Maurizio Seracini: The secret lives of paintings

35,275 views ・ 2012-10-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
00:16
In 1975, I met in Florence a professor, Carlo Pedretti,
1
16235
4072
لە ساڵی ١٩٧٥، پڕۆفیسۆر (کارلۆپێدریتی)م له‌ فۆلۆره‌نسا بینی
00:20
my former professor of art history, and today
2
20307
3330
پڕۆفیسۆری پێشوی مێژووم، وه‌ ئه‌مڕۆ
00:23
a world-renowned scholar of Leonardo da Vinci.
3
23637
4186
جیهان باسی ناوبانگی لیۆناردۆ داڤینشی ده‌کات
00:27
Well, he asked me if I could find some technological way
4
27823
3971
ئەو پرسیاره‌ی لێکردم که‌ بتوانم چه‌ند ڕێگه‌یه‌کی ته‌کنیکی بدۆزمه‌وه‌
00:31
to unfold a five-centuries-old mystery related to
5
31794
3788
بۆ ده‌رخستنی پێنج وڵاتی کۆن که‌ په‌یوه‌ندی هه‌یه‌ به‌
00:35
a lost masterpiece by Leonardo da Vinci,
6
35582
2813
كاری ناوازه‌ی لیۆناردۆ داڤینشی یه‌وه‌
00:38
the "Battle of Anghiari," which is supposed to be located
7
38395
2627
شه‌ڕه‌که‌ی ئه‌نگیاری" که‌ پێویست بوو بکه‌وتایە
00:41
in the Hall of the 500 in Palazzo Vecchio, in Florence.
8
41022
2946
هۆڵی (٥٠٠) له‌ پلازانۆ ڤێچینۆله‌ فلۆره‌نسا
00:43
Well, in the mid-'70s, there were not great opportunities
9
43968
3103
له‌ ناوه‌ڕاستی (٧٠)کاندا، هه‌لێکی زۆر نه‌بوو
00:47
for a bioengineer like me, especially in Italy, and so
10
47071
3927
بۆ ئه‌ندازه‌ناسێکی وه‌ک من، به‌تایبه‌تی له‌ ئیتاڵیا، له‌به‌رئه‌وه‌
00:50
I decided, with some researchers from the United States
11
50998
3870
بڕیارمدا له‌گه‌ڵ هه‌ندێ توێژه‌ره‌وه له‌ ئه‌مه‌ریکا و
00:54
and the University of Florence, to start probing the murals
12
54868
4211
زانکۆی فلۆڕه‌نسا، دەست بکەین بە لێکۆڵینه‌وه‌ له‌ وێنه‌کانی سه‌ر دیوار
00:59
decorated by Vasari on the long walls of the Hall of the 500
13
59079
4119
که‌ له‌لایەن ڤاساری کێشراوه‌ له‌سه‌ر دیواری درێژی هۆڵی ٥٠٠
01:03
searching for the lost Leonardo.
14
63198
2677
گه‌ڕان بۆ ونبوه‌کانی لیۆناردۆ
01:05
Unfortunately, at that time we did not know that
15
65875
3454
به‌داخه‌وه‌، له‌و کاته‌دا نه‌مانده‌زانی که‌
01:09
that was not exactly where we should be looking,
16
69329
4342
ئه‌وه‌ ئه‌و شوێنه‌ نیه‌ که‌ پێویست بوو بگه‌ڕێین
01:13
because we had to go much deeper in, and so the research
17
73671
4138
چونکه‌ پێویست بوو قوڵتر بگه‌ڕاینایه‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ توێژینه‌وه‌که‌
01:17
came to a halt, and it was only taken up in 2000
18
77809
4335
به‌ره‌و وه‌ستان ڕۆشت، وه‌ ته‌نها هه‌تا ساڵی (٢٠٠٠)درێژەی کێشا
01:22
thanks to the interest and the enthusiasm of the Guinness family.
