Maurizio Seracini: The secret lives of paintings

35,275 views ・ 2012-10-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Mark Freehoff מבקר: Zeeva Livshitz
00:16
In 1975, I met in Florence a professor, Carlo Pedretti,
1
16235
4072
ב-1975, פגשתי בפירנצה פרופסור, קרלוס פדרטי,
00:20
my former professor of art history, and today
2
20307
3330
לשעבר הפרופסור שלי להיסטוריה האומנות, וכיום
00:23
a world-renowned scholar of Leonardo da Vinci.
3
23637
4186
חוקר בעל שם עולמי של ליאונרדו דה וינצ'י.
00:27
Well, he asked me if I could find some technological way
4
27823
3971
ובכן, הוא שאל אותי אם אוכל למצוא איזו דרך טכנולוגית
00:31
to unfold a five-centuries-old mystery related to
5
31794
3788
ללבן תעלומה בת חמש מאות שנים הנוגעת
00:35
a lost masterpiece by Leonardo da Vinci,
6
35582
2813
ליצירת מופת אבודה של ליאונרדו דה וינצ'י,
00:38
the "Battle of Anghiari," which is supposed to be located
7
38395
2627
"קרב אנגיארי," שאמורה להימצא
00:41
in the Hall of the 500 in Palazzo Vecchio, in Florence.
8
41022
2946
בהיכל ה-500 בפלצו וקיו, בפירנצה.
00:43
Well, in the mid-'70s, there were not great opportunities
9
43968
3103
ובכן, באמצע שנות ה-70, לא היו הזדמנויות גדולות
00:47
for a bioengineer like me, especially in Italy, and so
10
47071
3927
עבור מהנדס ביולוגיה כמוני, במיוחד באיטליה, ולכן
00:50
I decided, with some researchers from the United States
11
50998
3870
אני החלטתי, יחד עם כמה חוקרים מארצות הברית
00:54
and the University of Florence, to start probing the murals
12
54868
4211
והאוניברסיטה של פירנצה, להתחיל לבחון את ציורי הקיר
00:59
decorated by Vasari on the long walls of the Hall of the 500
13
59079
4119
שעוטרו על ידי VASARI על קירותיו הארוכים של היכל ה-500
01:03
searching for the lost Leonardo.
14
63198
2677
בחיפוש אחר הליאונרדו האבודה.
01:05
Unfortunately, at that time we did not know that
15
65875
3454
לרוע המזל, בזמנו לא ידענו
01:09
that was not exactly where we should be looking,
16
69329
4342
שלא שם בדיוק היינו צריכים לחפש,
01:13
because we had to go much deeper in, and so the research
17
73671
4138
כי היה עלינו לצלול עמוק יותר ולכן המחקר
01:17
came to a halt, and it was only taken up in 2000
18
77809
4335
נעצר ורק בשנת 2000 הוא התחדש
01:22
thanks to the interest and the enthusiasm of the Guinness family.
19
82144
4231
תודות להתעניינות ולהתלהבות של משפחת GUINNESS.
01:26
Well, this time, we focused on trying to reconstruct
20
86375
3239
אז, בפעם הזו, התמקדנו בנסיון לשחזר
01:29
the way the Hall of the 500 was before the remodeling,
21
89614
2856
את היות היכל ה-500 טרם עבודות השיפוץ,
01:32
and the so-called Sala Grande, which was built in 1494,
22
92470
3805
וגם מה שמכונה ה-SALA GRANDE, שנבנה ב-1494,
01:36
and to find out the original doors, windows,
23
96275
2880
ולמצוא את הדלתות המקוריות, החלונות
01:39
and in order to do that, we first created a 3D model,
24
99155
4759
ולמען שנעשה זאת, יצרנו קודם דגם תלת-מימדי,
01:43
and then, with thermography, we went on to discover
25
103914
3102
ואז, בעזרת תרמוגרפיה, הוספנו לגלות
01:47
hidden windows. These are the original windows of the hall
26
107016
3231
חלונות נסתרים. אלה הם החלונות המקוריים של ההיכל
01:50
of the Sala Grande. We also found out about the height
27
110247
3578
של ה-SALA GRANDE. גם גלינו אודות גובה
01:53
of the ceiling, and we managed to reconstruct, therefore,
28
113825
3313
התקרה ומשום כך הצלחנו לשחזר,
01:57
all the layout of this original hall
29
117138
2648
את המתוה הכולל של ההיכל המקורי
01:59
the way it was before there came Vasari,
30
119786
3555
כפי שהיה טרם בואו של VASARI,
02:03
and restructured the whole thing,
31
123341
2595
ושינה את כל העסק,
02:05
including a staircase that was very important
32
125936
3336
כולל גרם המדרגות החשוב מאוד
02:09
in order to precisely place "The Battle of Anghiari"
33
129272
4139
לשם קביעה מדוייקת של " קרב אנגיארי"
02:13
on a specific area of one of the two walls.
