבדל הוא שאז,
02:31
it was driven by a very passionate feminist movement
60
151260
3000
הכוח המניע היה תנועה פמיניסטית רבת-להט
02:34
that was trying to project its own desires,
61
154260
2000
שניסתה להאציל את שאיפותיה,
02:36
whereas this time, it's not about passion,
62
156260
2000
בעוד שהיום, לא מדובר בלהט,
02:38
and it's not about any kind of movement.
63
158260
2000
ולא בתנועה כלשהי.
02:40
This is really just about the facts
64
160260
2000
מדובר אך ורק בעובדות
02:42
of this economic moment that we live in.
65
162260
2000
של הרגע הכלכלי בו אנו חיים כעת.
02:44
The 200,000-year period
66
164260
2000
התקופה בת 200,000 השנים
02:46
in which men have been top dog
67
166260
2000
שבה הגברים היו השליטים
02:48
is truly coming to an end, believe it or not,
68
168260
3000
אכן מגיעה לקיצה, תאמינו או לא,
02:51
and that's why I talk about the "end of men."
69
171260
3000
ולכן אני מדברת על קץ העידן הגברי.
02:54
Now all you men out there,
70
174260
2000
אז לכל הגברים:
02:56
this is not the moment where you tune out or throw some tomatoes,
71
176260
3000
זה לא הזמן להפסיק להקשיב או להשליך עגבניות,
02:59
because the point is that this
72
179260
2000
כי הנקודה היא
03:01
is happening to all of us.
73
181260
2000
שזה קורה לכולנו.
03:03
I myself have a husband and a father
74
183260
3000
גם לי יש בעל ואב
03:06
and two sons whom I dearly love.
75
186260
2000
ושני בנים שאני אוהבת מאד.
03:08
And this is why I like to talk about this,
76
188260
2000
ולכן אני אוהבת לדבר על זה,
03:10
because if we don't acknowledge it,
77
190260
2000
כי אם לא נודה בכך,
03:12
then the transition will be pretty painful.
78
192260
2000
המעבר יהיה מכאיב למדי.
03:14
But if we do take account of it,
79
194260
2000
אבל אם אכן נתחשב בכך,
03:16
then I think it will go much more smoothly.
80
196260
2000
אז לדעתי הכל יילך הרבה יותר חלק.
03:19
I first started thinking about this about a year and a half ago.
81
199260
3000
התחלתי לחשוב על כך לראשונה לפני כשנה וחצי.
03:22
I was reading headlines about the recession just like anyone else,
82
202260
3000
קראתי את הכותרות על המיתון, כמו כולם,
03:25
and I started to notice a distinct pattern --
83
205260
2000
והתחלתי לשים לב לדפוס ברור -
03:27
that the recession was affecting men
84
207260
3000
שהמיתון השפיע על הגברים
03:30
much more deeply than it was affecting women.
85
210260
2000
הרבה יותר מאשר על הנשים.
03:32
And I remembered back to about 10 years ago
86
212260
2000
ונזכרתי שלפני כעשר שנים
03:34
when I read a book by Susan Faludi
87
214260
3000
קראתי ספר מאת סוזן פאלודי
03:37
called "Stiffed: The Betrayal of the American Man,"
88
217260
3000
בשם: "קשה-עורף: הבגידה בגבר האמריקאי"
03:40
in which she described how hard the recession had hit men,
89
220260
3000
שבו היא מתארת כמה קשה פגע המיתון בגברים.
03:43
and I started to think about
90
223260
2000
והתחלתי לחשוב
03:45
whether it had gotten worse this time around in this recession.
91
225260
3000
האם זה החמיר במיתון הנוכחי.
03:48
And I realized that two things were different this time around.
92
228260
3000
והבנתי שבמיתון הנוכחי יש שני הבדלים.
03:51
The first was that
93
231260
2000
הראשון הוא
03:53
these were no longer just temporary hits
94
233260
2000
שהפעם לא היו רק פגיעות זמניות
03:55
that the recession was giving men --
95
235260
2000
של המיתון בגברים -
03:57
that this was reflecting a deeper
96
237260
2000
שזה משקף
03:59
underlying shift in our global economy.
97
239260
2000
שינוי עמוק ובסיסי יותר בכלכלה הגלובלית שלנו.
04:01
And second, that the story was no longer
98
241260
2000
ושנית, שהסיפור כבר לא עוסק
04:03
just about the crisis of men,
99
243260
2000
רק במשבר הגברי,
04:05
but it was also about what was happening to women.
100
245260
2000
אלא גם במה שקורה לנשים.
04:07
And now look at this second set of slides.
101
247260
2000
כעת הביטו בסדרת השקופיות השניה.
04:09
These are headlines about what's been going on with women in the next few years.
102
249260
3000
אלה כותרות של מה שקורה עם הנשים בשנים הקרובות.
04:12
These are things we never could have imagined a few years ago.
103
252260
3000
אלה דברים שלא יכולנו לדמיין לפני כמה שנים.
04:15
Women, a majority of the workplace.
