What's wrong with what we eat | Mark Bittman

673,828 views ・ 2008-05-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
I write about food. I write about cooking.
0
16160
2000
لدي مقالات في مجالي الطعام والطبخ,
00:18
I take it quite seriously,
1
18160
2000
واتعامل مع هذه المواضيع بجدّية.
00:20
but I'm here to talk about something
2
20160
2000
إلا أنني سأتحدث عن شيء مختلف هذه المرة
00:22
that's become very important to me in the last year or two.
3
22160
4000
أمر شغل تفكيري خلال السنة أو السنتين الماضيتين
00:26
It is about food, but it's not about cooking, per se.
4
26160
4000
أمر يتعلق بالغذاء , لكن ليس في مجال طبخ الطعام
00:31
I'm going to start with this picture of a beautiful cow.
5
31160
2000
سأبدء حديثي بصورة لبقرة جميلة.
00:34
I'm not a vegetarian -- this is the old Nixon line, right?
6
34160
3000
"أنا لست نباتياً" ...أحد اقوال الرئيس نيكسون .اليس كذلك؟
00:37
But I still think that this --
7
37160
2000
الا انني مازلت اعتقد بأن هذه البقره
00:39
(Laughter)
8
39160
1000
(ضحك)
00:40
-- may be this year's version of this.
9
40160
2000
قد تكون الشكل الجديد هذه السنة لهذا ..
00:43
Now, that is only a little bit hyperbolic.
10
43160
4000
الا انه مٌبالغ فيه قليلا.
00:47
And why do I say it?
11
47160
2000
لماذا أقول هذا؟
00:49
Because only once before has the fate of individual people
12
49160
4000
مرّة واحدة فقط كان مصير الفرد
00:53
and the fate of all of humanity
13
53160
2000
ومصير الإنسانية
00:55
been so intertwined.
14
55160
2000
امر متشابك جداً.
00:57
There was the bomb, and there's now.
15
57160
2000
كانت هناك قنبلة، وما تزال موجودة.
01:00
And where we go from here is going to determine
16
60160
2000
وما سنختاره الان هو ما سيحدد
01:02
not only the quality and the length of our individual lives,
17
62160
4000
ليس طول فترة حياة كل فرد منّا ومدى الصحة التي يتمتع بها فحسب,
01:06
but whether, if we could see the Earth a century from now,
18
66160
2000
بل ما إذا كنا سنشهد الأرض بعد قرن من الآن
01:08
we'd recognize it.
19
68160
2000
كما عرفناها من قبل.
01:10
It's a holocaust of a different kind,
20
70160
2000
إنها شكل مختلف للمحرقة،
01:12
and hiding under our desks isn't going to help.
21
72160
3000
و دفن الرؤوس في الرمال لن يفيدنا!
01:15
Start with the notion that global warming
22
75160
2000
ولنبداء بالرأي القائل بأن الاحتباس الحراري ليس امرا واقعيا فحسب,
01:17
is not only real, but dangerous.
23
77160
2000
بل وخطير.
01:19
Since every scientist in the world now believes this,
24
79160
3000
ولأن العلماء حول العالم يؤمنون بهذا الامر,
01:22
and even President Bush has seen the light, or pretends to,
25
82160
3000
حتى الرئيس بوش يؤمن بأنها قضية خطيرة, او ربما يتظاهر بذلك
01:25
we can take this is a given.
26
85160
2000
نحن نعتبر هذا مسلمٌ به.
01:28
Then hear this, please.
27
88160
2000
ارجوا أن تنصتوا لما سأقول,
01:30
After energy production, livestock is the second-highest contributor
28
90160
4000
تعتبر الثروة الحيوانية ثاني اكبر مساهم
01:34
to atmosphere-altering gases.
29
94160
2000
في تغيير الجو بعد انتاج الطاقة.
01:36
Nearly one-fifth of all greenhouse gas
30
96160
4000
فقرابة خُمس ما تطلقة الدفيئة من انبعاثات غازية
01:40
is generated by livestock production --
31
100160
2000
مصدره تربية المواشي !
01:42
more than transportation.
32
102160
2000
اي اكثر مما تطلقه وسائل المواصلات!
01:44
Now, you can make all the jokes you want about cow farts,
33
104160
4000
تستطيعون الان اختلاق عدد لا حصر له من الطرائف حول الغازات التي تطلقها الأبقار
01:48
but methane is 20 times more poisonous than CO2,
34
108160
3000
الميثان غاز أكثر سُمّية من ثاني اكسيد الكربون بعشرين مره
01:51
and it's not just methane.
35
111160
2000
لكن الميثان ليس الخطر الوحيد.
01:53
Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation,
36
113160
4000
فتربية المواشي هي السبب الأول في تدهور الأراضي
01:57
air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.
37
117160
5000
تلوث الهواء والماء, و شحّ المياه, وفقدان التنوع البيولوجي.
02:02
There's more.
38
122160
1000
وهنالك المزيد.
02:03
Like half the antibiotics in this country
39
123160
3000
إن نصف المضادات الحيوية في هذا البلد
02:06
are not administered to people, but to animals.
40
126160
3000
تُجرّب على الحيوانات لا على البشر
02:09
But lists like this become kind of numbing, so let me just say this:
41
129160
3000
سرد قوائم كهذه قد يصيب الشخص بنوع من الذهول, لذا دعوني أقول لكم
02:12
if you're a progressive,
42
132160
2000
إن كنت شخصا متحضّر (تقدّمي)
02:14
if you're driving a Prius, or you're shopping green,
43
134160
3000
إذا كانت سيارتك من نوع برايوس, أو كنت ممن يتبضع الخضروات
02:17
or you're looking for organic,
44
137160
2000
أو ممن يبحث عن الطعام العضوي
02:19
you should probably be a semi-vegetarian.
45
139160
3000
فمن المرجِّح أنك شبه نباتيّ
02:23
Now, I'm no more anti-cattle than I am anti-atom,
46
143160
4000
لست مناهضا لتربية الأبقار بقدر مناهضتي لكل ما يتعلق بالذره
02:27
but it's all in the way we use these things.
47
147160
2000
المشكلة في طريقة استخدامنا لهذه الاشياء.
02:29
There's another piece of the puzzle,
48
149160
2000
هنالك جزء من الاحجية تحدثت
02:31
which Ann Cooper talked about beautifully yesterday,
49
151160
2000
عنه آن كوبر بشكل رائع امس
02:33
and one you already know.
50
153160
2000
وانتم تعرفون الآن بأنه
02:36
There's no question, none, that so-called lifestyle diseases --
51
156160
4000
لا وجود لما يعرف بالامراض المتعلقة بأسلوب الحياة,ولا شك في ذلك
02:40
diabetes, heart disease, stroke, some cancers --
52
160160
4000
فالسكريّ ,و امراض القلب , والسكتة الدماغية ,وبعض انواع السرطان
02:44
are diseases that are far more prevalent here
53
164160
3000
امراض تنتشر هنا بشكل كبير
02:47
than anywhere in the rest of the world.