34
133411
4264
במקום מסויים באחד הכלים.
02:17
Well, we also learned that Vasari, who was commissioned
35
137675
3241
ובכן, גם למדנו ש- VASARI, שהוזמן
02:20
to remodel the Hall of the 500 between 1560 and 1574
36
140916
4488
לשפץ את ההיכל ה-500 בין 1560 לבין 1574
02:25
by the Grand Duke Cosimo I of the Medici family,
37
145404
4332
על ידי ה- "הדוכס הגדול קוזימו" למשפחת מדיצ'י,
02:29
we have at least two instances when he saved masterpieces
38
149736
3441
לפחות מצאנו שני מקרים שבהם הוא הציל עבודות מופת
02:33
specifically by placing a brick wall in front of it
39
153177
3257
על ידי הנחת קיר לבנים במכוון לפניה
02:36
and leaving a small air gap.
40
156434
2365
ובהשארת רווח מזערי לאוויר.
02:38
One that we [see] here, Masaccio, the church of Santa Maria Novella in Florence,
41
158799
3688
אחת שרואים כאן, MASACCIO, בכנסיית סנטה מריה נובלה בפירנזה
02:42
so we just said, well maybe, Visari has done something
42
162487
3118
לכן אמרנו, אולי, VASARI עשה משהו
02:45
like that in the case of this great work of art by Leonardo,
43
165605
3386
כמו במקרה של עבודת האומנות הכבירה הזו של ליאונרדו,
02:48
since he was a great admirer of Leonardo da Vinci.
44
168991
2485
מפני שהיה מעריץ גדול של ליאנרדו דה וינצ'י.
02:51
And so we built some very sophisticated radio antennas
45
171476
4507
ולכן בנינו כמה אנטנות רדיו מאוד מורכבות
02:55
just for probing both walls and searching for an air gap.
46
175983
5228
רק לבחון את שני הקירות וכדי לחפש חללי אוויר.
03:01
And we did find many on the right panel of the east wall,
47
181211
4835
ואכן מצאנו הרבה בלוח הימני בקיר המזרחי,
03:06
an air gap, and that's where
48
186046
2622
חלל אוויר ושם היה
03:08
we believe "The Battle of Anghiari,"
49
188668
1550
אנו מאמינים "קרב אנגיארי,"
03:10
or at least the part that we know has been painted,
50
190218
1966
או לפחות החלק שאנו יודעים שצוייר,
03:12
which is called "The Fight for the Standard," should be located.
51
192184
3328
שנקרא, " הקרב על הנס," צריך להימצא.
03:15
Well, from there, unfortunately,
52
195512
3593
ובכן, מכאן, לרוע המזל,
03:19
in 2004, the project
53
199105
2654
הפרוייקט, ב-2004,
03:21
came to a halt. Many political reasons.
54
201759
3147
נעצר. מהרבה בעיות פוליטיות.
03:24
So I decided to go back to my alma mater,
55
204906
2334
לכן החלטתי לשוב אל האוניברסיטה שבה למדתי,
03:27
and, at the University of California, San Diego,
56
207240
2672
ובאוניברסיטת קליפורניה, בסן דיאייגו,
03:29
and I proposed to open up a research center
57
209912
2366
והצעתי לפתוח מרכז מחקר
03:32
for engineering sciences for cultural heritage.
58
212278
2812
למדעי ההנדסה למורשת תרבותית.