104
255260
2000
נשים, הרוב במקומות העבודה.
04:17
And labor statistics: women take up most managerial jobs.
105
257260
3000
ונתוני תעסוקה: נשים שמשתלטות על רוב המשרות הניהוליות.
04:20
This second set of headlines --
106
260260
2000
הסדרה השניה של הכותרות:
04:22
you can see that families and marriages are starting to shift.
107
262260
3000
אפשר לראות התחלה של שינוי במשפחות ובנישואין.
04:25
And look at that last headline --
108
265260
2000
וראו את הכותרת האחרונה הזו:
04:27
young women earning more than young men.
109
267260
2000
נשים צעירות מרוויחות יותר מגברים צעירים.
04:29
That particular headline comes to me from a market research firm.
110
269260
3000
כותרת מסוימת זו הגיעה אלי מחברה לסקר שווקים.
04:32
They were basically asked by one of their clients
111
272260
3000
למעשה, אחד מלקוחותיהם שאל אותם
04:35
who was going to buy houses in that neighborhood in the future.
112
275260
3000
מי עתיד לרכוש בתים באותה שכונה.
04:38
And they expected that it would be young families,
113
278260
2000
והם ציפו שהתוצאה תהיה משפחות צעירות,
04:40
or young men, just like it had always been.
114
280260
2000
או גברים צעירים, כמו תמיד.
04:42
But in fact, they found something very surprising.
115
282260
2000
אבל הם גילו דבר מפתיע ביותר.
04:44
It was young, single women
116
284260
2000
נשים צעירות ורווקות
04:46
who were the major purchasers of houses in the neighborhood.
117
286260
3000
היו הרוכשות העיקריות של בתים באותה שכונה.
04:49
And so they decided, because they were intrigued by this finding,
118
289260
3000
והם החליטו, מפני שהממצא הזה סיקרן אותם,
04:52
to do a nationwide survey.
119
292260
2000
לערוך סקר ארצי.
04:54
So they spread out all the census data,
120
294260
2000
אז הם פתחו את כל נתוני מפקד התושבים,
04:56
and what they found, the guy described to me as a shocker,
121
296260
3000
ומה שהם גילו הוגדר לי כהלם:
04:59
which is that in 1,997
122
299260
3000
שב-1997,
05:02
out of 2,000 communities,
123
302260
2000
בקרב 2,000 קהילות,
05:04
women, young women,
124
304260
2000
נשים, נשים צעירות,
05:06
were making more money than young men.
125
306260
2000
הרוויחו יותר מאשר גברים צעירים.
05:08
So here you have a generation of young women
126
308260
2000
כך שקיים דור של נשים צעירות
05:10
who grow up thinking of themselves
127
310260
2000
שמתבגרות כשהן רואות בעצמן
05:12
as being more powerful earners
128
312260
2000
בעלות כושר התפרנסות גדול יותר
05:14
than the young men around them.
129
314260
2000
מהגברים הצעירים שסביבן.
05:16
Now, I've just laid out the picture for you,
130
316260
3000
עד כה תיארתי לכם את המצב,
05:19
but I still haven't explained to you why this is happening.
131
319260
3000
אך טרם הסברתי לכם מדוע זה קורה.
05:22
And in a moment, I'm going to show you a graph,
132
322260
2000
ומיד אראה לכם גרף,
05:24
and what you'll see on this graph --
133
324260
2000
ומה שתראו בגרף הזה -
05:26
it begins in 1973,
134
326260
2000
הוא מתחיל ב-1973,
05:28
just before women start flooding the workforce,
135
328260
2000
ממש לפני שהנשים החלו להציף את שוק העבודה,
05:30
and it brings us up to our current day.
136
330260
3000
והוא מגיע עד ימינו.
05:33
And basically what you'll see
137
333260
2000
ומה שלמעשה רואים בו
05:35
is what economists talk about
138
335260
2000
הוא מה שהכלכלנים מתארים
05:37
as the polarization of the economy.
139
337260
2000
בתור הקיטוב בכלכלה שלנו.
05:39
Now what does that mean?
140
339260
2000
ומה זה אומר?
05:41
It means that the economy is dividing into high-skill, high-wage jobs
141
341260
3000
זה אומר שכלכלתנו מתחלקת למשרות עתירות כישורים ושכר
05:44
and low-skill, low-wage jobs --
142
344260
2000
ולמשרות דלות כישורים ושכר -
05:46
and that the middle, the middle-skill jobs,
143
346260
3000
ובאמצע, המשרות ממוצעות-הכישורים
05:49
and the middle-earning jobs, are starting to drop out of the economy.
144
349260
3000
וממוצעות-השכר מתחילות להיעלם מהכלכלה.
05:52
This has been going on for 40 years now.
145
352260
2000
זה מתרחש כבר מזה 40 שנה.
05:54
But this process is affecting men
146
354260
2000
אבל התהליך הזה משפיע על גברים
05:56
very differently than it's affecting women.
147
356260
2000
בצורה שונה מאשר על נשים.
