Maurizio Seracini: The secret lives of paintings

35,275 views ・ 2012-10-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: ali alshalali المدقّق: Ayman Mahmoud
00:16
In 1975, I met in Florence a professor, Carlo Pedretti,
1
16235
4072
في 1975 , التقيت في فلورانس ببروفيسور كارلو بدريتي
00:20
my former professor of art history, and today
2
20307
3330
استاذي السابق في تاريخ الفن , واليوم
00:23
a world-renowned scholar of Leonardo da Vinci.
3
23637
4186
هو باحث عالمي مشهور لـ ليوناردو دا فينشي
00:27
Well, he asked me if I could find some technological way
4
27823
3971
حسناً لقد سألني ما اذا كنت أعرف طريقة تكنولوجية
00:31
to unfold a five-centuries-old mystery related to
5
31794
3788
لحل لغز له خمس قرون متعلق
00:35
a lost masterpiece by Leonardo da Vinci,
6
35582
2813
بتحفة مفقودة لليوناردو دا فنشي "معركة أنغياري"
00:38
the "Battle of Anghiari," which is supposed to be located
7
38395
2627
التي من المفترض أن تكون موجودة
00:41
in the Hall of the 500 in Palazzo Vecchio, in Florence.
8
41022
2946
في قاعة الخمس مئة في بالازو فيكيو في فلورانس
00:43
Well, in the mid-'70s, there were not great opportunities
9
43968
3103
حسنا في منتصف السبعينات لم يكن هناك فرص جيدة
00:47
for a bioengineer like me, especially in Italy, and so
10
47071
3927
للمهندسين البيولوجيين امثالي خصوصاً في ايطاليا
00:50
I decided, with some researchers from the United States
11
50998
3870
ولذلك قررت مع بعض الأبحاث من الولايات المتحدة الامريكية
00:54
and the University of Florence, to start probing the murals
12
54868
4211
وجامعة فلورانس للبدء في التحقيق في الجداريات
00:59
decorated by Vasari on the long walls of the Hall of the 500
13
59079
4119
صممت من قبل فازاري على جدران طويلة لقاعة الخمسمائة
01:03
searching for the lost Leonardo.
14
63198
2677
للبحث عن مفقودة ليوناردو
01:05
Unfortunately, at that time we did not know that
15
65875
3454
لسوء الحظ ذلك الحين لم نكن نعلم
01:09
that was not exactly where we should be looking,
16
69329
4342
انه ليس تماما المكان المفترض البحث فيه
01:13
because we had to go much deeper in, and so the research
17
73671
4138
لانه يجب ان نتعمق اكثر ولذلك البحث
01:17
came to a halt, and it was only taken up in 2000
18
77809
4335
توقف ونقل عنه في عام 2000
01:22
thanks to the interest and the enthusiasm of the Guinness family.
19
82144
4231
وذلك بفضل الاهتمام والحماس لأسرة غينيس
01:26
Well, this time, we focused on trying to reconstruct
20
86375
3239
في ذلك الوقت ركزنا على محاولة اعادة بناء
01:29
the way the Hall of the 500 was before the remodeling,
21
89614
2856
قاعة الخمسمائة قبل اعادة التصميم
01:32
and the so-called Sala Grande, which was built in 1494,
22
92470
3805
ويسمى سالا غراندي، الذي بني في عام 1494
01:36
and to find out the original doors, windows,
23
96275
2880
ولنعرف الابواب والنوافذ الأصلية
01:39
and in order to do that, we first created a 3D model,
24
99155
4759
ولفعل ذلك اولا صممنا نموذج ثلاثي الأبعاد
01:43
and then, with thermography, we went on to discover
25
103914
3102
ثم مع التصوير الحراري، ذهبنا إلى اكتشاف
01:47
hidden windows. These are the original windows of the hall
26
107016
3231
نوافذ مخفية هي النوافذ الأصلية لقاعة سالا قراندي
01:50
of the Sala Grande. We also found out about the height
27
110247
3578
كما وجدنا حول ارتفاع السقف
01:53
of the ceiling, and we managed to reconstruct, therefore,
28
113825
3313
ونجحنا في إعادة بناء لذلك
01:57
all the layout of this original hall
29
117138
2648
كل التخطيط للقاعة الأصلية
01:59
the way it was before there came Vasari,
30
119786
3555
والطريقة التي كانت عليها قبل يأتي فارازي
02:03
and restructured the whole thing,
31
123341
2595
وإعادة هيكلة كل شيء
02:05
including a staircase that was very important
32
125936
3336
بما في ذلك الدرج الذي كان مهم جدا
02:09
in order to precisely place "The Battle of Anghiari"
33
129272
4139
من أجل وضع بالتحديد "معركة أنغياري "
02:13
on a specific area of one of the two walls.