03:35
And in 2007, we created CISA3 as a research center
59
215090
4523
וב-2007, הקמנו CISA3 כמרכז מחקר
03:39
for cultural heritage, specifically art, architecture
60
219613
2813
למורשת תרבותית, בהתמדקות אומנות, ארכיטקטורה
03:42
and archaeology. So students started to flow in,
61
222426
2763
וארכיאולוגיה. והסטודנטים החלו לזרום פנימה,
03:45
and we started to build technologies, because that's
62
225189
2134
והתחלנו ליצור טכנולוגיות כי זה מה
03:47
basically what we also needed in order to move forward
63
227323
2649
שהזדקקנו לו בעצם על מנת להתקדם
03:49
and go and do fieldwork.
64
229972
2760
ולצאת לעבודות בשטח.
03:52
We came back in the Hall of the 500 in 2011,
65
232732
4398
שבנו להיכל ה-500 בשנת 2011,
03:57
and this time, with a great group of students,
66
237130
3631
ובזו הפעם, יחד עם קבוצת סטודנטים גדולה,
04:00
and my colleague, Professor Falko Kuester,
67
240761
2440
ועמיתי, פרופסור FALKO KUESTER,
04:03
who is now the director at CISA3, and we
68
243201
2702
מי שעכשיו הדירקטור ב-CISA3, ואנחנו
04:05
came back just since we knew already where to look for
69
245903
4173
חזרנו כי פשוט ידענו היכן כבר לחפש
04:10
to find out if there was still something left.
70
250076
2980
על מנת לברר אם עוד נותר משהו.
04:13
Well, we were confined though, limited, I should rather say,
71
253056
4133
אך, היינו תחומים, מוגבלים, נכון לי יותר לומר,
04:17
for several reasons that it's not worth explaining,
72
257189
2997
מסיבות אחדות שלא ראויות הסבר,
04:20
to endoscopy only, of the many other options we had,
73
260186
3746
לאנדוסקופיה בלבד, מתוך חלופות רבות אחרות שהיו לנו,
04:23
and with a 4mm camera attached to it,
74
263932
3795
ועם מצלמה 4מ"מ מותקנת בה,
04:27
we were successful in documenting and taking
75
267727
4789
הצלחנו בתיעוד ובנטילת
04:32
some fragments of what it turns out to be
76
272516
4804
רסיסים אחדים ממה שמתברר
04:37
a reddish color, black color, and there is some
77
277320
3600
כצבע אדמומי, צבע שחור, ויש מעט
04:40
beige fragments that later on
78
280920
3397
רסיסים של בייג' שמאוחר יותר
04:44
we ran a much more sophisticated exams,
79
284317
2994
בחנו בבדיקות מפותחות יותר,
04:47
XRF, X-ray diffraction, and the results are very positive
80
287311
5240
XRF, דיפרקציית רנטגן, והתוצאות הן מאוד חיוביות
04:52
so far. It seems to indicate that indeed
81
292551
2663
עד כה. ככול הנראה זה מראה שאכן
04:55
we have found some pigments, and since we know for sure
82
295214
3056
מצאנו צבענים אחדים ומפני שאנו יודעים לבטח
04:58
that no other artist has painted on that wall
83
298270
2301
שלא צייר על הקיר הזה אף אומן אחר
05:00
before Vasari came in about 60 years later, well,
84
300571
3519
קודם לבואו של VASARI שישים שנים מאוחר יותר, אז,
05:04
those pigments are therefore firmly related to mural painting
85
304090
2861
צבענים אלה משום כך שייכים היטב לציור קיר
05:06
and most likely to Leonardo.
86
306951
2615
וככל הנראה לליאונרדו.
05:09
Well, we are searching for the highest and highly praised
87
309566
4823
הביטו, אנו מחפשים אחר המשובחת
05:14
work of art ever achieved by mankind.
88
314389
3241
בעבודות האומנות שיד האדם הניבה.
05:17
As a matter of fact, this is by far the most important
89
317630
3205
למען הדיוק, זאת מעל ומעבר
05:20
commission that Leonardo has ever had,
90
320835
2836
לכל העבודות שליאונרדו אי פעם הוזמן לבצע,
05:23
and for doing this great masterpiece, he was named
91
323671
4613
ובזכות ביצוע עבודת תפארת כבירה זו, הוא צויין
05:28
the number one artist influence at the time.