05:58
You'll see the women in red, and you'll see the men in blue.
148
358260
3000
הנשים כאן מופיעות באדום, והגברים בכחול.
06:01
You'll watch them both drop out of the middle class,
149
361260
3000
רואים כיצד שניהם נעלמים מהמעמד הבינוני,
06:04
but see what happens to women and see what happens to men.
150
364260
2000
אבל ראו מה קורה לנשים ומה קורה לגברים.
06:08
There we go.
151
368260
2000
הנה.
06:10
So watch that. You see them both drop out of the middle class.
152
370260
3000
הביטו. שניהם נעלמים מהמעמד הבינוני.
06:13
Watch what happens to the women. Watch what happens to the men.
153
373260
3000
ראו מה קורה לנשים. ראו מה קורה לגברים.
06:16
The men sort of stagnate there,
154
376260
2000
נראה שהגברים דורכים במקום,
06:18
while the women zoom up in those high-skill jobs.
155
378260
2000
בעוד הנשים נוסקות בתחום המשרות עתירות-הכישורים.
06:20
So what's that about?
156
380260
2000
אז מה קרה פה?
06:22
It looks like women got some power boost on a video game,
157
382260
3000
נראה כאילו הנשים קיבלו בונוס במשחק מחשב,
06:25
or like they snuck in some secret serum into their birth-control pills
158
385260
3000
או הגניבו איזה נסיוב סודי לגלולות למניעת-הריון
06:28
that lets them shoot up high.
159
388260
2000
שאיפשר להן להמריא כה גבוה.
06:30
But of course, it's not about that.
160
390260
2000
אך כמובן שלא זה העניין.
06:32
What it's about is that the economy has changed a lot.
161
392260
3000
העניין הוא שהכלכלה השתנתה מאד.
06:35
We used to have a manufacturing economy,
162
395260
2000
בעבר היתה לנו כלכלת ייצור,
06:37
which was about building goods and products,
163
397260
2000
שעסקה בייצור סחורות ומוצרים,
06:39
and now we have a service economy
164
399260
3000
ואילו כעת יש לנו כלכלת שירותים
06:42
and an information and creative economy.
165
402260
2000
וכלכלת מידענות ויצירה.
06:44
Those two economies require very different skills,
166
404260
3000
שני סוגי הכלכלה האלה דורשים כישורים שונים מאד.
06:47
and as it happens, women have been much better
167
407260
2000
ומסתבר שהנשים היו תמיד הרבה יותר טובות
06:49
at acquiring the new set of skills than men have been.
168
409260
3000
ברכישת מיומנויות חדשות מאשר הגברים.
06:52
It used to be that you were
169
412260
2000
בעבר, זה היה כך:
06:54
a guy who went to high school
170
414260
2000
היית בחור שהלך לבית-ספר תיכון
06:56
who didn't have a college degree,
171
416260
2000
לא סיימת קולג',
06:58
but you had a specific set of skills,
172
418260
2000
אבל היו לך כישורים מסוימים,
07:00
and with the help of a union,
173
420260
2000
ובעזרת האיגוד
07:02
you could make yourself a pretty good middle-class life.
174
422260
2000
יכולת ליצור לעצמך חיי מעמד-בינוני לא רעים.
07:04
But that really isn't true anymore.
175
424260
2000
אבל זה כבר לא כך.
07:06
This new economy is pretty indifferent
176
426260
2000
הכלכלה החדשה די אדישה
07:08
to size and strength,
177
428260
2000
לגודל ולכוח,
07:10
which is what's helped men along all these years.
178
430260
2000
הדברים שסייעו לגברים כל השנים האלה.
07:12
What the economy requires now
179
432260
2000
מה שהכלכלה דורשת כעת
07:14
is a whole different set of skills.
180
434260
2000
הוא סוג כישורים שונה לגמרי.
07:16
You basically need intelligence,
181
436260
2000
כעת יש צורך האינטליגנציה,
07:18
you need an ability to sit still and focus,
182
438260
3000
נחוצה היכולת לשבת בשקט ולהתמקד,
07:21
to communicate openly,
183
441260
2000
לתקשר בפתיחות,
07:23
to be able to listen to people
184
443260
2000
היכולת להקשיב לבני-אדם
07:25
and to operate in a workplace that is much more fluid than it used to be,
185
445260
3000
ולתפקד במקום עבודה נזיל בהרבה מאשר בעבר.
07:28
and those are things that women do extremely well,
186
448260
2000
ואלו דברים שהנשים עושות בצורה מעולה,
07:30
as we're seeing.
187
450260
2000
כפי שאנו נוכחים לדעת.
07:32
If you look at management theory these days,
188
452260
2000
אם בוחנים את תיאוריית הניהול של היום,
07:34
it used to be that our ideal leader
189
454260
2000
הרי שבעבר המנהיג האידיאלי שלנו
07:36
sounded something like General Patton, right?
190
456260
2000
נשמע כמו הגנרל פאטון,
07:38
You would be issuing orders from above.