54
167160
2000
مقارنة ببقية دول العالم
02:49
And that's the direct result of eating a Western diet.
55
169160
4000
وهذه هي النتيجة المباشرة من اعتماد النظام الغذائي الغربي
02:53
Our demand for meat, dairy and refined carbohydrates --
56
173160
4000
فنحن نستهلك اللحم و منتجات الالبان والكاربوهايدرات المكرره
02:57
the world consumes one billion cans or bottles of Coke a day --
57
177160
5000
يتناول الناس حول العالم مليار علبة او زجاجة كولا يوميا
03:02
our demand for these things, not our need, our want,
58
182160
4000
اقبالنا عليها-لا حاجتنا لها- وانما رغبتنا في تناولها
03:06
drives us to consume way more calories than are good for us.
59
186160
4000
يدفعنا لاستهلاك سعرات حرارية اكثر مما نحتاج
03:10
And those calories are in foods that cause, not prevent, disease.
60
190160
5000
وهذه السعرات الزائدة في الاطعمه هي ما يسبب الأمراض
03:15
Now global warming was unforeseen.
61
195160
2000
لم يكن الاحتباس الحراري امراً مُتَوَقع
03:17
We didn't know that pollution did more than cause bad visibility.
62
197160
4000
لم نكن نعلم بأن للتلوث تأثيرات سلبية سوى سوء الرؤية
03:21
Maybe a few lung diseases here and there,
63
201160
2000
ربما انتشار بعض امراض الرئة هنا وهناك
03:23
but, you know, that's not such a big deal.
64
203160
3000
لكن الأمر لم يكن خطيرا إلى تلك الدرجة
03:26
The current health crisis, however,
65
206160
2000
ازمة الصحة حاليا
03:28
is a little more the work of the evil empire.
66
208160
3000
هي الى حد ما عمل الامبراطورية الشيطانية
03:31
We were told, we were assured,
67
211160
3000
لقد قيل لنا, بل أُكدَ لنا
03:34
that the more meat and dairy and poultry we ate,
68
214160
2000
كلما تناولنا المزيد من اللحوم ومنتجات الالبان,
03:36
the healthier we'd be.
69
216160
2000
اصبحنا أكثر صحة.
03:38
No. Overconsumption of animals, and of course, junk food,
70
218160
3000
لا. فالاستهلاك المفرط للحيوانات -وبالطبع- الطعام السريع
03:41
is the problem, along with our paltry consumption of plants.
71
221160
4000
هو المشكلة.اضف إلى ذلك,ندرة استهلاكنا للنباتات
03:45
Now, there's no time to get into the benefits of eating plants here,
72
225160
3000
لا مجال للحديث عن فوائد تناول النباتات هنا..
03:48
but the evidence is that plants -- and I want to make this clear --
73
228160
3000
إن جميع الادلة تشير إلى أن النباتات- ولكي يكون الأمر واضحا للجميع-
03:51
it's not the ingredients in plants, it's the plants.
74
231160
4000
لا أتحدث عن ما تحويه النباتات من مكونات,وإنما النباتات نفسها
03:55
It's not the beta-carotene, it's the carrot.
75
235160
3000
لا أتكلم عن مركب (بيتا-كاروتين)* ,بل عن الجزر! *البيتا-كاروتين:مركب عضوي يتواجد في الخضروات
03:58
The evidence is very clear that plants promote health.
76
238160
4000
جيمع الادلة توضح أن النباتات تعزز الصحة
04:02
This evidence is overwhelming at this point.
77
242160
2000
وهذه الأدلة قطعيّة ولا مجال للشك فيها
04:04
You eat more plants, you eat less other stuff, you live longer.
78
244160
4000
كلما اكثرت من اكل النباتات وقللت-بالمقابل- من اكل الاصناف الاخرى من الطعام,عشت لفترة اطول
04:08
Not bad.
79
248160
2000
لا يبدو الامر سيئا
04:10
But back to animals and junk food.
80
250160
2000
لنعد إلى الحيوانات و الطعام غير الصحي
04:12
What do they have in common?
81
252160
2000
ما اوجه الشبة بينها؟
04:14
One: we don't need either of them for health.
82
254160
3000
أولا: لسنا بحاجة لأيٍ منها من أجل الصحة
04:17
We don't need animal products,
83
257160
2000
لا نحتاج للمنتجات الحيوانيّة
04:19
and we certainly don't need white bread or Coke.
84
259160
3000
كما أننا بالتأكيد لسنا بحاجة إلى الخبز الابيض ولا إلى الكولا
04:22
Two: both have been marketed heavily,
85
262160
2000
ثانياً: كلا الصنفين سُوِقا بشكل كبير
04:24
creating unnatural demand.
86
264160
2000
وهذا أوجد طلبا غير طبيعيّ عليهما
04:26
We're not born craving Whoppers or Skittles.
87
266160
5000
نحن لم نولد بحنين هائل أو لاعبي بولينج.
04:31
Three: their production has been supported by government agencies
88
271160
3000
ثالثاً:تدعم الحكومة منتجات هذه الشركات
04:34
at the expense of a more health- and Earth-friendly diet.
89
274160
3000
تحت شعارات مثل من أجل صحة افضل, ونظام غذائي صديق للبيئة !
04:37
Now, let's imagine a parallel.
90
277160
4000
دعونا الآن نتصور الامر من جهة أخرى
04:41
Let's pretend that our government supported an oil-based economy,
91
281160
3000
لنفترض أن الحكومة تدعم اقتصاداَ قائماً على النفط
04:44
while discouraging more sustainable forms of energy,
92
284160
4000
وتعمل على تثبيط تطوير الاشكال المستدامة من الطاقة
04:48
knowing all the while that the result would be
93
288160
2000
مع علمها بأن ماتفعله سيؤدي للتلوث
04:50
pollution, war and rising costs.
94
290160
2000
و الحروب ,و زيادة التكاليف
04:52
Incredible, isn't it?
95
292160
2000
أمر لا يصدق!!! اليس كذلك؟
04:54
Yet they do that.
96
294160
2000
هذا ما يحدث في الواقع !!!
04:56
And they do this here. It's the same deal.
97
296160
2000
يفعلون الشيء ذاته هنا!
04:58
The sad thing is, when it comes to diet,
98
298160
2000
المحزن في الأمر هو أنه عندما يتعلق الموضوع بالحمية الغذائية
05:00
is that even when well-intentioned Feds
99
300160
2000
حتى عندما حاول الفدراليون ذوو النوايا الطيبة
05:02
try to do right by us, they fail.