19
82144
4231
سوپاس بۆ بایه‌خ پێدان و په‌رۆشی خێزانی گوینس
01:26
Well, this time, we focused on trying to reconstruct
20
86375
3239
ئه‌مجاره‌یان، سه‌رنجمان دایه‌ هه‌وڵدان بۆ بنیاتنانه‌وه‌ی
01:29
the way the Hall of the 500 was before the remodeling,
21
89614
2856
شێوازی هۆڵی (٥٠٠) که‌ پێش دروست کردنه‌وه‌ی چۆن بوو
01:32
and the so-called Sala Grande, which was built in 1494,
22
92470
3805
ئه‌وه‌ی کە پێی دەوترا (ساڵا گراندێ) که‌ له‌ساڵی ١٤٩٤ بنیات نراوه‌
01:36
and to find out the original doors, windows,
23
96275
2880
بۆ دۆزینه‌وه‌ی ده‌رگا و په‌نجه‌ره‌ بنه‌ڕه‌تیه‌کان
01:39
and in order to do that, we first created a 3D model,
24
99155
4759
بۆ ئه‌نجامدانی ئه‌و کاره‌، سه‌ره‌تا ئێمه‌ مۆدێلێکی (سری دی)مان دروست کرد
01:43
and then, with thermography, we went on to discover
25
103914
3102
دوایی به‌هۆی جیاوازی پله‌ی گه‌رمیه‌وه‌، به‌ره‌و دۆزینه‌وه‌ی
01:47
hidden windows. These are the original windows of the hall
26
107016
3231
په‌نجه‌ره‌ شاراوه‌کان ڕۆشتین، ئه‌مانه‌ په‌نجه‌ره‌ بنه‌ڕه‌تیه‌کانی هۆڵه‌که‌ی
01:50
of the Sala Grande. We also found out about the height
27
110247
3578
سالا گراندیه‌، هه‌روه‌ها به‌رزی
01:53
of the ceiling, and we managed to reconstruct, therefore,
28
113825
3313
بنمیچه‌کانمان دۆزییه‌وه‌، سه‌رپه‌رشتی بنیات نانه‌وه‌یمان کرد، له‌به‌رئەوە
01:57
all the layout of this original hall
29
117138
2648
هه‌موو کاره‌ بنه‌چه‌ییه‌کانی ئه‌م هۆڵه‌
01:59
the way it was before there came Vasari,
30
119786
3555
به‌وشێوه‌یه بوو که‌ پێش هاتنی ڤاساری
02:03
and restructured the whole thing,
31
123341
2595
هه‌موو شته‌کان پێک هێنراوه‌
02:05
including a staircase that was very important
32
125936
3336
له‌گه‌ڵ شوێنی پلیکانەکان که‌ زۆر گرنگ بوو
02:09
in order to precisely place "The Battle of Anghiari"
33
129272
4139
بۆ جێگیرکردنی شه‌ڕه‌که‌ی ئه‌نگیاری
02:13
on a specific area of one of the two walls.
34
133411
4264
له‌ شوێنێکی تایبه‌ت له‌سه‌ر یه‌کێک له‌ به‌شه‌کان
02:17
Well, we also learned that Vasari, who was commissioned
35
137675
3241
هه‌روه‌ها ئه‌وه‌مان زانی که‌ ڤاساری به‌شداری کردوه‌
02:20
to remodel the Hall of the 500 between 1560 and 1574
36
140916
4488
له‌ بنیات نانه‌وه‌ی هۆڵی(٥٠٠) له‌نێوان ١٥٦٠ بۆ ١٥٧٤
02:25
by the Grand Duke Cosimo I of the Medici family,
37
145404
4332
له‌لایان(گراند دۆک کۆسیمۆی یه‌که‌م) له‌خێزانی مێدیسی
02:29
we have at least two instances when he saved masterpieces
38
149736
3441
به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ ئێمه‌ دوو نمونه‌مان هه‌یه‌ کاتێک ئه‌و کاره‌ ناوازه‌کانی پاراستووه‌
02:33
specifically by placing a brick wall in front of it
39
153177
3257
به‌تایبه‌تی به‌ دانانی دیواریێکیخشتی له‌ به‌رده‌میدا
02:36
and leaving a small air gap.
40
156434
2365
وه‌ به‌جێهێشتنی شوێنێکی بچوک بۆ هه‌وا
02:38
One that we [see] here, Masaccio, the church of Santa Maria Novella in Florence,
41
158799
3688
ئه‌وه‌ی لێره‌دا ده‌یبینین، ماساشیۆ، که‌نیسه‌ی نۆڤالای سانتا ماریا له‌ فلۆره‌نسا
02:42
so we just said, well maybe, Visari has done something
42
162487
3118
ته‌نها وتمان، له‌وانه‌یه‌ ڤاساری هه‌ندێ شتی کردبێت
02:45
like that in the case of this great work of art by Leonardo,
43
165605
3386
وه‌ک ئه‌و کاره‌ جوانه‌ی له‌لایان لیۆناردۆ ئه‌نجام دراوه‌
02:48
since he was a great admirer of Leonardo da Vinci.
44
168991
2485
چونکه‌ ئه‌و زۆر سه‌رسامی لیۆناردۆ داڤینشی بوو
02:51
And so we built some very sophisticated radio antennas
45
171476
4507
له‌به‌رئه‌وه‌، هه‌ندێ ئاریه‌ڵی ڕادیۆی کارامه‌مان دروست کرد
02:55
just for probing both walls and searching for an air gap.
46
175983
5228
ته‌نها بۆ لێکۆڵینه‌وه‌ له‌ هەردوو دیواره‌کان و گه‌ڕان بۆ بۆشاییه‌ هه‌واییه‌کان
03:01
And we did find many on the right panel of the east wall,
47
181211
4835
ته‌خته‌یه‌کی زۆرمان دۆزییەوە له‌ به‌شی ڕۆژهەڵاتی دیواره‌که‌
03:06
an air gap, and that's where
48
186046
2622
وە بۆشاییه‌کی هه‌وامان دۆزییه‌وه‌، ئه‌و شوێنه‌
03:08
we believe "The Battle of Anghiari,"
49
188668
1550
باوه‌ڕمان وایه‌ "شه‌ڕه‌که‌ی ئه‌نگاری"یه‌ تیایدا ڕوویداوە
03:10
or at least the part that we know has been painted,
50
190218
1966
یان به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ ئه‌و به‌شه‌ی ئێمه‌ ده‌زانیین کێشراوه‌
03:12
which is called "The Fight for the Standard," should be located.