191
458260
2000
הוא היה מוריד פקודות מלמעלה,
07:40
You would be very hierarchical.
192
460260
2000
הכל היה מאד היררכי.
07:42
You would tell everyone below you what to do.
193
462260
2000
היו אומרים לאנשים שלמטה מה לעשות.
07:44
But that's not what an ideal leader is like now.
194
464260
2000
אך זו אינה דמות המנהיג האידיאלי של ימינו.
07:46
If you read management books now,
195
466260
2000
אם קוראים ספרי ניהול עכשוויים,
07:48
a leader is somebody who can foster creativity,
196
468260
3000
מנהיג הוא מי שיכול לטפח יצירתיות,
07:51
who can get his -- get the employees -- see, I still say "his" --
197
471260
3000
ולגרום לעובדיו - אני עדיין מדברת בלשון זכר -
07:54
who can get the employees to talk to each other,
198
474260
2000
שיכול לגרום לעובדים לשוחח ביניהם,
07:56
who can basically build teams and get them to be creative.
199
476260
3000
שיכול להקים צוותים ולגרום להם להיות יצירתיים.
07:59
And those are all things that women do very well.
200
479260
3000
וכל אלו הם דברים שנשים עושות היטב.
08:02
And then on top of that, that's created a kind of cascading effect.
201
482260
3000
ומעל לכל, מה שיצר מעין אפקט מתגלגל,
08:05
Women enter the workplace at the top,
202
485260
2000
הנשים נכנסות למקום העבודה בפסגה,
08:07
and then at the working class,
203
487260
2000
ובהמשך, במעמד העובדים,
08:09
all the new jobs that are created
204
489260
2000
כל המשרות החדשות שנוצרות
08:11
are the kinds of jobs that wives used to do for free at home.
205
491260
3000
הן כאלה שנשים נהגו לעבוד בהן בחינם בבית.
08:14
So that's childcare,
206
494260
2000
שהן הטיפול בילדים,
08:16
elder care and food preparation.
207
496260
2000
הטיפול בקשישים והכנת המזון.
08:18
So those are all the jobs that are growing,
208
498260
2000
כך שאלה המשרות שנמצאות בסימן עליה,
08:20
and those are jobs that women tend to do.
209
500260
2000
ואלו המשרות שנשים נוטות לעבוד בהן.
08:22
Now one day it might be
210
502260
2000
ויום אחד, ייתכן
08:24
that mothers will hire an out-of-work,
211
504260
3000
שאמהות תשכורנה איזה מבוגר מובטל,
08:27
middle-aged, former steelworker guy
212
507260
2000
עובד-לשעבר של תעשיית הפלדה
08:29
to watch their children at home,
213
509260
2000
שישגיח בבית על ילדיהן,
08:31
and that would be good for the men, but that hasn't quite happened yet.
214
511260
3000
וזה יהיה טוב לגברים, אבל זה טרם קרה.
08:34
To see what's going to happen, you can't just look at the workforce that is now,
215
514260
3000
כדי לדעת מה יקרה, אי-אפשר רק לבדוק את
08:37
you have to look at our future workforce.
216
517260
3000
כוח העבודה כיום, אלא גם את כוח העבודה העתידי שלנו.
08:40
And here the story is fairly simple.
217
520260
3000
וכאן הסיפור פשוט למדי.
08:43
Women are getting college degrees
218
523260
2000
נשים מסיימות קולג'
08:45
at a faster rate than men.
219
525260
2000
בקצב מהיר מאשר גברים.
08:47
Why? This is a real mystery.
220
527260
2000
מדוע? זו חידה אמיתית.
08:49
People have asked men, why don't they just go back to college,
221
529260
3000
גברים נשאלו: מדוע אינכם חוזרים לקולג',
08:52
to community college, say, and retool themselves,
222
532260
2000
למשל למכללה מקומית, כדי לעשות הסבה מקצועית,
08:54
learn a new set of skills?
223
534260
2000
וללמוד מיומנויות חדשות.
08:56
Well it turns out that they're just very uncomfortable doing that.
224
536260
3000
מסתבר שפשוט מאד לא נוח להם לעשות זאת.
08:59
They're used to thinking of themselves as providers,
225
539260
2000
הם רגילים לראות בעצמם מפרנסים,
09:01
and they can't seem to build the social networks
226
541260
2000
וכנראה אינם מסוגלים להקים את הרשתות החברתיות
09:03
that allow them to get through college.
227
543260
2000
שיאפשרו להם לעבור את הלימודים במכללה.
09:05
So for some reason
228
545260
2000
כך שמשום-מה
09:07
men just don't end up going back to college.
229
547260
2000
הגברים פשוט לא חוזרים לקולג'.
09:09
And what's even more disturbing
230
549260
2000
ומה שעוד יותר מטריד
09:11
is what's happening with younger boys.
231
551260
2000
הוא מה שקורה עם נערים צעירים יותר.
09:13
There's been about a decade of research
232
553260
2000
נערך מחקר במשך כעשור שנים
09:15
about what people are calling the "boy crisis."