100
302160
4000
توجيهنا, لم يفلحوا
05:07
Either they're outvoted by puppets of agribusiness,
101
307160
3000
إما لأنهم خسروا أمام أولئك المرتزقة الذين يخدمون التجار في مجال الزراعة
05:10
or they are puppets of agribusiness.
102
310160
2000
و إما أنهم المرتزقة انفسهم!
05:12
So, when the USDA finally acknowledged
103
312160
4000
لذا حين اقرّت وزارة الزراعة اخيرا بأن النباتات
05:16
that it was plants, rather than animals, that made people healthy,
104
316160
4000
هي ما يعزز الصحة,لا اللحوم
05:20
they encouraged us, via their overly simplistic food pyramid,
105
320160
4000
و عن طريق هرمها الغذائي شديد البساطة
05:24
to eat five servings of fruits and vegetables a day,
106
324160
3000
شجعتنا على أكل 5 حبات من الفاكهة والخضار يوميا
05:27
along with more carbs.
107
327160
2000
اضافة الى الكربوهايدرات
05:29
What they didn't tell us is that some carbs are better than others,
108
329160
3000
ومالم يتطرقوا له هو أن بعض النشويات أفضل من بعضها الآخر
05:32
and that plants and whole grains
109
332160
2000
و أنه يجب ان تحل النباتات و الحبوب الكاملة
05:34
should be supplanting eating junk food.
110
334160
2000
محل الأطعمة التي لا تحوي على أي قيمة غذائية
05:36
But industry lobbyists would never let that happen.
111
336160
3000
لكن لن يسمح اصحاب هذه الصناعات بحدوث مثل هذا الامر
05:39
And guess what?
112
339160
2000
واحزروا ماذا بعد؟
05:41
Half the people who developed the food pyramid
113
341160
2000
إن نصف الاشخاص الذين اوجدوا هذا الهرم الغذائي
05:43
have ties to agribusiness.
114
343160
2000
لهم علاقة بالاعمال الزراعية!!!
05:45
So, instead of substituting plants for animals,
115
345160
3000
لذا بدلا من استبدال النباتات واللحوم,
05:48
our swollen appetites simply became larger,
116
348160
3000
بكل بساطة,اصبحت شهيتنا للطعام أكبر
05:51
and the most dangerous aspects of them remained unchanged.
117
351160
4000
وما زالت معظم الجوانب الخطرة فيها كماهي
05:55
So-called low-fat diets, so-called low-carb diets --
118
355160
4000
الانظمة الغذائية منخفضة الدهون, أو الانظمة الغذائية منخفضة الكربوهايدرات..
05:59
these are not solutions.
119
359160
2000
ليست حلولا
06:01
But with lots of intelligent people
120
361160
2000
الحل يكمن في وجود اناس اذكياء
06:03
focusing on whether food is organic or local,
121
363160
3000
يضعون جل تركيزهم على ما اذا كان الطعام عضويا أم محليا
06:06
or whether we're being nice to animals,
122
366160
2000
أو ما اذا كنا نتغامل برحمة و حنكة مع الحيوانات
06:08
the most important issues just aren't being addressed.
123
368160
3000
لم يتم طرح اهم القضايا حتى الان !
06:11
Now, don't get me wrong.
124
371160
2000
لا تفهموني بشكل خاطىء
06:13
I like animals,
125
373160
2000
احب الحيوانات
06:15
and I don't think it's just fine to industrialize their production
126
375160
3000
ولا أرى أنه من العدل استثمار ما تنتجه في مجال الصناعة
06:18
and to churn them out like they were wrenches.
127
378160
3000
ولتحويلها إلى زبد كأنما كانت شدادات.
06:21
But there's no way to treat animals well,
128
381160
3000
ولا سبيل لمعاملتها بصورة جيدة
06:24
when you're killing 10 billion of them a year.
129
384160
3000
حين تقتل 10 مليارات رأس في العام
06:27
That's our number. 10 billion.
130
387160
2000
هذا هو الرقم 10 مليارات
06:29
If you strung all of them --
131
389160
2000
إن قمت مثلا بإرسال كل هذه الحيوانات
06:31
chickens, cows, pigs and lambs -- to the moon,
132
391160
4000
الدجاج, و الأبقار, و الخنازير, و الخراف إلى القمر
06:35
they'd go there and back five times, there and back.
133
395160
2000
فإنها ستملئ المسافة بين القمر والأرض 5 مرات ذهابا وإيابا...ذهابا وإيابا
06:37
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good,
134
397160
3000
قد لا تكون حساباتي دقيقة جدا,إلى أنها مفيدة إلى حد ما
06:40
and it depends whether a pig is four feet long or five feet long,
135
400160
3000
لأنها ستتأثر بطول الخنزير فقد يصل طوله إلى أربعة او خمسة أقدام
06:43
but you get the idea.
136
403160
2000
أعتقد ان المغزى قد وصل
06:45
That's just the United States.
137
405160
2000
تلك هي الولايات المتحدة وحدها.
06:48
And with our hyper-consumption of those animals
138
408160
2000
ومع الإستهلاك المحموم لتلك الحيوانات
06:50
producing greenhouse gases and heart disease,
139
410160
3000
التي تنتج غازات الدفيئة وأمراض القلب،
06:53
kindness might just be a bit of a red herring.
140
413160
3000
يكون اللطف مثل الرنجة الحمراء.
06:56
Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down,
141
416160
4000
لنأخذ أعداد الحيوانات التي نقتلها من أجل الأكل،
07:00
and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
142
420160
4000
عندئذ سنقلق حول كوننا لطيفين تجاه تلك المتبقية.
07:04
Another red herring might be exemplified by the word "locavore,"
143
424160
4000
ربما يتم تمثيل رنجة حمراء أخرى تحت مسمى لوكافور "طعام محلي الصنع"
07:08
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary.
144
428160
3000
التي تم تسميتها بكلمة العام من قبل معجم أوكسفورد الأمريكي الجديد.
07:11
Seriously.
145
431160
2000
بكل جدية.
07:13
And locavore, for those of you who don't know,
146
433160
2000
ولوكافور لأؤلئك الذين لا يعرفونها،
07:15
is someone who eats only locally grown food --
147
435160
2000
هو أن يأكل الشخص فقط أطعمة محلية الصنع.
07:17
which is fine if you live in California,
148
437160
3000
الامر الجيد إن كنت تعيش في كالفورنيا،
07:20
but for the rest of us it's a bit of a sad joke.
149
440160
3000
لكن لبقية ولايات أمريكا فهو نوع من الهزل الحزين.
