What's wrong with what we eat | Mark Bittman

674,362 views ・ 2008-05-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alex Lau Reviewer: Cherie Yip
00:16
I write about food. I write about cooking.
0
16160
2000
我寫有關食物同煮嘢嘅文章
00:18
I take it quite seriously,
1
18160
2000
我對呢件事好認真
00:20
but I'm here to talk about something
2
20160
2000
但我響度想講一啲
00:22
that's become very important to me in the last year or two.
3
22160
4000
呢兩年嚟對我嚟講好重要嘅嘢
00:26
It is about food, but it's not about cooking, per se.
4
26160
4000
呢樣嘢係有關食物嘅,但唔係講煮食本身
00:31
I'm going to start with this picture of a beautiful cow.
5
31160
2000
我先用一張好靚嘅母牛相做開場白
00:34
I'm not a vegetarian -- this is the old Nixon line, right?
6
34160
3000
我唔係素食者…尼克遜成日都講呢句,係咪呀?
00:37
But I still think that this --
7
37160
2000
但我就覺得
00:39
(Laughter)
8
39160
1000
(觀眾笑)
00:40
-- may be this year's version of this.
9
40160
2000
呢張可能係今年嘅版本
00:43
Now, that is only a little bit hyperbolic.
10
43160
4000
咁講只係有少少誇張啫
00:47
And why do I say it?
11
47160
2000
點解我咁講?
00:49
Because only once before has the fate of individual people
12
49160
4000
因為史上系依樣野之前只有一次,個人嘅命運
00:53
and the fate of all of humanity
13
53160
2000
同全人類嘅命運
00:55
been so intertwined.
14
55160
2000
有咁緊密相連過
00:57
There was the bomb, and there's now.
15
57160
2000
以前係原子彈,而依家就係呢一刻
01:00
And where we go from here is going to determine
16
60160
2000
而我哋依家行嘅路唔單止決定
01:02
not only the quality and the length of our individual lives,
17
62160
4000
個人生命嘅質素同長短
01:06
but whether, if we could see the Earth a century from now,
18
66160
2000
仲決定一個世紀以後
01:08
we'd recognize it.
19
68160
2000
我哋望返地球嗰陣,仲會唔會認得出佢
01:10
It's a holocaust of a different kind,
20
70160
2000
呢次某程度係一個大屠殺
01:12
and hiding under our desks isn't going to help.
21
72160
3000
而逃避並唔係辦法
01:15
Start with the notion that global warming
22
75160
2000
我哋開始知道全球暖化
01:17
is not only real, but dangerous.
23
77160
2000
唔單止係真嘅,而且仲好危險
01:19
Since every scientist in the world now believes this,
24
79160
3000
依家個個科學家都相信有全球暖化
01:22
and even President Bush has seen the light, or pretends to,
25
82160
3000
就算布殊總統都話佢明白依個事實,又或者佢系扮明白
01:25
we can take this is a given.
26
85160
2000
呢啲嘢可以係前提
01:28
Then hear this, please.
27
88160
2000
咁大家請聽住
01:30
After energy production, livestock is the second-highest contributor
28
90160
4000
家畜係繼能源生產之後
01:34
to atmosphere-altering gases.
29
94160
2000
第二大導致大氣層變化嘅氣體嘅生產者
01:36
Nearly one-fifth of all greenhouse gas
30
96160
4000
近五分一嘅溫室氣體
01:40
is generated by livestock production --
31
100160
2000
係由畜牧產生
01:42
more than transportation.
32
102160
2000
占嘅比重仲大過交通工具
01:44
Now, you can make all the jokes you want about cow farts,
33
104160
4000
任你想點用牛放屁嚟講笑都得
01:48
but methane is 20 times more poisonous than CO2,
34
108160
3000
問題係甲烷比二氧化碳有毒二十倍
01:51
and it's not just methane.
35
111160
2000
而且佢哋製造嘅唔止甲烷
01:53
Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation,
36
113160
4000
生畜仲係土地退化,空氣、食水污染
01:57
air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.
37
117160
5000
食水短缺同生物多樣性降低嘅促成者
02:02
There's more.