233
555260
2000
על מה שקרוי "משבר הבנים".
09:17
Now the boy crisis is this idea
234
557260
2000
משבר הבנים משמעו
09:19
that very young boys, for whatever reason,
235
559260
3000
שלבנים צעירים מאד, משום-מה,
09:22
are doing worse in school than very young girls,
236
562260
3000
יש בביה"ס השגים גרועים מאשר לבנות צעירות מאד.
09:25
and people have theories about that.
237
565260
2000
ויש כל מיני תיאוריות בנוגע לכך.
09:27
Is it because we have an excessively verbal curriculum,
238
567260
2000
האם זה כי יש לנו תכנית לימודים מילולית מדי,
09:29
and little girls are better at that than little boys?
239
569260
2000
והבנות טובות בכך יותר מאשר הבנים?
09:31
Or that we require kids to sit still too much,
240
571260
3000
או שאנו דורשים מהילדים לשבת בשקט זמן רב מדי,
09:34
and so boys initially feel like failures?
241
574260
2000
ולכן הבנים חושבים מראש שנכשלו?
09:36
And some people say it's because,
242
576260
2000
ויש כאלה שאומרים שזה מפני
09:38
in 9th grade, boys start dropping out of school.
243
578260
2000
שבכיתה ט' הנערים מתחילים לנשור מביה"ס.
09:40
Because I'm writing a book about all this, I'm still looking into it,
244
580260
3000
מכיוון שאני כותבת ספר על כל זה, ועדיין בודקת זאת,
09:43
so I don't have the answer.
245
583260
2000
אז עוד אין לי תשובה.
09:45
But in the mean time, I'm going to call on the worldwide education expert,
246
585260
3000
אך בינתיים, אפנה למומחית העולמית לחינוך,
09:48
who's my 10-year-old daughter, Noa,
247
588260
2000
הלא היא בתי בת ה-10, נועה,
09:50
to talk to you about
248
590260
2000
שתרצה לכם על הסיבה
09:52
why the boys in her class do worse.
249
592260
3000
מדוע הישגי הבנים בכיתתה כה גרועים.
09:55
(Video) Noa: The girls are obviously smarter.
250
595260
2000
[סרטון:] נועה: ברור שהבנות חכמות יותר.
09:57
I mean they have much larger vocabulary.
251
597260
3000
כלומר, יש להן אוצר מלים גדול בהרבה.
10:00
They learn much faster.
252
600260
2000
הן לומדות מהר בהרבה.
10:02
They are more controlled.
253
602260
2000
יש יותר שולטות בעצמן.
10:04
On the board today for losing recess tomorrow, only boys.
254
604260
3000
על הלוח רואים שמי שיפסיד את ההפסקה מחר יהיו רק בנים.
10:07
Hanna Rosin: And why is that?
255
607260
2000
חנה רוזין: ומדוע זה כך?
10:09
Noa: Why? They were just not listening to the class
256
609260
2000
נועה: מדוע? הם פשוט לא הקשיבו בכיתה
10:11
while the girls sat there very nicely.
257
611260
2000
בעוד הבנות ישבו יפה בשקט.
10:13
HR: So there you go.
258
613260
2000
ח"ר: בבקשה.
10:15
This whole thesis really came home to me
259
615260
2000
כל התיזה הזו עלתה על דעתי ממש מעצמה
10:17
when I went to visit a college in Kansas City --
260
617260
3000
כשביקרתי בקולג' בקנזס סיטי -
10:20
working-class college.
261
620260
2000
קולג' של מעמד העובדים.
10:22
Certainly, when I was in college, I had certain expectations about my life --
262
622260
3000
ברור שכשהייתי בקולג', היו לי ציפיות לגבי חיי -
10:25
that my husband and I would both work,
263
625260
3000
שגם בעלי וגם אני נעבוד,
10:28
and that we would equally raise the children.
264
628260
2000
ושנגדל את הילדים בצורה שוויונית.
10:30
But these college girls
265
630260
2000
אבל נערות הקולג' האלה
10:32
had a completely different view of their future.
266
632260
2000
רואות את עתידן אחרת לגמרי.
10:34
Basically, the way they said it to me is
267
634260
3000
מה שהן בעצם אמרו לי,
10:37
that they would be working 18 hours a day,
268
637260
2000
הוא שהן תעבודנה 18 שעות ביממה,
10:39
that their husband would maybe have a job,
269
639260
2000
הבעלים שלהן אולי יעבדו,
10:41
but that mostly he would be at home taking care of the kiddies.
270
641260
3000
אבל הם בעיקר יהיו בבית ויטפלו בגורים.
10:44
And this was kind of a shocker to me.
271
644260
2000
וזה די היכה אותי בהלם.
10:46
And then here's my favorite quote from one of the girls:
272
646260
2000
והנה הציטטה האהובה עלי מפי אחת הנערות:
10:48
"Men are the new ball and chain."
273
648260
3000
"הגברים הם האזיקים החדשים."