34
133411
4264
على منطقة معينة من واحدة من الأدوات
02:17
Well, we also learned that Vasari, who was commissioned
35
137675
3241
حسناً نحن ايضاً تعلمنا ان فارازي الذي مفوض
02:20
to remodel the Hall of the 500 between 1560 and 1574
36
140916
4488
باعادة تصميم قاعة الخمسمائة مابين عام 1560 وعام 1574
02:25
by the Grand Duke Cosimo I of the Medici family,
37
145404
4332
من قبل قراند دوق كوزيمو آي من عائلة ميديشي
02:29
we have at least two instances when he saved masterpieces
38
149736
3441
لدينا على الأقل حالتين عندما انقذ التحف
02:33
specifically by placing a brick wall in front of it
39
153177
3257
بالتحديد من خلال وضع جدار من الطوب أمامه
02:36
and leaving a small air gap.
40
156434
2365
وترك فتحة تهوية صغيرة
02:38
One that we [see] here, Masaccio, the church of Santa Maria Novella in Florence,
41
158799
3688
التي نراها [انظر] هنا،مازاتشو، كنيسة سانتا ماريا نوفيلا في فلورنسا،
02:42
so we just said, well maybe, Visari has done something
42
162487
3118
اذاً قلنا، ربما فازاري قد فعل شيئا
02:45
like that in the case of this great work of art by Leonardo,
43
165605
3386
من هذا القبيل في قضية هذا العمل العظيم للفن ليوناردو
02:48
since he was a great admirer of Leonardo da Vinci.
44
168991
2485
خاصة وانه كان من كبار المعجبين بليوناردو دا فينشي
02:51
And so we built some very sophisticated radio antennas
45
171476
4507
لذلك بنينا نحن بعض هوائيات الراديو المتطورة جدا
02:55
just for probing both walls and searching for an air gap.
46
175983
5228
فقط لبحث كلا الجدراين والبحث عن ثغرة هواء.
03:01
And we did find many on the right panel of the east wall,
47
181211
4835
ولقد وجدنا العديد منها على اللوحة اليمنى من الجدار الشرقي،
03:06
an air gap, and that's where
48
186046
2622
فجوة الهواء، وهذا
03:08
we believe "The Battle of Anghiari,"
49
188668
1550
كنا نعتقده "معركة أنغياري"،
03:10
or at least the part that we know has been painted,
50
190218
1966
أو على الأقل الجزء الذي نعلم انه تم رسمها،
03:12
which is called "The Fight for the Standard," should be located.
51
192184
3328
وهو ما يسمى "الكفاح من أجل الوحدة،" اين يجب أن تكون موجودة.
03:15
Well, from there, unfortunately,
52
195512
3593
اذا، من هناك، للأسف،
03:19
in 2004, the project
53
199105
2654
في 2004 المشروع
03:21
came to a halt. Many political reasons.
54
201759
3147
توقف.لعدة أسباب سياسية
03:24
So I decided to go back to my alma mater,
55
204906
2334
لذلك قررت أن أعود إلى جامعتي
03:27
and, at the University of California, San Diego,
56
207240
2672
و في جامعة كاليفورنيا سان دييغو
03:29
and I proposed to open up a research center
57
209912
2366
اقترحت فتح مركز أبحاث
03:32
for engineering sciences for cultural heritage.