51
192184
3328
که‌ ناوی"شه‌ڕکردن بۆ ستانده‌ر"ه‌ که‌ ده‌که‌وێته‌ ئه‌و شوێنه‌
03:15
Well, from there, unfortunately,
52
195512
3593
به‌داخه‌وه‌، له‌و شوێنه‌وه‌
03:19
in 2004, the project
53
199105
2654
له‌ ساڵی ٢٠٠٤، پڕۆژه‌که‌
03:21
came to a halt. Many political reasons.
54
201759
3147
وه‌ستا، لەبەر زۆر هۆکاری سیاسی
03:24
So I decided to go back to my alma mater,
55
204906
2334
له‌به‌رئه‌وه‌ بڕیارم دا بگه‌ڕێمه‌وه‌ بۆ کێشه‌که‌م
03:27
and, at the University of California, San Diego,
56
207240
2672
له‌ زانکۆی کالیفۆرنیا له‌ سان دیگۆ
03:29
and I proposed to open up a research center
57
209912
2366
پێشنیاری کردنه‌وه‌ی سه‌نته‌ری توێژینه‌وه‌م کرد
03:32
for engineering sciences for cultural heritage.
58
212278
2812
بۆ زانستی ئه‌ندازیاری و پاشماوه‌ کلتوریه‌کان
03:35
And in 2007, we created CISA3 as a research center
59
215090
4523
له‌ساڵی 2007، ئێمه‌ (سیسا ٣)مان دروست کرد وه‌ک سه‌نته‌رێکی توێژینه‌وه‌
03:39
for cultural heritage, specifically art, architecture
60
219613
2813
بۆ پاشماوه‌ کلتوریه‌کان، به‌تایبه‌تی هونه‌ر، ته‌لار سازی
03:42
and archaeology. So students started to flow in,
61
222426
2763
شوێنه‌وار ناسی، قوتابیاکان خۆیان ناونوس کرد
03:45
and we started to build technologies, because that's
62
225189
2134
ده‌ستمان کرد به‌ دروست کردنی ته‌کنه‌ لۆژیا، چونکه‌
03:47
basically what we also needed in order to move forward
63
227323
2649
به‌ڕاستی ئه‌وه‌مان پێویست بوو بۆ به‌ره‌و پێش چونی زیاتر
03:49
and go and do fieldwork.
64
229972
2760
وە بۆ شوێنی ئیشکردن
03:52
We came back in the Hall of the 500 in 2011,
65
232732
4398
له‌ساڵی ٢٠١١ گه‌ڕاینه‌وه‌ بۆ هۆڵی ٥٠٠
03:57
and this time, with a great group of students,
66
237130
3631
ئه‌مجاره‌یان، له‌گه‌ڵ گروپێکی زۆر باشی قوتابی
04:00
and my colleague, Professor Falko Kuester,
67
240761
2440
هاوڕێکه‌م، پڕۆفیسۆر فالکو کویستر
04:03
who is now the director at CISA3, and we
68
243201
2702
که‌ ئێستا ئه‌و به‌ڕێوبه‌ره‌ له‌ (سیسا٣) ئێمه‌
04:05
came back just since we knew already where to look for
69
245903
4173
گه‌ڕاینه‌وه‌ چونکه‌ دەمانزانی هەندێک شوین ماوە کە بگه‌ڕێین
04:10
to find out if there was still something left.
70
250076
2980
بۆ ئه‌وه‌ی بزانین که‌ هیچ شتێک به‌جێماوه‌
04:13
Well, we were confined though, limited, I should rather say,
71
253056
4133
ئێمه‌ ده‌ستمان به‌ستراوه‌ بوو، پێویسته‌ بڵێم
04:17
for several reasons that it's not worth explaining,
72
257189
2997
به‌هۆی چه‌ند هۆکارێک که‌ شایه‌نی باسکردن نیه‌
04:20
to endoscopy only, of the many other options we had,
73
260186
3746
یەک هەڵبژاردنمان هەبوو لە ناو هەموو ئەگەرەکاندا،
04:23
and with a 4mm camera attached to it,
74
263932
3795
له‌گه‌ڵ کامێرایه‌کی (٤ ملم)ی که‌ پێوه‌ی لکێنرا بوو
04:27
we were successful in documenting and taking
75
267727
4789
ئێمه‌ سه‌رکه‌وتوو بوین له‌ دیۆکۆمێنت کردن و وه‌رگرتنی
04:32
some fragments of what it turns out to be
76
272516
4804
چه‌ند پارچه‌یه‌کی بچوک بۆ ئه‌و شته‌ی که‌ ده‌رکه‌وت
04:37
a reddish color, black color, and there is some
77
277320
3600
که‌ ڕه‌نگی سوری تۆخ، ره‌نگی ڕه‌ش، و هه‌ندێ
04:40
beige fragments that later on
78
280920
3397
پارچه‌ی بچوک (بێجی)یشی لێ بوو که‌ دواتر
04:44
we ran a much more sophisticated exams,
79
284317
2994
تاقیکردنەوەی ئاڵۆزترمان ئه‌نجام دا
04:47
XRF, X-ray diffraction, and the results are very positive
80
287311
5240
ئێکس ئاڕ ئێف، که‌رت بونی تیشکه‌کان، وه‌ ئه‌نجامه‌کان پۆزه‌ تیڤ بوون
04:52
so far. It seems to indicate that indeed
81
292551
2663
هه‌تا ئێستا، ئه‌وه‌ به‌ڕوونی نیشان ده‌دات
04:55
we have found some pigments, and since we know for sure
82
295214
3056
ئێمه‌ چه‌ند ڕه‌نگێکمان دۆزییه‌وه‌ و له‌و کاته‌ی ئێمه‌ به‌دڵنیایی ده‌زانین
04:58
that no other artist has painted on that wall
83
298270
2301
که‌ هیچ هونه‌رمه‌ندێکی تر له‌سه‌ر دیوار وێنه‌ی نه‌کێشاوه‌
05:00
before Vasari came in about 60 years later, well,
84
300571
3519
له‌ پێش ڤاساری که‌ دوای (٦٠) ساڵ هاتووه‌، باشه‌
05:04
those pigments are therefore firmly related to mural painting
85
304090
2861
ئه‌و ڕه‌نگانه‌ په‌یوه‌ندی هه‌یه‌ به‌ وێنه‌ی سه‌ر دیواره‌کان
05:06
and most likely to Leonardo.