10:51
(Laughter)
274
651260
3000
[צחוק]
10:54
Now you laugh,
275
654260
2000
תצחקו,
10:56
but that quote has kind of a sting to it, right?
276
656260
2000
אבל באמירה הזו טמון עוקץ לא קטן.
10:58
And I think the reason it has a sting
277
658260
2000
ולדעתי, הסיבה שיש בה עוקץ
11:00
is because thousands of years of history
278
660260
2000
הוא שאלפי שנות היסטוריה
11:02
don't reverse themselves
279
662260
2000
לא יתבטלו
11:04
without a lot of pain,
280
664260
2000
ללא מידה רבה של כאב.
11:06
and that's why I talk about
281
666260
2000
ולכן אני מדברת על כך
11:08
us all going through this together.
282
668260
2000
שכולנו ביחד עוברים את זה.
11:11
The night after I talked to these college girls,
283
671260
2000
בערב אחרי ששוחחתי עם נערות הקולג' האלה,
11:13
I also went to a men's group in Kansas,
284
673260
2000
ביקרתי גם אצל קבוצת גברים בקנזס,
11:15
and these were exactly the kind of victims of the manufacturing economy
285
675260
3000
שהיו בדיוק מסוג קורבנותיה של כלכלת הייצור
11:18
which I spoke to you about earlier.
286
678260
2000
שהזכרתי קודם לכן.
11:20
They were men who had been contractors,
287
680260
2000
גברים שהיו פעם קבלנים
11:22
or they had been building houses
288
682260
2000
או בוני בתים
11:24
and they had lost their jobs after the housing boom,
289
684260
2000
ואיבדו את עבודתם אחרי השגשוג בענף הבניה,
11:26
and they were in this group because they were failing to pay their child support.
290
686260
3000
והם השתתפו בקבוצה כי לא הצליחו לשלם מזונות.
11:29
And the instructor was up there in the class
291
689260
2000
והמדריך עמד בכיתה
11:31
explaining to them all the ways
292
691260
2000
ותיאר לכולם את כל הדרכים
11:33
in which they had lost their identity in this new age.
293
693260
3000
בהן הם איבדו את זהותם בעידן החדש הזה.
11:36
He was telling them they no longer had any moral authority,
294
696260
3000
הוא אמר להם שכבר אין להם סמכות מוסרית,
11:39
that nobody needed them for emotional support anymore,
295
699260
2000
שאיש כבר לא זקוק להם לצורך תמיכה רגשית,
11:41
and they were not really the providers.
296
701260
2000
ושהם למעשה כבר אינם המפרנסים.
11:43
So who were they?
297
703260
2000
אז מה הם כן?
11:45
And this was very disheartening for them.
298
705260
2000
וזה היה מאד מדכא מבחינתם.
11:47
And what he did was he wrote down on the board
299
707260
2000
ואז הוא רשם על הלוח
11:49
"$85,000,"
300
709260
2000
"85,000$"
11:51
and he said, "That's her salary,"
301
711260
2000
ואמר, "זו המשכורת שלה."
11:53
and then he wrote down "$12,000."
302
713260
3000
ואחר כך רשם "12,000$"
11:56
"That's your salary.
303
716260
2000
"זאת המשכורת שלכם.
11:58
So who's the man now?" he asked them.
304
718260
2000
מי עכשיו הגבר?" הוא שאל אותם.
12:00
"Who's the damn man?
305
720260
2000
"מי לעזאזל הגבר?
12:02
She's the man now."
306
722260
2000
היא הגבר עכשיו."
12:04
And that really sent a shudder through the room.
307
724260
2000
וזה ממש הרעיד את כל האולם.
12:06
And that's part of the reason I like to talk about this,
308
726260
2000
וזו חלקית הסיבה לכך שאני רוצה לדבר על כך,
12:08
because I think it can be pretty painful,
309
728260
2000
כי לדעתי זה עלול להיות מכאיב למדי,
12:10
and we really have to work through it.
310
730260
2000
ועלינו באמת לעבוד על זה.
12:12
And the other reason it's kind of urgent
311
732260
2000
הסיבה השניה לכך שזה די דחוף
12:14
is because it's not just happening in the U.S.
312
734260
2000
היא כי זה לא קורה רק בארה"ב.
12:16
It's happening all over the world.
313
736260
2000
זה קורה בכל העולם.
12:18
In India, poor women are learning English
314
738260
2000
בהודו, נשים עניות לומדות אנגלית
12:20
faster than their male counterparts
315
740260
2000
מהר יותר ממקביליהן הזכרים
12:22
in order to staff the new call centers
316
742260
2000
כדי לאייש את מרכזי המענה הטלפוני החדשים
12:24
that are growing in India.
317
744260
2000
שהולכים ומתרבים בהודו.
12:26
In China, a lot of the opening up of private entrepreneurship
318
746260
3000
בסין, הרבה מהיזמות הפרטית
12:29
is happening because women are starting businesses,
319
749260
2000
מקורה בכך שנשים פותחות עסקים,
12:31
small businesses, faster than men.