92
328284
4805
כהאמן הראשון במעלה בהשפעתו בתקופה.
05:33
I had also had the privilege since the last 37 years
93
333089
3607
נפלה בחלקי הזכות, ב-37 השנים האחרונות
05:36
to work on several masterpieces as you can see behind me,
94
336696
3660
לעבוד על עבודות מופת אחדות, כפי שתוכלו לראות מאחוריי,
05:40
but basically to do what? Well, to assess, for example,
95
340356
3071
אך בפשטות לעשות מה? ובכן, לאמוד, למשל,
05:43
the state of conservation. See here the face of the
96
343427
2556
את מצב השימור. תראו כאן את פני
05:45
Madonna of the Chair that when just shining a UV light on it
97
345983
4724
"המדונה של הכיסא" כאשר מאירים באור אולטרה-סגול
05:50
you suddenly see another, different lady,
98
350707
2688
פתאום רואים אישה נוספת, אחרת,
05:53
aged lady, I should rather say.
99
353395
2295
אישה מבוגרת, צריך לאמר.
05:55
There is a lot of varnish still sitting there, several retouches,
100
355690
3589
יש עדיין עוד הרבה לכה מונחת שם, שיפוצים אחדים,
05:59
and some over cleaning. It becomes very visible.
101
359279
2847
ומעט נקיון כללי. זה נעשה מאוד בולט.
06:02
But also, technology has helped to write new pages
102
362126
3757
אך גם, הטכנולוגיה סייעה בכתיבת דפים חדשים
06:05
of our history, or at least to update pages of our histories.
103
365883
2922
בהיסטוריה שלנו, או לכל הפחות, לעדכן את דפי ההיסטוריה.
06:08
For example, the "Lady with the Unicorn,"
104
368805
2138
למשל, ה"אישה עם החד-קרן,"
06:10
another painting by Rafael, well, you see the unicorn.
105
370943
2478
עוד ציור של רפאל, ובכן, אתם רואים את הקרן.
06:13
A lot has been said and written about the unicorn, but
106
373421
2472
נאמר ונכתב הרבה אודות החד -קרן אבל
06:15
if you take an X-ray of the unicorn, it becomes a puppy dog.
107
375893
3677
אם מצלמים ברנטגן את החד-קרן, הוא נהיה לכלבלב.
06:19
And — (Laughter) — no problem, but, unfortunately,
108
379570
4359
ועוד - (צחוק) אין בעיה, אבל, למרבה הצער,
06:23
continuing with the scientific examination of this painting
109
383929
2778
בהמשך לבחינה המדעית של הציור
06:26
came out that Rafael did not paint the unicorn,
110
386707
3000
התברר שלא רפאל צייר את החד-קרן,
06:29
did not paint the puppy dog, actually left the painting
111
389707
2657
ולא צייר את הכלבלב, למעשה השאיר את הציור
06:32
unfinished, so all this writing about the exotic symbol
112
392364
4736
בלתי גמור, לכן כל הכתיבה בנוגע לסמל האקזוטי
06:37
of the unicorn — (Laughter) — unfortunately,
113
397100
2891
של החד-קרן - (צחוק) למרבה הצער,
06:39
is not very reliable. (Laughter)
114
399991
3160
לא מאוד מבוססת. (צחוק)
06:43
Well, also, authenticity. Just think for a moment
115
403151
2600
אז, גם, מקוריות. חשבו לרגע
06:45
if science really could move in the field of authenticity
116
405751
4095
שהמדע היה יכול לנוע בשטח המקוריות
06:49
of works of art. There would be a cultural revolution
117
409846
3388
של דברי אומנות. היה נוצר מהפך תרבותי
06:53
to say the least, but also, I would say, a market revolution,
118
413234
3161
בלשון המעטה אך גם, הייתי אומר, מהפך שווקים,
06:56
let me add. Take this example:
119
416395
2392
תרשו לי להוסיף. הרי לכם דוגמה:
06:58
Otto Marseus, nice painting, which is "Still Life"
120
418787
3694
OTTO MARSEUS, ציור נאה, שהוא, "טבע דומם"
07:02
at the Pitti Gallery, and just have an infrared camera peering through,
121
422481
4095
בגלריית פיטי, ותרשו למצלמה אולטרה אדום להציץ מבעד,
07:06
and luckily for art historians, it just was confirmed
122
426576
3735
ולמרבה המזל להיסטוריונים של האומנות, זה ווידא
07:10
that there is a signature of Otto Marseus. It even says
123
430311
2600
שנוכחת חתימה של OTTO MARSEUS. גם כתוב
07:12
when it was made and also the location.