86
306951
2615
وه‌ زیاتر به‌ لیۆناردۆ
05:09
Well, we are searching for the highest and highly praised
87
309566
4823
ئێمه‌ ده‌گه‌ڕێین بۆ زۆرترین و زیاترین
05:14
work of art ever achieved by mankind.
88
314389
3241
کاری هونه‌ری پیاهه‌ڵدان که‌ له‌لایەن مرؤڤه‌وه‌ به‌ده‌ست هاتبێت
05:17
As a matter of fact, this is by far the most important
89
317630
3205
له‌ ڕاستیدا، ئه‌مه‌ گرنگترین
05:20
commission that Leonardo has ever had,
90
320835
2836
کاره‌ لیۆناردۆ هه‌تا ئێستا هه‌یبوبێت
05:23
and for doing this great masterpiece, he was named
91
323671
4613
بۆ ئه‌نجامدانی ئه‌و کاره‌ ناوازه‌
05:28
the number one artist influence at the time.
92
328284
4805
به‌ یه‌که‌م هونه‌ر دانراوه‌ له‌و کاته‌دا کاریگه‌ری هه‌بووه‌
05:33
I had also had the privilege since the last 37 years
93
333089
3607
هه‌روه‌ها من هەستم به‌خۆشی ده‌کرد له‌م (٣٧) ساڵه‌ی دوایدا
05:36
to work on several masterpieces as you can see behind me,
94
336696
3660
بۆ کارکردن له‌سه‌ر هه‌ندێ کاری ناوازه‌ که‌ ئێوه‌ له‌ پشته‌وه‌ ده‌یبینن
05:40
but basically to do what? Well, to assess, for example,
95
340356
3071
به‌ڵام بۆچی ئه‌و کاره‌؟ بۆ هه‌ڵسه‌نگاندنی، بۆ نمونه‌
05:43
the state of conservation. See here the face of the
96
343427
2556
مه‌به‌ستی گفتوگۆکردن، لێره‌ ته‌ماشای ده‌موچاوی
05:45
Madonna of the Chair that when just shining a UV light on it
97
345983
4724
مادۆنا بکه‌ن له‌سه‌ر کورسی کاتێک ڕوناکی (تیشکی سەروو وەنەوشەیی) له‌سه‌ره‌
05:50
you suddenly see another, different lady,
98
350707
2688
له‌ ناکاو تۆ ئافره‌تێکی جیاواز ده‌بینی
05:53
aged lady, I should rather say.
99
353395
2295
به‌ڵکو ئافره‌تێکی گه‌نج ده‌بینی
05:55
There is a lot of varnish still sitting there, several retouches,
100
355690
3589
هێشتا زۆرێک بریقەدانه‌وه‌ و هه‌ندێ ده‌ست لێوه‌دان
05:59
and some over cleaning. It becomes very visible.
101
359279
2847
وە هه‌ندێ پاککردنه‌وه‌ی زیاتر هه‌یه‌، ئه‌و زۆر ڕوونه‌
06:02
But also, technology has helped to write new pages
102
362126
3757
به‌ڵام، هه‌روه‌ها ته‌کنه‌لۆژیا یارمه‌تی نوسینه‌وه‌ی
06:05
of our history, or at least to update pages of our histories.
103
365883
2922
مێژوومانی داوه‌، یان به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌، تازه‌کردنه‌وه‌ی
06:08
For example, the "Lady with the Unicorn,"
104
368805
2138
بۆنمونه‌، ئافره‌ته‌ یه‌ک شاخه‌که‌
06:10
another painting by Rafael, well, you see the unicorn.
105
370943
2478
تابلۆیه‌کی تری (ڕافائێله‌ ) باشه‌، ئێوه‌ ئه‌سپی یه‌ک شاخی ده‌بینن
06:13
A lot has been said and written about the unicorn, but
106
373421
2472
زۆر شت وتراوه‌ و نوسراوه‌ له‌باره‌ی ئه‌سپی یه‌ک شاخی، به‌ڵام
06:15
if you take an X-ray of the unicorn, it becomes a puppy dog.