320
751260
2000
עסקים קטנים, מהר יותר מאשר גברים.
12:33
And here's my favorite example, which is in South Korea.
321
753260
3000
והנה הדוגמה האהובה עלי, בדרום קוריאה.
12:36
Over several decades,
322
756260
2000
שבמשך כמה עשרות שנים,
12:38
South Korea built one of the most patriarchal societies we know about.
323
758260
3000
יצרה את אחת החברות הכי פטריארכליות המוכרות לנו.
12:41
They basically enshrined the second-class status of women
324
761260
4000
הם בעצם קידשו את המעמד המישני של האשה
12:45
in the civil code.
325
765260
2000
בקוד החברתי שלהם.
12:47
And if women failed to birth male children,
326
767260
2000
ואם הנשים לא הצליחו ללדת זכרים,
12:49
they were basically treated like domestic servants.
327
769260
3000
הן זכו בעצם ליחס של משרתות.
12:52
And sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child
328
772260
3000
ולעתים היו המשפחות מתפללות לרוחות שיהרגו את התינוקת
12:55
so they could have a male child.
329
775260
2000
כדי שיוכלו ללדת זכר.
12:57
But over the '70s and '80s,
330
777260
2000
אך במשך שנות ה-70 וה-80,
12:59
the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize,
331
779260
3000
ממשלת דרום קוריאה החליטה על תיעוש מהיר,
13:02
and so what they did was,
332
782260
2000
אז מה שהם עשו
13:04
they started to push women into the workforce.
333
784260
2000
היה להתחיל לדחוף נשים לכוח העבודה.
13:06
Now they've been asking a question since 1985:
334
786260
3000
והם שואלים את השאלה הזו מאז 1985:
13:09
"How strongly do you prefer a first-born son?"
335
789260
2000
"עד כמה אתם מעדיפים בן בכור?"
13:11
And now look at the chart.
336
791260
2000
וכעת הביטו בטבלה הזו.
13:13
That's from 1985 to 2003.
337
793260
3000
היא מ-1985 ועד 2003.
13:16
How much do you prefer a first-born son?
338
796260
2000
עד כמה אתם מעדיפים בן בכור?
13:18
So you can see that these economic changes
339
798260
2000
אתם רואים שלשינויים הכלכליים האלה
13:20
really do have a strong effect on our culture.
340
800260
3000
יש אכן השפעה חזקה על תרבותנו.
13:23
Now because we haven't fully processed this information,
341
803260
3000
מכיוון שטרם עיבדנו את כל המידע הזה,
13:26
it's kind of coming back to us in our pop culture
342
806260
2000
הוא כאילו חוזר אלינו בתרבות הפופ שלנו
13:28
in these kind of weird and exaggerated ways,
343
808260
3000
בצורות המשונות והמוגזמות האלה,
13:31
where you can see that the stereotypes are changing.
344
811260
3000
שאפשר לראות בהן כיצד הסטריאוטיפים משתנים.
13:34
And so we have on the male side
345
814260
2000
אז בצד הזכרי מופיעים
13:36
what one of my colleagues likes to call the "omega males" popping up,
346
816260
3000
מה שמכונים בפי קולגה שלי "זכרי אומגה",
13:39
who are the males who are romantically challenged losers
347
819260
2000
שהם הזכרים המאותגרים-רומנטית
13:41
who can't find a job.
348
821260
2000
והמפסידנים שלא מצליחים למצוא עבודה.
13:43
And they come up in lots of different forms.
349
823260
3000
והם מופיעים בצורות רבות.
13:46
So we have the perpetual adolescent.
350
826260
3000
ישנו המתבגר הנצחי.
13:49
We have the charmless misanthrope.
351
829260
3000
ישנו שונא-האדם הדוחה,
13:52
Then we have our Bud Light guy
352
832260
2000
וישנו שותה הבירה,
13:54
who's the happy couch potato.
353
834260
2000
שהוא המכור-לטלוויזיה המאושר.
13:56
And then here's a shocker: even America's most sexiest man alive,
354
836260
3000
והנה נתון מזעזע: אפילו הגבר הכי סקסי באמריקה,
13:59
the sexiest man alive
355
839260
2000
הגבר הכי סקסי
14:01
gets romantically played these days in a movie.
356
841260
2000
מגולם בימים אלה כדמות רומנטית בסרט.
14:03
And then on the female side, you have the opposite,
357
843260
3000
ואילו בצד הנקבי קיים ההיפך,
14:06
in which you have these crazy superhero women.
358
846260
3000
ישנן גיבורות-העל המטורפות.
14:09
You've got Lady Gaga.
359
849260
3000
ישנה ליידי גאגה.
14:12
You've got our new James Bond, who's Angelina Jolie.
360
852260
3000
ישנה הג'יימס בונד החדשה שלנו, אנג'לינה ג'ולי.
14:15
And it's not just for the young, right?
361
855260
3000
ולא מדובר רק בצעירות.
14:18
Even Helen Mirren can hold a gun these days.