07:23
Between the official story -- the food pyramid --
150
443160
3000
قصة بين المسؤولين -- الهرم الغذائي--
07:26
and the hip locavore vision,
151
446160
2000
و ورك رؤية اللوكافور،
07:28
you have two versions of how to improve our eating.
152
448160
2000
تجد نموذجين لكيفية تحسين نظامنا الغذائي.
07:30
(Laughter).
153
450160
2000
(ضحك)
07:32
They both get it wrong, though.
154
452160
2000
وكلاهما فهم الأمر بصورة خاطئة.
07:34
The first at least is populist, and the second is elitist.
155
454160
4000
الأول، أقل جماهيرية، والثاني نخبوي.
07:38
How we got to this place is the history of food in the United States.
156
458160
4000
كيف وصلنا لهذا الدرك هو تاريخ الغذاء في الولايات المتحدة.
07:42
And I'm going to go through that,
157
462160
2000
وسأمر عبر ذلك،
07:44
at least the last hundred years or so, very quickly right now.
158
464160
3000
على الأقل المائة سنة الأخيرة، بسرعة.
07:47
A hundred years ago, guess what?
159
467160
2000
قبل مائة عام، تخيلوا؟
07:49
Everyone was a locavore: even New York had pig farms nearby,
160
469160
4000
كان الجميع لوكافور، حتى نيويورك كان لها مزارع خنازير قريبة
07:53
and shipping food all over the place was a ridiculous notion.
161
473160
3000
وإستيراد الغذاء من كل الأنحاء كانت فكرة سخيفة.
07:57
Every family had a cook, usually a mom.
162
477160
3000
كان لكل أسرة طباخ، في العادة ربة الأسرة (الأم).
08:00
And those moms bought and prepared food.
163
480160
3000
وكانت الأمهات يشترين الطعام ويقمن بتحضيره.
08:03
It was like your romantic vision of Europe.
164
483160
2000
لقد كانت مثل رؤيتنا الرومانسية لأوربا.
08:05
Margarine didn't exist.
165
485160
2000
لم يكن الزبد موجوداً.
08:07
In fact, when margarine was invented,
166
487160
3000
في الواقع، حينما تم إختراع الزبد،
08:10
several states passed laws declaring that it had to be dyed pink,
167
490160
4000
قامت عدة ولايات بتمرير قوانين تعلن أنه يجب أن يكون وردي اللون
08:14
so we'd all know that it was a fake.
168
494160
3000
لذا جميعنا يعرف أنه كان وهميا.
08:17
There was no snack food, and until the '20s,
169
497160
2000
لم تكن هناك وجبات خفيفة، حتى مطلع العشرينات،
08:19
until Clarence Birdseye came along, there was no frozen food.
170
499160
3000
حتى جاء المخترع كلارانس بيردسي، لم يكن هناك طعام مجمد.
08:22
There were no restaurant chains.
171
502160
3000
لم تكن هناك فروع للمطاعم.
08:25
There were neighborhood restaurants run by local people,
172
505160
2000
كانت هناك مطاعم في الأحياء يديرها السكان المحليون،
08:27
but none of them would think to open another one.
173
507160
2000
لكن لم يفكر أيٌ منها بإقامة فرع آخر.
08:29
Eating ethnic was unheard of unless you were ethnic.
174
509160
3000
الوجبات العرقية لم يُسمع بها إلا إذا كنت عرقياً.
08:32
And fancy food was entirely French.
175
512160
3000
وكان الطعام الفاخر هو الفرنسي.
08:35
As an aside, those of you who remember
176
515160
3000
وعلى الهامش، لمن يذكرون
08:38
Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations
177
518160
4000
دان أيكرويد في السبعينيات يمثّل دور جوليا الطفل
08:42
can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.
178
522160
5000
سيعرفوا من أين أتى بفكرة طعن نفسه بهذه الشريحة الرائعة.
08:47
(Laughter)
179
527160
1000
(ضحك)
08:48
Back in those days, before even Julia,
180
528160
4000
رجوعاً لتلكم الأيام، قبل ظهور جوليا،
08:52
back in those days, there was no philosophy of food.
181
532160
2000
في تلك الأيام لم توجد فلسفة للغذاء.
08:54
You just ate.
182
534160
2000
أنت تأكل فقط.
08:56
You didn't claim to be anything.
183
536160
2000
لا تدعي أنك أي شئ.
08:58
There was no marketing. There were no national brands.
184
538160
3000
لم يكن هناك تسويق. لم توجد علامات وطنية.
09:01
Vitamins had not been invented.
185
541160
3000
لم تخترع الفيتامينات بعد.
09:04
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones.
186
544160
3000
لم تكن هناك مشاكل صحية، على الأقل أمراض محظورة فيدرالياً.
09:07
Fats, carbs, proteins -- they weren't bad or good, they were food.
187
547160
4000
الدهون ، والكربوهيدرات ، والبروتينات-- لم تكن سيئة أو جيدة، كانت مجرد طعام.
09:11
You ate food.
188
551160
3000
أنت تأكل الطعام فقط.
09:14
Hardly anything contained more than one ingredient,
189
554160
2000
لا يكاد يحوي أي شئ أكثر من مكوّن واحد،
09:16
because it was an ingredient.
190
556160
2000
لأنه لم يكن مكوّن.
09:18
The cornflake hadn't been invented.
191
558160
2000
لم يكن الكورن فليك قد أبتكر بعد.
09:20
(Laughter)
192
560160
1000
(ضحك)
09:21
The Pop-Tart, the Pringle, Cheez Whiz, none of that stuff.
193
561160
3000
الحبوب اللاذعة ، برينغل ، جبن الأزيز ،لم يوجد أي من هذه الأشياء.
09:24
Goldfish swam.
194
564160
2000
السمكة الذهبية.
09:26
(Laughter)
195
566160
2000
(ضحك)
09:28
It's hard to imagine. People grew food, and they ate food.
196
568160
3000
من الصعب التخيّل. زرع الناس الغذاء، وأكلوا الطعام.
09:31
And again, everyone ate local.
197
571160
3000
ومجدداً أكل الجميع الأطعمة المحلية.
09:34
In New York, an orange was a common Christmas present,
198
574160
3000
في نيويورك، كان البرتقال هدية عيد الميلاد الشائعة،
09:37
because it came all the way from Florida.
199
577160
3000
لأنها تأتي من فلوريدا البعيدة.
09:41
From the '30s on, road systems expanded,
200
581160
2000
ومنذ الثلاثينات، توسعت الطرق،
09:43
trucks took the place of railroads,
201
583160
2000
أحتلت الشاحنات مكان القطارات،
09:45
fresh food began to travel more.
202
585160
2000
أصبح الطعام الطازج يسافر لأماكن بعيدة.
09:47
Oranges became common in New York.