107
375893
3677
ئه‌گه‌ر تۆ تیشکی سینی ئه‌سپی یه‌ک شاخی وه‌ربگری، ده‌بێت به‌ سه‌گی بچوک
06:19
And — (Laughter) — no problem, but, unfortunately,
108
379570
4359
پێکه‌نین، کێشه‌ نیه‌، به‌ڵام به‌داخه‌وه‌
06:23
continuing with the scientific examination of this painting
109
383929
2778
به‌رده‌وام بوون له‌سه‌ر لێکۆڵینه‌وه‌ی زانستی ئه‌م تابلۆیه‌
06:26
came out that Rafael did not paint the unicorn,
110
386707
3000
ده‌رکه‌وت که‌ (ڕافائێل) ئه‌م تابلۆیه‌ی نه‌کێشاوه‌
06:29
did not paint the puppy dog, actually left the painting
111
389707
2657
تابلۆی سه‌گی بچوکی نه‌کێشاوه‌، له‌ڕاستیدا تابلۆکه‌ی
06:32
unfinished, so all this writing about the exotic symbol
112
392364
4736
به‌ ته‌واو نه‌کراوی به‌جێ هێشتوه‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی هه‌موو ئه‌و نوسینانه‌ له‌باره‌ی ئه‌و نیشانه‌ ناشرینانه‌ی
06:37
of the unicorn — (Laughter) — unfortunately,
113
397100
2891
ئه‌سپی یه‌ک شاخی -- پێکه‌نین- به‌داخه‌وه‌
06:39
is not very reliable. (Laughter)
114
399991
3160
زۆر جێی باوه‌ڕپێکردن نیه‌، پێکه‌نین
06:43
Well, also, authenticity. Just think for a moment
115
403151
2600
باشه‌، هه‌روه‌ها ڕاستگۆیی، ته‌نها بۆ ماوه‌یه‌ک بیربکه‌ره‌وه‌
06:45
if science really could move in the field of authenticity
116
405751
4095
ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی زانست بتوانێت ڕاستگۆیی
06:49
of works of art. There would be a cultural revolution
117
409846
3388
کاری هونه‌ری بگۆڕێت، شۆڕشێکی ڕۆشنبیری ڕووده‌دات
06:53
to say the least, but also, I would say, a market revolution,
118
413234
3161
هه‌روه‌ها به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ بڵێی، شۆڕشێکی بازاڕی
06:56
let me add. Take this example:
119
416395
2392
با ئه‌م نمونه‌یه‌ باس بکه‌م
06:58
Otto Marseus, nice painting, which is "Still Life"
120
418787
3694
هێشتا (ژیان) تابلۆیه‌کی جوانی (ئۆتۆ مارسیوس)ه‌
07:02
at the Pitti Gallery, and just have an infrared camera peering through,
121
422481
4095
له‌ (پیتی گه‌له‌ری) تیشک دانه‌وه‌ی کامێره‌مان هه‌یه‌ له‌ ڕێگه‌ی چاودێریکردنه‌وه‌
07:06
and luckily for art historians, it just was confirmed
122
426576
3735
به‌خۆشحاڵیه‌وه‌ بۆ مرۆڤناسه‌کان، ئه‌وه‌ دووپات کرایه‌وه‌
07:10
that there is a signature of Otto Marseus. It even says
123
430311
2600
که‌ ئیمزایه‌کی (ئۆتۆ مارسیوس) هه‌یه‌، هه‌تا ده‌ڵێت
07:12
when it was made and also the location.
124
432911
3015
که‌ی دروست کراوه و هه‌روه‌ها شوێنه‌که‌ش دیاری ده‌کات
07:15
So that was a good result. Sometimes, it's not that good,
125
435926
4399
ئه‌وه‌ ئه‌نجامێکی باش بوو، هه‌ندێ کات به‌و شێوه‌یه‌ باش نیه‌
07:20
and so, again, authenticity and science could go together
126
440325
5164
وه‌ دووباره‌، ڕاستگۆیی و زانست ده‌توانن به‌ یه‌که‌وه‌
07:25
and change the way, not attributions being made,
127
445489
4297
ئامانجه‌که‌ بگۆڕن، نه‌ک شتی زیاتر دروست بکه‌ن
07:29
but at least lay the ground for a more objective,
128
449786
3843
به‌ڵام به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ زیاتر باوه‌ڕ پێکراو بێت
07:33
or, I should rather say, less subjective attribution,
129
453629
3721
یان، باشتر بڵێم، کەمتر خستنە پاڵی
07:37
as it is done today.