38
122160
1000
仲有
02:03
Like half the antibiotics in this country
39
123160
3000
全國有一半嘅抗生素
02:06
are not administered to people, but to animals.
40
126160
3000
唔係用響人度,係用咗響禽畜度
02:09
But lists like this become kind of numbing, so let me just say this:
41
129160
3000
但呢啲清單聽得多會麻木,我只係想話
02:12
if you're a progressive,
42
132160
2000
如果你走在時代尖端
02:14
if you're driving a Prius, or you're shopping green,
43
134160
3000
如果你揸緊環保車,或者支持綠色消費
02:17
or you're looking for organic,
44
137160
2000
又或者你搵緊有機食物嚟食
02:19
you should probably be a semi-vegetarian.
45
139160
3000
咁你都應該係半素食嘅
02:23
Now, I'm no more anti-cattle than I am anti-atom,
46
143160
4000
係,我反對食牛肉,好似反原子彈咁樣
02:27
but it's all in the way we use these things.
47
147160
2000
但我反對嘅係我哋人類用呢啲嘢嘅方式
02:29
There's another piece of the puzzle,
48
149160
2000
你地都應該已經知道既
02:31
which Ann Cooper talked about beautifully yesterday,
49
151160
2000
安古柏響尋日精彩嘅演講講到
02:33
and one you already know.
50
153160
2000
呢個現象嘅其中一個構成部份
02:36
There's no question, none, that so-called lifestyle diseases --
51
156160
4000
無容置疑,諗都唔駛諗,啲所謂都市病
02:40
diabetes, heart disease, stroke, some cancers --
52
160160
4000
好似糖尿病,心臟病,中風,某啲癌症
02:44
are diseases that are far more prevalent here
53
164160
3000
呢啲病響呢度
02:47
than anywhere in the rest of the world.
54
167160
2000
都比世界其他地方普遍
02:49
And that's the direct result of eating a Western diet.
55
169160
4000
呢啲病係西方飲食嘅直接結果
02:53
Our demand for meat, dairy and refined carbohydrates --
56
173160
4000
我哋追求肉、奶製品、精製過嘅碳水化合物
02:57
the world consumes one billion cans or bottles of Coke a day --
57
177160
5000
全世界一日飲咗以億樽計嘅可樂
03:02
our demand for these things, not our need, our want,
58
182160
4000
我哋對呢啲嘢嘅需求,唔係必需嘅,只係慾望
03:06
drives us to consume way more calories than are good for us.
59
186160
4000
令我哋食咗太多卡路里
03:10
And those calories are in foods that cause, not prevent, disease.
60
190160
5000
而呢啲卡路里唔會防止疾病,仲反而引起病痛
03:15
Now global warming was unforeseen.
61
195160
2000
無人預計到有全球暖化
03:17
We didn't know that pollution did more than cause bad visibility.
62
197160
4000
我哋唔知污染原來唔止令能見度差咗咁簡單
03:21
Maybe a few lung diseases here and there,
63
201160
2000
仲可能令人有一啲肺部嘅疾病
03:23
but, you know, that's not such a big deal.
64
203160
3000
但你知道,呢啲都唔係咩大不了
03:26
The current health crisis, however,
65
206160
2000
重要係,依家嘅健康危機
03:28
is a little more the work of the evil empire.
66
208160
3000
比阻止邪惡帝國更加棘手
03:31
We were told, we were assured,
67
211160
3000
人哋同我哋講,向我哋保證
03:34
that the more meat and dairy and poultry we ate,
68
214160
2000
家畜、奶製品、家禽食得越多
03:36
the healthier we'd be.
69
216160
2000
我哋就會越健康
03:38
No. Overconsumption of animals, and of course, junk food,
70
218160
3000
錯。唔駛講,過量攝取肉類同垃圾食物
03:41
is the problem, along with our paltry consumption of plants.
71
221160
4000
而蔬果食得少之有少係個問題
03:45
Now, there's no time to get into the benefits of eating plants here,
72
225160
3000
今次無時間講食蔬果有乜好處
03:48
but the evidence is that plants -- and I want to make this clear --
73
228160
3000
但我想講清楚,最重要係蔬菜本身
03:51
it's not the ingredients in plants, it's the plants.