124
432911
3015
מתי הוא צוייר ובאיזה מקום.
07:15
So that was a good result. Sometimes, it's not that good,
125
435926
4399
ובכן זו הייתה תוצאה טובה. לעיתים, זה לא כל כך טוב,
07:20
and so, again, authenticity and science could go together
126
440325
5164
ושוב, מקוריות ומדע יוכלו לחבור יחדיו
07:25
and change the way, not attributions being made,
127
445489
4297
ולשנות את את הדרך, לא של קביעת ייחוס
07:29
but at least lay the ground for a more objective,
128
449786
3843
אלא לפחות , של הכשרת הקרקע לייחוס יותר אובייקטיבי
07:33
or, I should rather say, less subjective attribution,
129
453629
3721
או עלי לומר בעצם, ייחוס פחות סובייקטיבי,
07:37
as it is done today.
130
457350
2748
כפי שנעשה היום.
07:40
But I would say the discovery that really caught
131
460098
3294
אך הייתי אומר שהתגלית ששבתה את
07:43
my imagination, my admiration, is the incredibly vivid
132
463392
4107
דמיוני, הערצתי, היא הציור, השופע חיוניות
07:47
drawing under this layer, brown layer,
133
467499
3612
שמתחת לשכבה זו, שכבה חומה,
07:51
of "The Adoration of the Magi." Here you see
134
471111
3252
של "הערצת האמגושים (מאגים)" כאן אתם רואים
07:54
a handmade setting XYZ scanner with an infrared camera put on it,
135
474363
4430
סורק XYZ שבנינו, עם מצלמה אולטרה אדום עליו,
07:58
and just peering through this brown layer
136
478793
3207
ובהצצה מבעד לשכבה חומה זו
08:02
of this masterpiece to reveal
137
482000
2751
של עבודת המופת הזו חושפים
08:04
what could have been underneath.
138
484751
2700
מה היה יכול להימצא תחתיה.
08:07
Well, this happens to be the most important painting
139
487451
2352
ובכן, במקרה זה הציור הכי חשוב
08:09
we have in Italy by Leonardo da Vinci, and
140
489803
2857
שיש לנו באיטליה של ליאונרדו דה וינצ'י
08:12
look at the wonderful images of faces that nobody has seen
141
492660
4736
ותראו את קלסטרי הפנים הנפלאים שאף אחד לא ראה
08:17
for five centuries. Look at these portraits.
142
497396
3691
למשך חמש מאות שנים. הביטו בדיוקנים אלה.
08:21
They're magnificent. You see Leonardo at work.
143
501087
2373
הם נהדרים. אתם רואים את ליאונרדו בעבודתו.
08:23
You see the geniality of his creation, right directly
144
503460
3657
אתם רואים את חינניות עמלו, ממש
08:27
on the ground layer of the panel, and see
145
507117
2907
בשכבת היסוד של הלוח וראו
08:30
this cool thing, finding, I should rather say,
146
510024
6072
את הדבר המגניב הזה, ממצא, עלי לומר בעצם,
08:36
an elephant. (Laughter) Because of this elephant,
147
516096
3262
פיל. (צחוק) בגלל הפיל הזה,
08:39
over 70 new images came out, never seen for centuries.
148
519358
3769
למעלה מ-70 צורות חדשות נחשפו, שלא נראו מאות בשנים.