203
587160
2000
أصبح البرتقال شائعاً في نيويورك
09:49
The South and West became agricultural hubs,
204
589160
3000
أصبح الجنوب والغرب محاور زراعية،
09:52
and in other parts of the country, suburbs took over farmland.
205
592160
3000
وفي أجزاء أخرى من البلاد أمتدت الضواحي على الأراضي الزراعية.
09:55
The effects of this are well known. They are everywhere.
206
595160
3000
وأثر ذلك معلوم بالضرورة، إنها في كل مكان.
09:58
And the death of family farms is part of this puzzle,
207
598160
3000
وموت المزارع الأسرية هو جزء من هذا اللغز
10:01
as is almost everything
208
601160
2000
مثل كل شئ
10:03
from the demise of the real community
209
603160
2000
من زوال المجتمع الحقيقي
10:05
to the challenge of finding a good tomato, even in summer.
210
605160
4000
لتحدي العثور على طماطم جيدة، حتى خلال فصل الصيف.
10:09
Eventually, California produced too much food to ship fresh,
211
609160
4000
في نهاية المطاف أنتجت كالفورنيا الكثير من الطعام الطازج،
10:13
so it became critical to market canned and frozen foods.
212
613160
3000
وعليه أصبحت مهمة للأطعمة المعلبة والمجمدة.
10:16
Thus arrived convenience.
213
616160
2000
ولذا جاءت الراحة.
10:18
It was sold to proto-feminist housewives
214
618160
2000
تم ترويجها لربات المنازل "الحركة النسوية"
10:20
as a way to cut down on housework.
215
620160
2000
كوسيلة لتقليل الأعباء المنزلية.
10:22
Now, I know everybody over the age of, like 45 --
216
622160
3000
الآن أنا أعرف أن أي شخص فوق عمر 45 --
10:25
their mouths are watering at this point.
217
625160
2000
يسيل لعابهم في هذه النقطة
10:27
(Laughter)
218
627160
1000
(ضحك)
10:28
(Applause)
219
628160
1000
(تصفيق)
10:29
If we had a slide of Salisbury steak, even more so, right?
220
629160
4000
إذا كان لدينا شريحة من شرائح اللحم سالزبوري ، أو أكثر، صحيح؟
10:33
(Laughter)
221
633160
1000
(ضحك)
10:35
But this may have cut down on housework,
222
635160
2000
لكن هذا ربما قلل من الأعباء المنزلية،
10:37
but it cut down on the variety of food we ate as well.
223
637160
3000
لكنه قلل التنوع الغذائي للطعام الذي أكلناها ايضاً.
10:40
Many of us grew up never eating a fresh vegetable
224
640160
4000
ترعرع الكثيرون منا بدون أن يأكلوا أطعمة طازجة
10:44
except the occasional raw carrot or maybe an odd lettuce salad.
225
644160
4000
بإستثناء أكل الجزر أحياناً أو ربما سلطة الخس.
10:48
I, for one -- and I'm not kidding --
226
648160
2000
أنا مثلاً -- وأنا لا أمزح--
10:50
didn't eat real spinach or broccoli till I was 19.
227
650160
4000
لم أتناول سبانخ أو البروكلي طبيعي حتى بلغت 19 عاماً.
10:54
Who needed it though? Meat was everywhere.
228
654160
2000
من يحتاجه في الأساس؟ كانت اللحوم في كل مكان.
10:56
What could be easier, more filling or healthier for your family
229
656160
3000
ما الأسهل، شبع أكثر أم صحة أكثر لأسرتك
10:59
than broiling a steak?
230
659160
2000
من شواء شريحة الستيك؟
11:01
But by then cattle were already raised unnaturally.
231
661160
4000
لكن في ذاك الحين كانت المواشي تُربى بطريقة غير طبيعية بالفعل.
11:05
Rather than spending their lives eating grass,
232
665160
2000
بدلاً عن قضاء وقتها في أكل الأعشاب الطبيعية،
11:07
for which their stomachs were designed,
233
667160
3000
التي تقوم معدتها بهضمها،
11:10
they were forced to eat soy and corn.
234
670160
2000
تم إجبار المواشي على أكل الصويا والذرة.
11:12
They have trouble digesting those grains, of course,
235
672160
3000
ولدى الماشية مشكلة في هضم هذه الحبوب بالطبع،
11:15
but that wasn't a problem for producers.
236
675160
3000
لكن هذه لم تكن مشكلة للمنتجين.
11:18
New drugs kept them healthy.
237
678160
3000
العقاقير الحديثة أبقت على الماشية بصحة جيدة.
11:21
Well, they kept them alive.
238
681160
2000
بصورة أدق، أبقت الماشية على قيد الحياة.
11:23
Healthy was another story.
239
683160
2000
بصحة وعافية هي قصة أخرى.
11:25
Thanks to farm subsidies,
240
685160
2000
بفضل الإعانات الزراعية،
11:27
the fine collaboration between agribusiness and Congress,
241
687160
3000
التعاون الجيد ما بين الأعمال الزراعية التجارية والكونغرس،
11:30
soy, corn and cattle became king.
242
690160
2000
الصويا، الذرة والماشية أصبحت الملك.
11:32
And chicken soon joined them on the throne.
243
692160
3000
وسرعان ما لحق بهم الدجاج على العرش.
11:35
It was during this period that the cycle of
244
695160
3000
في تلك الحقبة بدأت دورة
11:38
dietary and planetary destruction began,
245
698160
2000
الدمار للغذاء والكوكب،
11:40
the thing we're only realizing just now.
246
700160
2000
الشئ الذي ندركه الآن فقط.
11:42
Listen to this,
247
702160
2000
إستمعوا لهذا،
11:44
between 1950 and 2000, the world's population doubled.
248
704160
5000
بين عامي 1950 و 2000، تضاعف عدد سكان العالم.
11:49
Meat consumption increased five-fold.
249
709160
3000
إزداد إستهلاك اللحوم لخمسة أضعاف.
11:52
Now, someone had to eat all that stuff, so we got fast food.
250
712160
6000
الآن، يجب أن يأكل شخص ما .. كل هذه الأشياء، حتى وصلنا للوجبات سريعة.
11:59
And this took care of the situation resoundingly.
251
719160
3000
وهذا ما جعل الحال أكثر سوءا.
12:02
Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes.
252
722160
4000
ظلّ إعداد الطعام منزلياً هو العادة، لكن جودته كانت في الحضيض.
12:06
There were fewer meals with home-cooked breads, desserts and soups,
253
726160
4000
كانت هناك وجبات أقل مع رغيف، حساء وحلويات مصنوعة منزلياً،
12:10
because all of them could be bought at any store.
254
730160
2000
لأن جميعها يمكن شراؤه من المتجر.
12:12
Not that they were any good, but they were there.