58
212278
2812
للعلوم الهندسية للتراث الثقافي
03:35
And in 2007, we created CISA3 as a research center
59
215090
4523
وفي عام 2007، أنشأنا CISA3 " شيزا 3 " كمركز البحوث
03:39
for cultural heritage, specifically art, architecture
60
219613
2813
للتراث الثقافي، وتحديدا الفن والعمارة
03:42
and archaeology. So students started to flow in,
61
222426
2763
وعلم الآثار. هكذا بدأ الطلاب في التدفق في
03:45
and we started to build technologies, because that's
62
225189
2134
وبدأنا في بناء التكنولوجيات، لأن هذا
03:47
basically what we also needed in order to move forward
63
227323
2649
هو أساسا ما نحتاجه أيضا من أجل المضي قدما
03:49
and go and do fieldwork.
64
229972
2760
والذهاب والقيام بالعمل الميداني
03:52
We came back in the Hall of the 500 in 2011,
65
232732
4398
عدنا الى قاعة الخمسمائة في عام 2011،
03:57
and this time, with a great group of students,
66
237130
3631
وهذه المرة، مع مجموعة رائعة من الطلاب،
04:00
and my colleague, Professor Falko Kuester,
67
240761
2440
وزميلي، أستاذ فالكو كويستر
04:03
who is now the director at CISA3, and we
68
243201
2702
الذي هو الآن مدير في شيزا 3 ، ونحن
04:05
came back just since we knew already where to look for
69
245903
4173
عدنا حيث كنا نعلم بالفعل بمجرد أن ننظر فيها
04:10
to find out if there was still something left.
70
250076
2980
لمعرفة ما إذا كان لا يزال هناك شيء متبقي
04:13
Well, we were confined though, limited, I should rather say,
71
253056
4133
ولكننا كنا نقتصر، دعوني اقول
04:17
for several reasons that it's not worth explaining,
72
257189
2997
لآسباب عديدة غير جديره بالذكر
04:20
to endoscopy only, of the many other options we had,
73
260186
3746
إلى التنظير فقط، من العديد من الخيارات الأخرى كانت لدينا،
04:23
and with a 4mm camera attached to it,
74
263932
3795
و ب٤ ملم كاميرا موصوله
04:27
we were successful in documenting and taking
75
267727
4789
و تمكنا بنجاح من توثيق و اخذ
04:32
some fragments of what it turns out to be
76
272516
4804
بعض العنيات و التي تبين أنها
04:37
a reddish color, black color, and there is some
77
277320
3600
محمرة اللون ، سوداءاللون و هناك بعض العينات بلون بيجي
04:40
beige fragments that later on
78
280920
3397
وقد قمنا لاحقاً
04:44
we ran a much more sophisticated exams,
79
284317
2994
بمجموعة من الفحوصات المعقدة مثل
04:47
XRF, X-ray diffraction, and the results are very positive
80
287311
5240
XRF، الأشعة السينية، وكانت النتائج إيجابية جدا
04:52
so far. It seems to indicate that indeed
81
292551
2663
حتى الآن. يبدو للإشارة إلى أن الواقع
04:55
we have found some pigments, and since we know for sure
82
295214
3056
قد عثرنا على بعض الاصباغ، ونظرا لأننا نعرف يقيناً
04:58
that no other artist has painted on that wall
83
298270
2301
أن لا فنان آخر قد رسم على ذلك الجدار
05:00
before Vasari came in about 60 years later, well,
84
300571
3519
قبل فاساري جاء في حوالي 60 عاما في وقت لاحق، وأيضا
05:04
those pigments are therefore firmly related to mural painting
85
304090
2861
ولذلك هي تلك الصبغات المتعلقة بحزم لوحة جدارية
05:06
and most likely to Leonardo.
86
306951
2615
والأكثر احتمالا ليوناردو
05:09
Well, we are searching for the highest and highly praised
87
309566
4823
حسنا، نحن نبحث عن الأعلى وأعلي إشادة
05:14
work of art ever achieved by mankind.
88
314389
3241
عمل فني من أي وقت مضى قبل الإنسان التي تحققت
05:17
As a matter of fact, this is by far the most important
89
317630
3205
كما واقع الأمر، وهذا هو إلى حد بعيد أهم
05:20
commission that Leonardo has ever had,
90
320835
2836
تفويض ليوناردو في أي وقت مضى
05:23
and for doing this great masterpiece, he was named
91
323671
4613
وللقيام بهذا تحفة فنية كبيرة، وكان قد أختير
05:28
the number one artist influence at the time.