08:43
This was an epiphany. We came to understand
149
523127
3330
זו הייתה התגלות שמיימית. הסכלנו להבין
08:46
and to prove that the brown coating that we see today
150
526457
3726
ולהוכיח שהשכבה החומה הנראית היום
08:50
was not done by Leonardo da Vinci, which left us
151
530183
2767
לא בוצעה על ידי ליאונרדו דה וינצ'י, מה שהותיר לנו
08:52
only the other drawing that for five centuries
152
532950
2507
רק את הציור האחר שבחמש מאות שנים
08:55
we were not able to see, so thanks only to technology.
153
535457
5210
לא יכולנו לראות, ולכן רק בזכות הטכנולוגיה.
09:00
Well, the tablet. Well, we thought, well, if we all have
154
540667
4376
הנה, הלוח. ובכן, חשבנו אם לכולנו יש
09:05
this pleasure, this privilege to see all this,
155
545043
2778
העונג הזה, הזכות לראות את כל זה,
09:07
to find all these discoveries, what about for everybody else?
156
547821
3538
לחשוף את כל התגליות האלו, מה לגבי כל האחרים?
09:11
So we thought of an augmented reality application
157
551359
2842
אז חשבנו על יישום למציאות רבודה
09:14
using a tablet. Let me show you just simulating
158
554201
4288
לשימוש בטבלט. תרשו לי להדמות עבורכם
09:18
what we could be doing, any of us could be doing,
159
558489
3589
מה היינו יכולים לעשות, מה כל אחד היה יכול לעשות,
09:22
in a museum environment.
160
562078
2175
בסביבת מוזיאון.
09:24
So let's say that we go to a museum with a tablet, okay?
161
564253
4462
אז בוא נגיד שנלך למוזיאון עם הטבלט, בסדר?
09:28
And we just aim the camera of the tablet
162
568715
3296
ורק נכוון את מצלמת הטבלט
09:32
to the painting that we are interested to see, like this.
163
572011
6131
אל הציור שאנו מעוניינים לראות, ככה,
09:38
Okay? And I will just click on it, we pause,
164
578142
5874
בסדר? ורק אלחץ עליו, נמתין,
09:44
and now let me turn to you so the moment the image,
165
584016
4162
וכעת הרשו להסתובב אליכם כך שברגע שהתמונה
09:48
or, I should say, the camera, has locked in the painting,
166
588178
3353
או עלי לומר, שהמצלמה, ננעלת על התמונה,
09:51
then the images you just saw up there in the drawing
167
591531
2666
אזי הצורות שראיתם שם למעלה בציור
09:54
are being loaded. And so, see.
168
594197
3757
נטענות. ובכן, הביטו.
09:57
We can, as we said, we can zoom in. Then we can scroll.
169
597954
3803
נוכל, כפי שאמרנו, נוכל לעשות זום. ואז נוכל לגלגל.
10:01
Okay? Let's go and find the elephant.
170
601757
4945
טוב? בואו נמצא את הפיל.
10:06
So all we need is one finger. Just wipe off
171
606702
3257
ובכן כל מה שנחוץ לנו היא אצבע אחת. רק מנגבים
10:09
and we see the elephant. (Applause)
172
609959
4541
ונראה את הפיל. (מחיות כפיים)
10:14
(Applause)
173
614500
3544
(מחיאות כפיים)
10:18
Okay? And then if we want,
174
618044
2712
טוב? ואז אם נרצה,
10:20
we can continue the scroll to find out, for example,
175
620756
2780
נוכל להמשיך לגלגל כדי למצוא, למשל,
10:23
on the staircase, the whole iconography is going
176
623536
4095
בגרם המדרגות, שכל האיקונוגרפיה
10:27
to be changed. There are a lot of laymen reconstructing
177
627631
2328
תשתנה. ישנם הרבה פועלים שמשקמים
10:29
from the ruins of an old temple a new temple,
178
629959
2631
מתוך שרידי מקדש ישן, מקדש חדש,
10:32
and there are a lot of figures showing up. See?
179
632590
3788
וישנן הרבה דמויות שמגיחות. רואים?