130
457350
2748
وه‌ک ئه‌وه‌ی ئه‌مڕۆ هه‌یه‌
07:40
But I would say the discovery that really caught
131
460098
3294
به‌ڵام، ده‌ڵێم که‌ ئه‌و دۆزینه‌وه‌ی \
07:43
my imagination, my admiration, is the incredibly vivid
132
463392
4107
خه‌یاڵه‌کانی من و لایەنگرانی من نیشان ده‌دات ئه‌وه‌یه‌
07:47
drawing under this layer, brown layer,
133
467499
3612
وینه‌ کێشان له‌ژێر ئه‌م چینه‌، چینی قاوه‌یی
07:51
of "The Adoration of the Magi." Here you see
134
471111
3252
خۆشه‌ ویسته‌ که‌ی مه‌جوس، لێره‌ ده‌بینن
07:54
a handmade setting XYZ scanner with an infrared camera put on it,
135
474363
4430
که‌ سکانه‌رێکی دروست کراوی(ئێکس وای زێد) له‌گه‌ڵ کامێرایه‌کی گوێزه‌ره‌وه‌ دانراوه‌
07:58
and just peering through this brown layer
136
478793
3207
ته‌نها چاودێری ئه‌م چینه‌ قاوه‌ییه‌ی
08:02
of this masterpiece to reveal
137
482000
2751
ئه‌م کاره‌ ناوازه‌یه‌ ده‌کات
08:04
what could have been underneath.
138
484751
2700
ئه‌م کاره‌ چی له‌ ژێره‌وه‌ هه‌بێت
08:07
Well, this happens to be the most important painting
139
487451
2352
ئه‌مه‌ ده‌بێت به‌ گرنگترین تابلۆ
08:09
we have in Italy by Leonardo da Vinci, and
140
489803
2857
له‌ ئیتاڵیا هه‌مان لایه‌ن لیۆناردۆ داڤینشی، وە
08:12
look at the wonderful images of faces that nobody has seen
141
492660
4736
ته‌ماشای ئه‌و ده‌موچاوه‌ جوانانه‌ بکه‌ که‌ که‌س نه‌یبینیوه‌
08:17
for five centuries. Look at these portraits.
142
497396
3691
له‌ ماوه‌ی پێنج سه‌ده‌دا، ته‌ماشای ئه‌م وێنانه‌ بکه‌
08:21
They're magnificent. You see Leonardo at work.
143
501087
2373
ئه‌مانه‌ گه‌وره‌ن، لیۆناردۆ له‌کاتی کارکردندا ده‌بینی
08:23
You see the geniality of his creation, right directly
144
503460
3657
ده‌بینی داهێنانه‌کانی چه‌ند جوانن، ڕاسته‌وخۆ
08:27
on the ground layer of the panel, and see
145
507117
2907
له‌سه‌ر زه‌وی و توێژاڵی ته‌خته‌که‌، وه‌ ده‌یبینی
08:30
this cool thing, finding, I should rather say,
146
510024
6072
ئه‌و شته‌ جوانه‌، باشتره‌ بڵێم
08:36
an elephant. (Laughter) Because of this elephant,
147
516096
3262
فیلێک، پێکه‌نین، چونکه‌ ئه‌م فیله‌
08:39
over 70 new images came out, never seen for centuries.
148
519358
3769
له‌ زیاتر له‌ (٧٠) وێنه‌ی تازه‌دا ده‌رده‌که‌وێت، که‌ بۆ چه‌ند سه‌ده‌یه‌ نه‌بینراوه‌
08:43
This was an epiphany. We came to understand
149
523127
3330
ئه‌مه‌ دۆزینه‌وه‌م بوو، له‌وه‌ تێگه‌یشتن
08:46
and to prove that the brown coating that we see today
150
526457
3726
که‌ چاکه‌تی قاوه‌یی که‌ ئه‌مڕۆ ده‌یبینن
08:50
was not done by Leonardo da Vinci, which left us
151
530183
2767
له‌لایەن لیۆناردۆوه‌ دانه‌هێنراوه‌، که‌
08:52
only the other drawing that for five centuries
152
532950
2507
له‌ پێنج سه‌ده‌ وێنه‌یه‌کی کێشراوی تری بۆ ئێمه‌ به‌جێ هێشت
08:55
we were not able to see, so thanks only to technology.
153
535457
5210
ئێمه‌ نه‌مانده‌توانی بیبینین، له‌به‌ر ئه‌وه‌ سوپاس بۆ ته‌کنه‌لۆژیا
09:00
Well, the tablet. Well, we thought, well, if we all have
154
540667
4376
باشه‌، پارچه‌کان، پێمان وا بوو ئه‌گه‌ر ئێمه‌ هه‌موو
09:05
this pleasure, this privilege to see all this,
155
545043
2778
ئه‌و خۆشیه‌مان هه‌بێت، خۆشی لە بینینی هەموو ئەم شتانەدا
09:07
to find all these discoveries, what about for everybody else?
156
547821
3538
بۆ دۆزینه‌وه‌ی ئه‌و شتانه‌، ئه‌ی بۆ که‌سانی تر چۆنه‌؟
09:11
So we thought of an augmented reality application
157
551359
2842
ئێمه‌ بیرمان له‌ ڕاستی داواکاریه‌ک کرده‌وه‌
09:14
using a tablet. Let me show you just simulating
158
554201
4288
به‌ به‌کارهێنانی پارچه‌یه‌ک، با ئه‌و دروست کراوانه‌تان نیشان بده‌م
09:18
what we could be doing, any of us could be doing,
159
558489
3589
که‌ ده‌بێت چی بکه‌ین، هه‌ر که‌سێک له‌ ئێمه‌ ده‌توانێت چی بکات
09:22
in a museum environment.