92
328284
4805
الفنان رقم واحد الاكثر تأثيرا في ذلك الوقت
05:33
I had also had the privilege since the last 37 years
93
333089
3607
وقد كان لي أيضا شرف منذ السنوات ال 37 الماضية
05:36
to work on several masterpieces as you can see behind me,
94
336696
3660
للعمل على عدة روائع كما ترون ورائي
05:40
but basically to do what? Well, to assess, for example,
95
340356
3071
ولكن أساسا لفعل ما؟ حسنا، لتقييم، على سبيل المثال
05:43
the state of conservation. See here the face of the
96
343427
2556
حالة الحفظ. نرى هنا وجه
05:45
Madonna of the Chair that when just shining a UV light on it
97
345983
4724
"مادونا ديلا سيديا" أنه عندما نسليط الأشعة فوق البنفسجية عليها
05:50
you suddenly see another, different lady,
98
350707
2688
ترى فجأة سيدة آخري مختلفة
05:53
aged lady, I should rather say.
99
353395
2295
سيدة مسنة، أود القول إلى حد ما
05:55
There is a lot of varnish still sitting there, several retouches,
100
355690
3589
هناك الكثير من الورنيش لا يزال موجودا ، العديد من اللمسات
05:59
and some over cleaning. It becomes very visible.
101
359279
2847
و بعض تنظيفها, تبدو ظاهرة للعيان
06:02
But also, technology has helped to write new pages
102
362126
3757
ولكن أيضا، ساعدت التكنولوجيا لكتابة صفحات جديدة من تاريخنا
06:05
of our history, or at least to update pages of our histories.
103
365883
2922
أو على الأقل لتحديث صفحات من تاريخنا
06:08
For example, the "Lady with the Unicorn,"
104
368805
2138
على سبيل المثال، "سيدة مع آحادي القرن"
06:10
another painting by Rafael, well, you see the unicorn.
105
370943
2478
لوحة اخرى من قبل رافائيل، حسنا، أنت ترى آحادي القرن
06:13
A lot has been said and written about the unicorn, but
106
373421
2472
لقد قيل وكُتب الكتير عن آحادي القرن، ولكن
06:15
if you take an X-ray of the unicorn, it becomes a puppy dog.
107
375893
3677
إذا اخذت صوربالاشعة السينية لآحادي القرن، يُصبح جرواً
06:19
And — (Laughter) — no problem, but, unfortunately,
108
379570
4359
و لاتوجد مشكلة
ولكن، للأسف
06:23
continuing with the scientific examination of this painting
109
383929
2778
إلاستمرار في الفحص العلمي لهذه اللوحة
06:26
came out that Rafael did not paint the unicorn,
110
386707
3000
أظهرت أن رافائيل لم يرسم آحادي القرن
06:29
did not paint the puppy dog, actually left the painting
111
389707
2657
لم يرسم الجرو، في الحقيقة هو تركت اللوحة غير منتهية
06:32
unfinished, so all this writing about the exotic symbol
112
392364
4736
لذلك كل هذه الكتابات عن
الرموز الغريبة
06:37
of the unicorn — (Laughter) — unfortunately,
113
397100
2891
لآحادي القرن , لسوء الحظ
06:39
is not very reliable. (Laughter)
114
399991
3160
ليست جديرة بالثقة
06:43
Well, also, authenticity. Just think for a moment
115
403151
2600
حسنا، أيضا، ألاصالة. مجرد التفكير للحظة واحدة
06:45
if science really could move in the field of authenticity
116
405751
4095
إذا كان العلم حقا يمكن أن يتدخل في مجال أصاله الأعمال الفنية
06:49
of works of art. There would be a cultural revolution
117
409846
3388
سيكون هناك ثورة ثقافية على أقل تقدير
06:53
to say the least, but also, I would say, a market revolution,
118
413234
3161
ولكن أيضا،أود أن أقول، ثورة في الأسواق اسمحوا لي أن أضيف
06:56
let me add. Take this example:
119
416395
2392
خذ هذا المثال:
06:58
Otto Marseus, nice painting, which is "Still Life"
120
418787
3694
أوتو مارسيوس، اللوحة لطيفة
التي تدعي "الحياة الساكنة" في معرض بِيتي
07:02
at the Pitti Gallery, and just have an infrared camera peering through,
121
422481
4095
وقمنا بجعل كاميرا الأشعة تحت الحمراء تمر من خلالها
07:06
and luckily for art historians, it just was confirmed
122
426576
3735
ومن حسن الحظ لمؤرخي الفن، فإنه تم تأكيد
07:10
that there is a signature of Otto Marseus. It even says
123
430311
2600
أن هناك لتوقيع أوتو مارسيوس
07:12
when it was made and also the location.