10:36
This is not just a curiosity, because it changes
180
636378
3206
אין זה סתם סקרנות, כי זה משנה
10:39
not just the iconography as you see it, but the iconology,
181
639584
3048
לא את האיקונוגרפיה בלבד אלא את האיקונולוגיה,
10:42
the meaning of the painting,
182
642632
2351
משמעות הציור,
10:44
and we believe this is a cool way, easy way,
183
644983
2790
ואנו מאמינים שזו דרך מגניבה, דרך פשוטה,
10:47
that everybody could have access to, to become more
184
647773
3140
שתוכל להיות נגישה לכולם, להיות יותר
10:50
the protagonist of your own discovery, and not just
185
650913
3093
היוזם של תגליותייך ולא
10:54
be so passive about it, as we are when we walk through
186
654006
3374
כל כך פסיבי לגביהן, כפי שאנחנו בעוברינו דרך
10:57
endless rooms of museums.
187
657380
4194
חדרים אין ספור של מוזיאונים.
11:01
(Applause)
188
661574
5336
(מחיאות כפיים)
11:06
Another concept is the digital clinical chart, which sounds
189
666910
3757
רעיון נוסף הוא הלוח הרפואי הדיגיטלי, שנשמע
11:10
very obvious if we were to talk about real patients,
190
670667
2475
מובן מאליו לו היינו מדברים על חולים אמיתיים,
11:13
but when we talk about works of art, unfortunately,
191
673142
2256
אך כשמדובר בדברי אומנות, למרבה הצער,
11:15
it's never been tapped as an idea.
192
675398
2132
זה לעולם לא צף כרעיון.
11:17
Well, we believe, again, that this should be the beginning,
193
677530
2555
ובכן, אנו מאמינים, שוב, שזו יכולה להיות ההתחלה,
11:20
the very first step, to do real conservation,
194
680085
2485
הצעד הראשוני ממש, לשימור אמיתי,
11:22
and allowing us to really explore and to understand
195
682570
3488
ומאפשר לנו לחקור באמת ולהבין
11:26
everything related to the state of our conservation,
196
686058
2791
הכל בנוגע למצבו של השימור שלנו,
11:28
the technique, materials, and also if, when, and why
197
688849
3374
הטכניקה, החומרים וגם האם, מתי ומדוע
11:32
we should restore, or, rather, to intervene on
198
692223
4591
עלינו לשקם או , אחרת, להתערב
11:36
the environment surrounding the painting.
199
696814
3531
בסביבה המקיפה את הציור.
11:40
Well, our vision is to rediscover
200
700345
3410
ובכן, חזוננו הוא לגלות שוב
11:43
the spirit of the Renaissance, create a new discipline
201
703755
2409
את רוח הרנסנס, ליצור מורשת חדשה
11:46
where engineering for cultural heritage is actually
202
706164
3609
שבה הנדסה למורשת תרבותית היא למעשה
11:49
a symbol of blending art and science together.
203
709773
2702
סמל לחבירה של אומנות ומדע יחדיו.
11:52
We definitely need a new breed of engineers
204
712475
2430
אנחנו בהחלט זקוקים לזן חדש של מהנדסים
11:54
that will go out and do this kind of work and
205
714905
2733
שיצאו ויעסקו בעבודה מסוג זה
11:57
rediscover for us these values, these cultural values
206
717638
4342
ושיגלו מחדש, בעבורינו, ערכים אלה, ערכים תרבותיים אלה
12:01
that we badly need, especially today.
207
721980
2554
שחסרים לנו מאוד, במיוחד היום.
12:04
And if you want to summarize in one just single word,
208
724534
3734
ואם תרצו לסכם במילה אחת בודדה,
12:08
well, this is what we're trying to do.
209
728268
2916
ובכן, זה מה שאנחנו משתדלים לעשות.
12:11
We're trying to give a future to our past
210
731184
2238
אנו מנסים להעניק עתיד לעברנו
12:13
in order to have a future.
211
733422
2402
למען שיהיה עתיד.
12:15
As long as we live a life of curiosity and passion,
212
735824
3068
ככל שנחייה חיי סקרנות ולהט,
12:18
there is a bit of Leonardo in all of us. Thank you. (Applause)
213
738892
4186
יש חלק של ליאונרדו בכולנו. תודה לכם. ( מחיאות כפים)
12:23
(Applause)
214
743078
5777
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7