160
562078
2175
له‌ ناو مۆزه‌خانه‌کاندا
09:24
So let's say that we go to a museum with a tablet, okay?
161
564253
4462
با وابڵێین که‌ ئێمه‌ ده‌چین بۆ مۆزه‌خانه‌ به‌ پارچه‌یه‌که‌وه‌، باشه‌؟
09:28
And we just aim the camera of the tablet
162
568715
3296
کامێره‌که‌ ده‌خه‌ینه‌ سه‌ر پارچه‌که‌
09:32
to the painting that we are interested to see, like this.
163
572011
6131
ئه‌و تابلۆیه‌ی که‌ ئێمه‌ ده‌مانه‌وێت بیبینین، وه‌ک ئه‌مه‌
09:38
Okay? And I will just click on it, we pause,
164
578142
5874
باشه‌؟ ته‌نها کلیک له‌سه‌ری ده‌که‌م، ده‌وه‌ستین
09:44
and now let me turn to you so the moment the image,
165
584016
4162
ئێستا بابگه‌ڕێمه‌وه‌ بۆ لای ئێوه‌ تا وێنه‌که‌
09:48
or, I should say, the camera, has locked in the painting,
166
588178
3353
یان، باشتره‌ بڵێم، کامێره‌که‌، تابلۆکه‌ی ڕاگرتوه‌
09:51
then the images you just saw up there in the drawing
167
591531
2666
دواتر ئه‌و وێنه‌یه‌ی که‌ ئێستا ئێوه‌ بینیتان له‌ وێنه‌ کێشاندا
09:54
are being loaded. And so, see.
168
594197
3757
هه‌ڵیگره‌وه‌، ده‌بینی
09:57
We can, as we said, we can zoom in. Then we can scroll.
169
597954
3803
وه‌ک وتمان، ده‌توانین، بیهێنینه‌ پێشه‌وه‌، دوایی ده‌توانین که‌رتی بکه‌ین
10:01
Okay? Let's go and find the elephant.
170
601757
4945
باشه‌؟ با فایله‌که‌ بدۆزینه‌وه‌
10:06
So all we need is one finger. Just wipe off
171
606702
3257
ئه‌وه‌ی که‌ ئێمه‌ پێویستمانه‌ ته‌نها یه‌ک په‌نجه‌یه‌، ته‌نها بیسڕەوه‌
10:09
and we see the elephant. (Applause)
172
609959
4541
ئێمە فیله‌که‌ ده‌بینین، چه‌پڵه‌ لێدان
10:14
(Applause)
173
614500
3544
چه‌پڵه‌ لێدان
10:18
Okay? And then if we want,
174
618044
2712
باشه‌؟ دوایی ئه‌گه‌ر ئێمه‌ بمانه‌وێت
10:20
we can continue the scroll to find out, for example,
175
620756
2780
ئێمه‌ ده‌توانین به‌رده‌وام بین لە که‌رت کردن بۆ دۆزینه‌وه‌ی، بۆ نمونه‌
10:23
on the staircase, the whole iconography is going
176
623536
4095
له‌سه‌ر پلیکانەکان، هه‌موو دروست کردنه‌کانی ئایکۆنی ده‌بێت
10:27
to be changed. There are a lot of laymen reconstructing
177
627631
2328
بگۆڕێت، زۆر پیاوی ئاسایی هه‌یه‌ که‌
10:29
from the ruins of an old temple a new temple,
178
629959
2631
په‌رستگا کۆنه‌کان و وێرانه‌کان بنیات ده‌نێنه‌وه‌ بۆ په‌رستگای تازه‌
10:32
and there are a lot of figures showing up. See?
179
632590
3788
وه‌ زۆرێک له‌ وێنه‌کان ده‌رده‌که‌ون، ده‌بینی؟
10:36
This is not just a curiosity, because it changes
180
636378
3206
ئه‌مه‌ ته‌نها زانین نیه‌، چهونکه‌ ده‌گۆڕێت
10:39
not just the iconography as you see it, but the iconology,
181
639584
3048
نه‌ک ته‌نها دروست کردنی ئایکۆنه‌کان نیە وه‌ک ده‌بینن، به‌ڵام هونه‌ر و مێژووی ئایکۆنه‌کانه‌
10:42
the meaning of the painting,
182
642632
2351
مانای تابلۆکانە
10:44
and we believe this is a cool way, easy way,
183
644983
2790
باوەڕماان وایە ئەم ڕێگایه‌کی باش و ئاسانه‌
10:47
that everybody could have access to, to become more
184
647773
3140
که‌ هه‌موو که‌سێک ده‌توانێت به‌کاری بهێنێت، بۆ زیاتر بوون به‌
10:50
the protagonist of your own discovery, and not just
185
650913
3093
که‌سێکی سه‌ره‌کی له‌ دۆزینه‌وه‌کانی خۆتدا، نه‌ک ته‌نها
10:54
be so passive about it, as we are when we walk through
186
654006
3374
ناکارا بیت له‌باره‌یه‌وه‌، وه‌ک کاتێک ئێمه‌ باسی ده‌که‌ین به‌ناو
10:57
endless rooms of museums.