124
432911
3015
حتى أِنه يذكر متي صُنعت و أيضاً الموقع
07:15
So that was a good result. Sometimes, it's not that good,
125
435926
4399
كانت تلك النتيجة جيده
في بعض الأحيان، لاتبدو جيده
07:20
and so, again, authenticity and science could go together
126
440325
5164
وهكذا، مجدداً الأصالة والعلم يمكن أن يتحدا مع بعضهما
07:25
and change the way, not attributions being made,
127
445489
4297
ويغيران الطريقة ,ليس بصورة مبتذلة
07:29
but at least lay the ground for a more objective,
128
449786
3843
ولكن على الأقل تمهيد الطريق بنهج موضوعي أكثر
07:33
or, I should rather say, less subjective attribution,
129
453629
3721
أو، بألاحري ، بإساند موضوعي أقل
07:37
as it is done today.
130
457350
2748
كما يتم فعله اليوم
07:40
But I would say the discovery that really caught
131
460098
3294
ولكن أود أن أقول أن الاكتشاف الذي إشتعل حقاً مخيلاتي , تعجباتي
07:43
my imagination, my admiration, is the incredibly vivid
132
463392
4107
هي الرسومات الحية بشكل لايصدق تحت هذة الطبقة
07:47
drawing under this layer, brown layer,
133
467499
3612
الطبقة البنية
07:51
of "The Adoration of the Magi." Here you see
134
471111
3252
من "العشق من المجوس"
07:54
a handmade setting XYZ scanner with an infrared camera put on it,
135
474363
4430
هنا نشاهد
وضع الإعداد لـ XYZ الماسح الضوئي مع كاميرا الأشعة تحت الحمراء موضوعه عليها
07:58
and just peering through this brown layer
136
478793
3207
وفقط من التحديق خلال هذه الطبقة البنية
08:02
of this masterpiece to reveal
137
482000
2751
في هذه التحفة
لنكشف مايمكن أن يكون تحتها
08:04
what could have been underneath.
138
484751
2700
08:07
Well, this happens to be the most important painting
139
487451
2352
حسنا،وهذا يحدث لتكون اللوحة الأكثر أهمية
08:09
we have in Italy by Leonardo da Vinci, and
140
489803
2857
لدينا في إيطاليا ليوناردو دا فينشي
08:12
look at the wonderful images of faces that nobody has seen
141
492660
4736
و أنظرة الي هذه الصور الرائعة من الوجوه
التي لم يرها أحد لخمسة قرون
08:17
for five centuries. Look at these portraits.
142
497396
3691
أُنظر لتلك اللوحات
08:21
They're magnificent. You see Leonardo at work.
143
501087
2373
إنها رائعة. ترى ليوناردو في عمله
08:23
You see the geniality of his creation, right directly
144
503460
3657
ترى العبقرية التي إبتكرها
وينعكس هذا الرسم في الجزء السفلي من الطبقة
08:27
on the ground layer of the panel, and see
145
507117
2907
هذا شئ رائع،إيجاد- أو بالأحري يجب أن أقول
08:30
this cool thing, finding, I should rather say,
146
510024
6072
08:36
an elephant. (Laughter) Because of this elephant,
147
516096
3262
فيل. وبسبب هذا الفيل
08:39
over 70 new images came out, never seen for centuries.
148
519358
3769
أكثر من 70 صورة جديدة ظهرت ، لم يرى لها مثيل منذ قرون
08:43
This was an epiphany. We came to understand
149
523127
3330
وكان هذا الابيفانيا (أو عيدالغطاس)
وصلنا إلى إعتقاد وإلى إثبات أن الطلاء البني الذي نراه اليوم
08:46
and to prove that the brown coating that we see today
150
526457
3726
08:50
was not done by Leonardo da Vinci, which left us
151
530183
2767
لم يتم عمله من قبل ليوناردو دا فينشي
08:52
only the other drawing that for five centuries
152
532950
2507
الذي ترك لنا فقط الرسمومات الأخرى التي لها خمسة قرون
08:55
we were not able to see, so thanks only to technology.