255
732160
3000
لم تكن هي الأفضل، لكنها متاحة ومتوفرة.
12:15
Most moms cooked like mine:
256
735160
2000
معظم الامهات طبخن مثل طبخي --
12:17
a piece of broiled meat, a quickly made salad with bottled dressing,
257
737160
4000
قطعة لحم مشوية ، وسلطة معدة بسرعة مع ملفوف معلّب،
12:21
canned soup, canned fruit salad.
258
741160
2000
حساء معبأ، وسلطة فواكه معبأة.
12:23
Maybe baked or mashed potatoes,
259
743160
3000
وربما خبز أو بطاطا مهروسة
12:26
or perhaps the stupidest food ever, Minute Rice.
260
746160
3000
أو ربما أغبى أنواع الأطعمة على الإطلاق -- أرز "مينيت".
12:29
For dessert, store-bought ice cream or cookies.
261
749160
4000
وللصحراء، الكعك المشترى من المتجر أو الآيس كريم.
12:33
My mom is not here, so I can say this now.
262
753160
4000
أمي ليست هنا، لذا يمكنني قول هذا الآن.
12:37
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
263
757160
4000
هذا النوع من الطبخ هو ما جعلني أتعلم الطبخ بنفسي.
12:41
(Laughter)
264
761160
1000
(ضحك)
12:42
It wasn't all bad.
265
762160
2000
لم يكن كله سيئ.
12:44
By the '70s, forward-thinking people
266
764160
2000
لكن في السبعينات، بدأ التقدميون
12:46
began to recognize the value of local ingredients.
267
766160
3000
بإدراك قيمة المكونات المحلية.
12:49
We tended gardens, we became interested in organic food,
268
769160
3000
لقد مِلنا للحدائق، وأصبحنا مهتمين بالغذاء العضوي،
12:52
we knew or we were vegetarians.
269
772160
2000
لقد عرفنا أننا كنا نباتيون.
12:54
We weren't all hippies, either.
270
774160
2000
لكننا لم نكن جميعاً "هيبيس" (ثقافة أمريكية فرعية ظهرت في الستينيات)
12:56
Some of us were eating in good restaurants and learning how to cook well.
271
776160
3000
كان بعضنا يأكل في المطاعم الجيدة ويتعلمون كيف يطبخون أيضاً.
12:59
Meanwhile, food production had become industrial. Industrial.
272
779160
5000
في هذه الأثناء، بدأ إنتاج الطعام يأخذ شكلاً صناعياً.
13:04
Perhaps because it was being produced rationally,
273
784160
3000
ربما لأنه كان ينتج بصورة عقلانية
13:07
as if it were plastic,
274
787160
2000
كما لو أنه كان بلاستيكاً،
13:09
food gained magical or poisonous powers, or both.
275
789160
4000
أكتسب الغذاء قوى سحرية أو سُمّية، أو كلاهما.
13:13
Many people became fat-phobic.
276
793160
2000
أصبح الكثير من الناس خائفاً من السُمنة.
13:15
Others worshiped broccoli, as if it were God-like.
277
795160
4000
وعبد آخرون الكرنب كما لو أنه إله.
13:19
But mostly they didn't eat broccoli.
278
799160
2000
لكن في الغالب لم يأكلوا الكرنب.
13:21
Instead they were sold on yogurt,
279
801160
2000
عوضاً أبتاعوا الزبادي،
13:23
yogurt being almost as good as broccoli.
280
803160
2000
أصبح الزبادي تقريباً جيد مثل الكرنب.
13:25
Except, in reality, the way the industry sold yogurt
281
805160
3000
بإستثناء، أن الصناعات سوّقت للزبادي ليباع
13:28
was to convert it to something much more akin to ice cream.
282
808160
3000
محوّلاً لشئ أشبه بكثير بالآيس كريم.
13:31
Similarly, let's look at a granola bar.
283
811160
3000
بالمثل، لننظر لحانة غرانولا.
13:34
You think that that might be healthy food,
284
814160
2000
تعتقدون أن ذلك ربما يكون طعاماً صحياً،
13:36
but in fact, if you look at the ingredient list,
285
816160
2000
لكن في الحقيقة، إذا أمعنتم النظر في قائمة المكونات،
13:38
it's closer in form to a Snickers than it is to oatmeal.
286
818160
4000
فانها شكل مقرب لسنيكرز فضلاً عن دقيق الشوفان.
13:43
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma,
287
823160
3000
بكل أسف، في ذلك الوقت كان العشاء المنزلي الأسري قد تضاءل دوره،
13:46
if not actually killed --
288
826160
2000
إن لم يكن قد أنتهى بالفعل.
13:49
the beginning of the heyday of value-added food,
289
829160
3000
بداية ذروة من المواد الغذائية ذات القيمة المضافة ،
13:52
which contained as many soy and corn products
290
832160
2000
التي تحوي الكثير من منتجات الصويا والذرة
13:54
as could be crammed into it.
291
834160
2000
كما يمكن إضافتها.
13:56
Think of the frozen chicken nugget.
292
836160
2000
فكروا بلحم الدجاج المجمد.
13:58
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up,
293
838160
3000
يأكل الدجاج الذرة، وينمو لحمه
14:01
and mixed with more corn products to add bulk and binder,
294
841160
4000
ويتم خلطه بالمزيد من منتجات الذرة ليضيفها بالجملة،
14:05
and then it's fried in corn oil.
295
845160
3000
ثم يتم قليها بزيت الذرة.
14:09
All you do is nuke it. What could be better?
296
849160
2000
كل ما تفعله هو طهيها. ما الأفضل من ذلك؟
14:12
And zapped horribly, pathetically.
297
852160
2000
والتخلص منها بفظاعة.
14:15
By the '70s, home cooking was in such a sad state
298
855160
4000
بحلول السبعينيات، كان الطبخ في المنزل في أسوء أوقاته
14:19
that the high fat and spice contents of foods
299
859160
3000
بحيث الدهون الكثيرة والمحتويات الحارة من الأطعمة
14:22
like McNuggets and Hot Pockets --
300
862160
2000
مثل شرائح الدجاج واللفافات الحارة--
14:24
and we all have our favorites, actually --
301
864160
3000
ولدى الجميع ما يفضلونه منها--
14:27
made this stuff more appealing than the bland things
302
867160
2000
جعل هذه الأشياء أكثر جاذبية من الأشياء اللطيفة
14:29
that people were serving at home.
303
869160
2000
التي كان يأكلها الناس في المنزل.
14:31
At the same time, masses of women were entering the workforce,
304
871160
4000
في نفس الوقت، كانت أعداد كبيرة من النساء يدخلون سوق العمل،
14:35
and cooking simply wasn't important enough
305
875160
2000
ولم يعد الطبخ مهماً بما يكفي
14:37
for men to share the burden.