187
657380
4194
ژووره‌ کۆتایی نه‌هاتوه‌کانی مۆزه‌خانه‌کان
11:01
(Applause)
188
661574
5336
چه‌پڵه‌لێدان
11:06
Another concept is the digital clinical chart, which sounds
189
666910
3757
بیرێکی تر هێڵکاری دیجیتاڵی کلینکه‌کانه‌، که‌
11:10
very obvious if we were to talk about real patients,
190
670667
2475
زۆر ڕوونه‌ ئه‌گه‌ر باسی نه‌خۆشه‌کانمان بکردایه‌
11:13
but when we talk about works of art, unfortunately,
191
673142
2256
به‌ڵام کاتێک باسی ئیشی هونه‌ری ده‌که‌ین، به‌داخه‌وه‌
11:15
it's never been tapped as an idea.
192
675398
2132
وه‌ک فکره‌یه‌ک ناچه‌سپێت
11:17
Well, we believe, again, that this should be the beginning,
193
677530
2555
دووباره‌، باوه‌ڕمان وایه‌ که‌ ئه‌مه‌ سه‌ره‌تایه‌ک بێت
11:20
the very first step, to do real conservation,
194
680085
2485
هه‌نگاوی سه‌ره‌تایی بێت، بۆ ئه‌نجامدانی گفتوگۆی ڕاستیانه‌
11:22
and allowing us to really explore and to understand
195
682570
3488
وە یارمه‌تیمان بدات بۆ دۆزینه‌وه‌ و تێگه‌یشتنی زیاتر
11:26
everything related to the state of our conservation,
196
686058
2791
که‌ هه‌موو شتێک ده‌گه‌ڕێته‌وه‌ بۆ گفتوگۆکانمان
11:28
the technique, materials, and also if, when, and why
197
688849
3374
ته‌کنیکه‌ ، ماده‌کان، هه‌روه‌ها ئه‌گه‌ر، کاتێک و بۆچی
11:32
we should restore, or, rather, to intervene on
198
692223
4591
ئێمه‌ بگه‌ڕێینه‌وه‌ یان بەدەستی بهێنین
11:36
the environment surrounding the painting.
199
696814
3531
ئه‌و که‌ش و هه‌وایه‌ی که‌ ده‌وری تابلۆکانی داوه‌
11:40
Well, our vision is to rediscover
200
700345
3410
مه‌به‌ستمان دووباره‌ دۆزینه‌وه‌ی
11:43
the spirit of the Renaissance, create a new discipline
201
703755
2409
ڕۆحی گه‌شانه‌وه‌یە، ڕژێمێکی تازه‌ دروست بکه‌ینه‌وه‌
11:46
where engineering for cultural heritage is actually
202
706164
3609
که‌ ئه‌ندازیاری بۆ پاشماوه‌ کلتوریه‌کان به‌ڕاستی
11:49
a symbol of blending art and science together.
203
709773
2702
نیشانه‌یه‌که‌ هونه‌ر و زانست به‌یه‌که‌وه‌ کۆده‌کاته‌وه‌
11:52
We definitely need a new breed of engineers
204
712475
2430
ئێمه‌ به‌ڕاستی پێویستمان به‌ په‌روه‌رده‌یه‌کی تازه‌ی ئه‌ندازه‌کاری هه‌یه‌
11:54
that will go out and do this kind of work and
205
714905
2733
که‌ بچێته‌ ده‌ره‌وه‌ و ئه‌م جۆره‌ کارانە بکات و
11:57
rediscover for us these values, these cultural values
206
717638
4342
به‌های کلتوریمان بۆ دوباره‌ بدۆزێته‌وه‌، ئەو بەهایانەی
12:01
that we badly need, especially today.
207
721980
2554
که‌ پێویستمانه‌، به‌ تایبه‌تی له‌ ئه‌مڕۆدا
12:04
And if you want to summarize in one just single word,
208
724534
3734
ئه‌گه‌ر تۆ بته‌وێت بۆ یه‌ک وشه‌ کورتی بکه‌یته‌وه‌
12:08
well, this is what we're trying to do.
209
728268
2916
ئه‌مه‌ ئه‌و شته‌یه‌ که‌ ئێمه‌ ده‌مانه‌وێت ئه‌نجامی بده‌ین
12:11
We're trying to give a future to our past
210
731184
2238
ئێمه‌ ده‌مانه‌وێت داهاتوو بده‌ین به‌ ڕابردومان
12:13
in order to have a future.
211
733422
2402
بۆ ئه‌وه‌ی داهاتومان هه‌بێت
12:15
As long as we live a life of curiosity and passion,
212
735824
3068
هه‌تا ئه‌و کاته‌ی ئێمه‌ له‌ ژیانی حه‌زلێکردن و هه‌ستکردن دا ده‌ژین
12:18
there is a bit of Leonardo in all of us. Thank you. (Applause)
213
738892
4186
به‌شێکی که‌می لیۆناردۆ له‌ ناو هه‌مووماندا هه‌یه‌، سوپاس، چه‌پڵه‌ لێدان
12:23
(Applause)
214
743078
5777
چه‌پڵه‌ لێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7