153
535457
5210
لم نكن قادرين على رؤيتها، فلذا الشكر للتكنولوجيا وحدها
09:00
Well, the tablet. Well, we thought, well, if we all have
154
540667
4376
وكذلك جهازي
. حسنا، كنا نظن، أنه لدينا ألاسبقية والمتعة
09:05
this pleasure, this privilege to see all this,
155
545043
2778
الأمتياز لرؤية كل هذا
09:07
to find all these discoveries, what about for everybody else?
156
547821
3538
لنجد كل هذه الاكتشافات، ماذا عن بقية الناس ؟
09:11
So we thought of an augmented reality application
157
551359
2842
لذلك فكرنا في تطبيق واقعي مدمج
09:14
using a tablet. Let me show you just simulating
158
554201
4288
باستخدام الكمبيوتر اللوحي. اسمحوا لي أن أعرض لكم محاكاة
09:18
what we could be doing, any of us could be doing,
159
558489
3589
ما يمكن أن يقوم به أي واحد منا بذلك
09:22
in a museum environment.
160
562078
2175
في أجواء المتحف
09:24
So let's say that we go to a museum with a tablet, okay?
161
564253
4462
حسنا لنقل أننا ذهبنا الي المتحف بكمبيوتر لوحي , حسناً
09:28
And we just aim the camera of the tablet
162
568715
3296
ونقوم بتوجيه الكاميرا الموجودة في الكمبيوتر اللوحي
09:32
to the painting that we are interested to see, like this.
163
572011
6131
علي هذه اللوحة التي نحن مهتمون لرؤيتها . كهذه
09:38
Okay? And I will just click on it, we pause,
164
578142
5874
حسنا , وسوف نقوم بالنقر عليها , ثم نتوقف
والآن اسمحوا لي أن ألتف إليكم . فإذن اللحظة , الصورة
09:44
and now let me turn to you so the moment the image,
165
584016
4162
09:48
or, I should say, the camera, has locked in the painting,
166
588178
3353
أو ينبغي أن أقول, الكاميرا تقوم بحجز الرسم
09:51
then the images you just saw up there in the drawing
167
591531
2666
ثم الصور التي شاهدنها للتو هناك في الرسم
09:54
are being loaded. And so, see.
168
594197
3757
يتم تحميلها. وهكذا، نرى
09:57
We can, as we said, we can zoom in. Then we can scroll.
169
597954
3803
يمكننا، كما قلنا التكبير. ثم أننا يمكن التمرير, حسنا
10:01
Okay? Let's go and find the elephant.
170
601757
4945
دعونا نذهب للعثور على الفيل
10:06
So all we need is one finger. Just wipe off
171
606702
3257
لذا كل ما نحتاج إليه هو إصبع واحد
10:09
and we see the elephant. (Applause)
172
609959
4541
فقط نقوم بالمحي ونحن نرى الفيل
تصفيق
10:14
(Applause)
173
614500
3544
10:18
Okay? And then if we want,
174
618044
2712
حسنا إذا أرِدنا
10:20
we can continue the scroll to find out, for example,
175
620756
2780
يمكننا أن نستمر في التمرير لمعرفة، على سبيل المثال السُلم
10:23
on the staircase, the whole iconography is going
176
623536
4095
كل الأيقونات سوف تتغير
10:27
to be changed. There are a lot of laymen reconstructing
177
627631
2328
يوجد العديد من العامة يعيدون البناء علي أنقاض المعبد القديم معبد جديد
10:29
from the ruins of an old temple a new temple,
178
629959
2631
10:32
and there are a lot of figures showing up. See?