306
877160
2000
وعلى الرجال المشاركة في الأعباء المنزلية.
14:39
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights,
307
879160
3000
فقد أصبح الآن لديكم ليالي البيتزا، وليالي المايكروويف،
14:42
you've got your grazing nights,
308
882160
2000
وليالي الأُنس،
14:44
you've got your fend-for-yourself nights and so on.
309
884160
2000
وليالي إعالة نفسك وهلم جرا.
14:47
Leading the way -- what's leading the way?
310
887160
3000
مالذي يقود الطريق إلى ذلك؟
14:50
Meat, junk food, cheese:
311
890160
2000
اللحم، الوجبات السريعة، الجبن.
14:52
the very stuff that will kill you.
312
892160
2000
الأشياء التي تقوم بقتلك.
14:54
So, now we clamor for organic food.
313
894160
2000
لذا الآن نحدث ضجة للأغذية العضوية.
14:56
That's good.
314
896160
2000
ذلك جيد.
14:58
And as evidence that things can actually change,
315
898160
2000
وهو دليل على أن الأشياء يمكن أن تتغير،
15:00
you can now find organic food in supermarkets,
316
900160
2000
يمكن الآن العثور على غذاء عضوي في محلات البقالة،
15:02
and even in fast-food outlets.
317
902160
2000
وحتى في متاجر الوجبات السريعة.
15:04
But organic food isn't the answer either,
318
904160
2000
لكن حتى الغذاء العضوي ليس هو الإجابة
15:06
at least not the way it's currently defined.
319
906160
3000
على الأقل بالطريقة التي يتم تعريفه بها حالياً.
15:09
Let me pose you a question.
320
909160
2000
دعوني أطرح عليكم سؤالا
15:11
Can farm-raised salmon be organic,
321
911160
2000
هل من الممكن أن يُعتبر السلمون المُربى في مزارع طعاما عضويا؟
15:13
when its feed has nothing to do with its natural diet,
322
913160
5000
في حين أن تغذيته تعتمد على طعام غير طبيعي!
15:18
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves
323
918160
4000
حتى إذا أفترضنا أن الطعام نفسه عضوياً، وأن الأسماك
15:22
are packed tightly in pens, swimming in their own filth?
324
922160
5000
تم تعبئتها بحذر في لفافات، أتسبح في قذارتها الخاصة؟
15:27
And if that salmon's from Chile, and it's killed down there
325
927160
4000
وإن كان السلمون من تشيلي وتم صيدها هناك
15:31
and then flown 5,000 miles, whatever,
326
931160
3000
ثم انتقلت 5،000 ميلاً،
15:34
dumping how much carbon into the atmosphere?
327
934160
3000
كم تلوّث الغلاف الجوي بالكربون؟
15:37
I don't know.
328
937160
2000
لا اعرف.
15:39
Packed in Styrofoam, of course,
329
939160
2000
تتم عملية التعبة في الستايروفوم بالطبع
15:41
before landing somewhere in the United States,
330
941160
3000
قبل ان تشحن الى مكان ما في الولايات المتحدة
15:44
and then being trucked a few hundred more miles.
331
944160
2000
ثم تقطع مئات الاميال لنقلها الى وجهتها
15:46
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit.
332
946160
5000
قد تكون هذه الاسماك عضوية شكليا,لكنها ليست كذلك
15:52
Now here is where we all meet.
333
952160
2000
الآن ها هنا حيث نلتقي جميعنا.
15:54
The locavores, the organivores, the vegetarians,
334
954160
3000
اللوكافريون، العضويون،
15:57
the vegans, the gourmets
335
957160
2000
النباتيون، الذواقون
15:59
and those of us who are just plain interested in good food.
336
959160
4000
ومن هم مهتمون بأكل طعام جيد فقط.
16:03
Even though we've come to this from different points,
337
963160
3000
رغماً عن أننا جئنا من خلفيات مختلفة،
16:06
we all have to act on our knowledge
338
966160
2000
يجب علىينا جميعا أن نفعل شيئا كلا حسب علمه
16:08
to change the way that everyone thinks about food.
339
968160
4000
لتغيير الطريقة التي يفكر بها الجميع حيال الغذاء.
16:12
We need to start acting.
340
972160
2000
يجب ان نتحرك
16:14
And this is not only an issue of social justice, as Ann Cooper said --
341
974160
4000
وهذه قضية محورها العدالة الإجتماعية، كما قالت آن كوبر--
16:18
and, of course, she's completely right --
342
978160
2000
وبالطبع هي محقاً تماماً--
16:20
but it's also one of global survival.
343
980160
2000
لكنها أيضاً قضية نجاة كونية.
16:22
Which bring me full circle and points directly to the core issue,
344
982160
5000
الذي يعطيني دائرة مكتملة ونقاط مباشرة للب القضية،
16:27
the overproduction and overconsumption of meat and junk food.
345
987160
4000
الإنتاج الزائد والإستهلاك المفرط للحوم والوجبات السريعة.
16:31
As I said, 18 percent of greenhouse gases
346
991160
3000
كما قلت، 18% من غازات الدفيئة
16:34
are attributed to livestock production.
347
994160
3000
مصدرها تربية المواشي.
16:37
How much livestock do you need to produce this?
348
997160
3000
كم من المواشي تحتاجه لإنتاج هذا الرقم؟
16:40
70 percent of the agricultural land on Earth,
349
1000160
3000
70% من الأراضي الزراعية على كوكب الأرض.
16:43
30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted
350
1003160
6000
30% من الأراضي المسطحة مكرسة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
16:49
to raising the animals we'll eat.
351
1009160
3000
لتربية الحيوانات التي سنأكلها.
16:52
And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
352
1012160
3000
ويتوقع أن تتضاعف هذه الكمية خلال ال40 عاماً القادمة.
16:55
And if the numbers coming in from China
353
1015160
2000
وإن كانت الأرقام التي تأتي من الصين
16:57
are anything like what they look like now,
354
1017160
3000
مثل أي شئ كما تبدو الآن،
17:00
it's not going to be 40 years.
355
1020160
2000
فلن يستغرق الأمر 40 عاماً.
17:02
There is no good reason for eating as much meat as we do.
356
1022160
4000
ليس هناك سبب وجيه لأكل كمية اللحوم الكثيرة التي نأكلها.
17:06
And I say this as a man who has eaten a fair share of corned beef in his life.
357
1026160
5000
وأنا أقول هذا كرجل قد أكل نصيباً وافراً من اللحوم المحفوظة خلال حياتي.
17:11
The most common argument is that we need nutrients --
358
1031160
3000
الحجة الشائعة جداً هي أننا بحاجة للمواد الغذائية--
17:14
even though we eat, on average, twice as much protein
359
1034160
3000
رغماً عن أننا نأكل بروتينات في المتوسط تعادل ضعفين
17:17
as even the industry-obsessed USDA recommends.