362
858260
3000
אפילו הלן מירן יכולה להחזיק רובה בימינו.
14:21
And so it feels like we have to move from this place
363
861260
3000
כך שנראה שעלינו לצאת מהמקום הזה
14:24
where we've got these uber-exaggerated images
364
864260
3000
עם דימוייו הגבריים המוגזמים,
14:27
into something that feels a little more normal.
365
867260
3000
ולעבור למשהו מעט יותר נורמלי.
14:30
So for a long time in the economic sphere,
366
870260
2000
במשך זמן רב בעולם הכלכלה
14:32
we've lived with the term "glass ceiling."
367
872260
2000
חיינו במחיצת המושג "תקרת הזכוכית".
14:34
Now I've never really liked this term.
368
874260
2000
אישית, מעולם לא אהבתי את המונח הזה.
14:36
For one thing, it puts men and women
369
876260
2000
ראשית כל, הוא מציב את הגברים והנשים
14:38
in a really antagonistic relationship with one another,
370
878260
3000
ביחסי יריבות אלה עם אלה,
14:41
because the men are these devious tricksters up there
371
881260
2000
כי הגברים הם אותם נוכלים ערמומיים, שם למעלה,
14:43
who've put up this glass ceiling.
372
883260
2000
שהניחו את תקרת הזכוכית הזו.
14:45
And we're always below the glass ceiling, the women.
373
885260
3000
ואנחנו, הנשים, נמצאות תמיד מתחתיה.
14:48
And we have a lot of skill and experience,
374
888260
3000
ואמנם יש לנו המון כישורים ונסיון,
14:51
but it's a trick, so how are you supposed to prepare
375
891260
2000
אבל זו תחבולה. איך את אמורה להכין את עצמך
14:53
to get through that glass ceiling?
376
893260
2000
לעבור דרך תקרת הזכוכית?
14:55
And also, "shattering the glass ceiling" is a terrible phrase.
377
895260
3000
וגם הביטוי "לפרוץ את תקרת הזכוכית" הוא איום.
14:58
What crazy person
378
898260
2000
מי המטורף
15:00
would pop their head through a glass ceiling?
379
900260
2000
שיתקע את ראשו דרך תקרת זכוכית?
15:02
So the image that I like to think of,
380
902260
2000
ולכן הדימוי המועדף עלי,
15:04
instead of glass ceiling,
381
904260
2000
במקום "תקרת זכוכית",
15:06
is the high bridge.
382
906260
2000
הוא הגשר התלוי.
15:08
It's definitely terrifying to stand at the foot of a high bridge,
383
908260
3000
זה בהחלט מבהיל לעמוד לרגלי גשר תלוי,
15:11
but it's also pretty exhilarating,
384
911260
2000
אך זה גם מרגש מאד,
15:13
because it's beautiful up there,
385
913260
2000
כי למעלה יפה מאד,
15:15
and you're looking out on a beautiful view.
386
915260
3000
ונשקף נוף נפלא.
15:18
And the great thing is there's no trick like with the glass ceiling.
387
918260
3000
ומה שטוב הוא, שאין שום תחבולה כמו תקרת זכוכית.
15:21
There's no man or woman standing in the middle
388
921260
2000
אין שום גבר או אשה שניצבים בדרך
15:23
about to cut the cables.
389
923260
2000
ומתכוננים לנתק את הכבלים.
15:25
There's no hole in the middle that you're going to fall through.
390
925260
2000
אין שום בור בדרך, ליפול דרכו.
15:27
And the great thing is that you can take anyone along with you.
391
927260
3000
ומה שטוב הוא שאפשר לקחת איתכם לדרך כל אחד.
15:30
You can bring your husband along.
392
930260
2000
אפשר להביא את הבעל.
15:32
You can bring your friends, or your colleagues,
393
932260
2000
אפשר להביא ידידים, עמיתים לעבודה,
15:34
or your babysitter to walk along with you.
394
934260
2000
או את השמרטפים, שיתלוו אליך.
15:36
And husbands can drag their wives across, if their wives don't feel ready.
395
936260
3000
והבעלים יכולים למשוך את נשותיהם, אם הן לא חשות מוכנות.
15:39
But the point about the high bridge
396
939260
2000
אך העניין עם הגשר התלוי
15:41
is that you have to have the confidence
397
941260
2000
הוא שעליך לדעת בבטחון
15:43
to know that you deserve to be on that bridge,
398
943260
2000
שזכותך להימצא על הגשר הזה,
15:45
that you have all the skills and experience you need
399
945260
3000
שיש לך כל הכישורים והנסיון הנחוצים
15:48
in order to walk across the high bridge,
400
948260
3000
כדי לחצות את הגשר התלוי,
15:51
but you just have to make the decision
401
951260
2000
עליך רק לקבל את ההחלטה
15:53
to take the first step and do it.
402
953260
2000
לפסוע את הצעד הראשון ולעשות זאת.
15:55
Thanks very much.
403
955260
2000
תודה רבה.
15:57
(Applause)
404
957260
9000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7