179
632590
3788
وهناك الكثير من الشخصيات تظهر. ترى؟
10:36
This is not just a curiosity, because it changes
180
636378
3206
هذا ليست مجرد فضول، لأنه يغير
10:39
not just the iconography as you see it, but the iconology,
181
639584
3048
ليس فقط الايقونات كما تراى، ولكن علم الرموز (الآيقونات)
10:42
the meaning of the painting,
182
642632
2351
المعني للرسومات
10:44
and we believe this is a cool way, easy way,
183
644983
2790
ونحن نعتقد أن هذه وسيلة رائعه ، طريقة سهلة،
10:47
that everybody could have access to, to become more
184
647773
3140
يمكن للجميع الولوج إاليها
10:50
the protagonist of your own discovery, and not just
185
650913
3093
لتصنع بطل روايتك الخاصه عبر أكتشافاتك
وليس فقط أن تكون سلبي حيال ذلك
10:54
be so passive about it, as we are when we walk through
186
654006
3374
عندما تسير عبر الغرف التي لا نهاية لها في المتاحف
10:57
endless rooms of museums.
187
657380
4194
11:01
(Applause)
188
661574
5336
تصفيق
11:06
Another concept is the digital clinical chart, which sounds
189
666910
3757
مفهوم آخر هو الرسم البياني السريري الرقمي
11:10
very obvious if we were to talk about real patients,
190
670667
2475
والذي يبدو واضح جدا إذا كنا نتحدث عن مرضى حقيقيين
11:13
but when we talk about works of art, unfortunately,
191
673142
2256
ولكن عندما نتحدث عن الأعمال الفنية، للأسف
11:15
it's never been tapped as an idea.
192
675398
2132
لم يتم إستغلالها على أنها فكرة ممكنة
11:17
Well, we believe, again, that this should be the beginning,
193
677530
2555
حسنا،نحن نعتقد مجدداً يجب أن تكون البداية
11:20
the very first step, to do real conservation,
194
680085
2485
الخطوة الأولية لعمليات الحفظ الحقيقي
11:22
and allowing us to really explore and to understand
195
682570
3488
وتسمح لنا بإستكشاف وفهم
11:26
everything related to the state of our conservation,
196
686058
2791
كل ما يتعلق حالات الحفظ لدينا
11:28
the technique, materials, and also if, when, and why
197
688849
3374
التقنيات والمواد، وأيضا إذا، متى؟ ولما؟
11:32
we should restore, or, rather, to intervene on
198
692223
4591
يجب علينا استعادة، أو، بدلا من ذلك، للتدخل في
11:36
the environment surrounding the painting.
199
696814
3531
البيئة المحيطة اللوحة
11:40
Well, our vision is to rediscover
200
700345
3410
حسنا، وتتمثل رؤيتنا لإعادة اكتشاف
11:43
the spirit of the Renaissance, create a new discipline
201
703755
2409
روح عصر النهضة، وخلق الانضباط الجديد
11:46
where engineering for cultural heritage is actually
202
706164
3609
حيث الهندسية للتراث الثقافي هي في الواقع
11:49
a symbol of blending art and science together.
203
709773
2702
رمزا لمزج الفن والعلم معا
11:52
We definitely need a new breed of engineers
204
712475
2430
ونحن بالتأكيد بحاجة إلى جيل جديد من المهندسين
11:54
that will go out and do this kind of work and
205
714905
2733
من شأنهم الخروج والقيام بهذا النوع من العمل و
11:57
rediscover for us these values, these cultural values
206
717638
4342
إعادة اكتشاف بالنسبة لنا , هذه القيم الثقافية
12:01
that we badly need, especially today.
207
721980
2554
أننا في حاجة ماسة، وخاصة اليوم
12:04
And if you want to summarize in one just single word,
208
724534
3734
وإذا كنت تريد أن تلخصه في كلمة واحدة
12:08
well, this is what we're trying to do.
209
728268
2916
حسنا، هذا هو ما نحاول القيام به
12:11
We're trying to give a future to our past
210
731184
2238
نحاول إعطاء مستقبل لماضينا
من أجل الحصول علي مستقبل
12:13
in order to have a future.
211
733422
2402
12:15
As long as we live a life of curiosity and passion,
212
735824
3068
طالما أننا نعيش حياة الفضول والعاطفة
12:18
there is a bit of Leonardo in all of us. Thank you. (Applause)
213
738892
4186
هناك قليلاً من ليوناردو في كل منا شكرا لك
تصفقيق
12:23
(Applause)
214
743078
5777
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7