360
1037160
5000
مما أوصت به وزارة الزراعة الأمريكية المهووسة بالتصنيع.
17:22
But listen: experts who are serious about disease reduction
361
1042160
4000
لكن أسمعوا-- الخبراء الجادون بشأن الحد من الأمراض
17:26
recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.
362
1046160
6000
يوصون بأن يأكل الشخص البالغ نصف رطل من اللحم أسبوعياً فقط.
17:32
What do you think we eat per day? Half a pound.
363
1052160
4000
ماذا تظنون أننا نأكل يومياً؟ نصف رطل.
17:36
But don't we need meat to be big and strong?
364
1056160
3000
لكننا ألا نريد اللحوم لنصبح أكبر أو أقوى؟
17:39
Isn't meat eating essential to health?
365
1059160
3000
أليس أكل اللحم أساسي للصحة؟
17:42
Won't a diet heavy in fruit and vegetables
366
1062160
2000
أليس الطعام الغني بالفواكهة والخضروات
17:44
turn us into godless, sissy, liberals?
367
1064160
3000
سيحولنا إلى ليبراليين، مخنثين، ملحدين؟
17:47
(Laughter)
368
1067160
1000
(ضحك)
17:48
Some of us might think that would be a good thing.
369
1068160
3000
قد يعتقد بعضنا أن هذا سيكون شيئاً جيداً.
17:51
But, no, even if we were all steroid-filled football players,
370
1071160
5000
لكن، لا، حتى إن كنت لاعب كرة قدم ضخم بالغازات،
17:56
the answer is no.
371
1076160
2000
فالإجابة هي لا.
17:58
In fact, there's no diet on Earth that meets
372
1078160
4000
في الواقع، لا يوجد نظام غذائي على الأرض يوفي
18:02
basic nutritional needs that won't promote growth,
373
1082160
4000
بالإحتياجات الغذائية الأساسية ولا يعزز النمو،
18:06
and many will make you much healthier than ours does.
374
1086160
3000
والكثير سيجعلك أكثر صحة مما عليه أطعمتنا.
18:09
We don't eat animal products for sufficient nutrition,
375
1089160
3000
نحن لا نأكل المنتجات الحيوانية لتغذية كافية،
18:12
we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us.
376
1092160
6000
نحن نأكلها لنصاب بشكل سيئ من سوء التغذية، وهي تقتلنا.
18:18
To suggest that in the interests of personal and human health
377
1098160
3000
إقتراح للمصلحة الشخصية والعامة والصحة البشرية
18:21
Americans eat 50 percent less meat --
378
1101160
3000
أن يأكل الأمريكيون 50% لحوم أقل --
18:24
it's not enough of a cut, but it's a start.
379
1104160
3000
إنه ليس تقليلاً كافياً، لكنها بداية.
18:27
It would seem absurd, but that's exactly what should happen,
380
1107160
5000
قد يبدو الامر عبثياً، لكنه ما يُفترض أن يحدث بالضبط،
18:32
and what progressive people, forward-thinking people
381
1112160
3000
وما ينبغي أن يكون التقدميون والمتحضرون
18:35
should be doing and advocating,
382
1115160
3000
يفعلونه ويروجون له،
18:38
along with the corresponding increase in the consumption of plants.
383
1118160
3000
تماشيا مع الدعوة لتناول النباتات.
18:42
I've been writing about food more or less omnivorously --
384
1122160
3000
لقد كنت أكتب عن الطعام بشكل ملتهم --
18:45
one might say indiscriminately -- for about 30 years.
385
1125160
3000
يمكن للمرء أن يقول دون تمييز-- لحوالي 30 عاماً.
18:48
During that time, I've eaten
386
1128160
2000
خلال هذه الفترة أكلت
18:50
and recommended eating just about everything.
387
1130160
3000
ونصحت بأكل أطعمة في كل شئ.
18:54
I'll never stop eating animals, I'm sure,
388
1134160
2000
لن اتوقف عن تناول اللحوم,وأنا على يقين من هذا
18:57
but I do think that for the benefit of everyone,
389
1137160
2000
لكنني أعتقد بأنه من أجل تحقيق مصلحة الجميع
18:59
the time has come to stop raising them industrially
390
1139160
3000
علينا التوقف عن تربية الحيوانات لأهداف صناعية
19:02
and stop eating them thoughtlessly.
391
1142160
2000
,و أكلها بدون تفكير
19:04
Ann Cooper's right.
392
1144160
2000
آن كوبر على صواب فيما قالته
19:06
The USDA is not our ally here.
393
1146160
5000
وزارة الزراعة الأمريكية ليست حليفنا
19:11
We have to take matters into our own hands,
394
1151160
2000
يجب علينا تولي الأمر بأنفسنا
19:13
not only by advocating for a better diet for everyone --
395
1153160
3000
ليس عن طريق حث الناس على اتباع نظام غذائي جيد
19:16
and that's the hard part -- but by improving our own.
396
1156160
4000
وهو الجزء الاصعب-وأنما
19:20
And that happens to be quite easy.
397
1160160
2000
والأمر سهل جدا
19:22
Less meat, less junk, more plants.
398
1162160
3000
قلل من اللحم و الوجبات السريعه,و أكثر من الخضروات
19:25
It's a simple formula: eat food.
399
1165160
2000
إنها معادلة بسيطة..تناول طعاما
19:27
Eat real food.
400
1167160
2000
طعام حقيقي
19:29
We can continue to enjoy our food, and we continue to eat well,
401
1169160
4000
يمكننا الاستمتاع وتناول طعام صحيّ في وقتٍ واحد
19:33
and we can eat even better.
402
1173160
2000
بإمكاننا أن نتغذى بشكل أفضل
19:35
We can continue the search for the ingredients we love,
403
1175160
3000
يمكننا مواصلة البحث عن المكونات التي نحب،
19:38
and we can continue to spin yarns about our favorite meals.
404
1178160
5000
ويمكننا مواصلة الدوران حول وجباتنا المفضلة.
19:43
We'll reduce not only calories, but our carbon footprint.
405
1183160
4000
سنقوم بتقليل ليس فقط السعرات الحرارية، بل بصمة التلوث الكربوني خاصتنا.
19:47
We can make food more important, not less,
406
1187160
3000
بأمكاننا جعل الطعام اكثر اهمية، ليس أقل أهمية
19:50
and save ourselves by doing so.
407
1190160
2000
وننقذ أنفسنا بفعل ذلك.
19:52
We have to choose that path.
408
1192160
3000
يجب أن نختار ذلك المسار.
19:55
Thank you.
409
1195160
2000
شكراً لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7