74
231160
4000
唔係蔬菜入面嘅成份,係菜本身
03:55
It's not the beta-carotene, it's the carrot.
75
235160
3000
唔係B-胡蘿蔔素,係紅蘿蔔本身重要
03:58
The evidence is very clear that plants promote health.
76
238160
4000
證據好清楚咁顯示蔬菜促進健康
04:02
This evidence is overwhelming at this point.
77
242160
2000
響呢方面嘅證據係不可置疑
04:04
You eat more plants, you eat less other stuff, you live longer.
78
244160
4000
食多啲蔬果,食少啲其他嘢,你就長命啲
04:08
Not bad.
79
248160
2000
聽落唔錯丫
04:10
But back to animals and junk food.
80
250160
2000
講返肉食同垃圾食品
04:12
What do they have in common?
81
252160
2000
佢地有乜共通點?
04:14
One: we don't need either of them for health.
82
254160
3000
第一,我哋唔駛為咗健康而食呢啲嘢
04:17
We don't need animal products,
83
257160
2000
我哋唔需要肉類製品
04:19
and we certainly don't need white bread or Coke.
84
259160
3000
當然我哋亦唔需要白麵包同可樂
04:22
Two: both have been marketed heavily,
85
262160
2000
第二,呢兩樣嘢都做好多推廣
04:24
creating unnatural demand.
86
264160
2000
製造唔自然嘅需求
04:26
We're not born craving Whoppers or Skittles.
87
266160
5000
我哋唔係生出嚟就淨食三文治或者彩虹糖
04:31
Three: their production has been supported by government agencies
88
271160
3000
第三,呢啲食物嘅生產有政府機構支持
04:34
at the expense of a more health- and Earth-friendly diet.
89
274160
3000
而且代價系取代左一種更健康、更環保嘅飲食方式
04:37
Now, let's imagine a parallel.
90
277160
4000
我哋一齊幻想下有對平行線
04:41
Let's pretend that our government supported an oil-based economy,
91
281160
3000
假設政府支持以石油經濟
04:44
while discouraging more sustainable forms of energy,
92
284160
4000
又唔支持可持續發展嘅能源種類
04:48
knowing all the while that the result would be
93
288160
2000
而且佢知道後果會係
04:50
pollution, war and rising costs.
94
290160
2000
污染、戰爭、成本上升
04:52
Incredible, isn't it?
95
292160
2000
不可思議呀呵?
04:54
Yet they do that.
96
294160
2000
但佢地係要咁做
04:56
And they do this here. It's the same deal.
97
296160
2000
佢哋就響度做呢啲嘢,係一樣㗎咋
04:58
The sad thing is, when it comes to diet,
98
298160
2000
可惜嘅係,講到飲食習慣
05:00
is that even when well-intentioned Feds
99
300160
2000
就算聯邦政府好心地咁
05:02
try to do right by us, they fail.
100
302160
4000
想為我哋撥亂反正,都衰咗
05:07
Either they're outvoted by puppets of agribusiness,
101
307160
3000
一係佢哋投票輸咗畀農業企業嘅傀儡
05:10
or they are puppets of agribusiness.
102
310160
2000
又或者佢哋就係農業企業嘅傀儡
05:12
So, when the USDA finally acknowledged
103
312160
4000
所以當美國農業部最終承認
05:16
that it was plants, rather than animals, that made people healthy,
104
316160
4000
蔬果而唔係肉類令人健康之後
05:20
they encouraged us, via their overly simplistic food pyramid,
105
320160
4000
佢哋用過份簡化嘅食物金字塔去鼓勵我哋
05:24
to eat five servings of fruits and vegetables a day,
106
324160
3000
每日食五份蔬果
05:27
along with more carbs.
107
327160
2000
同埋食多啲碳水化合物
05:29
What they didn't tell us is that some carbs are better than others,
108
329160
3000
佢哋無講嘅係有啲碳水化合物係好啲
05:32
and that plants and whole grains
109
332160
2000
而蔬果同全穀食物
05:34
should be supplanting eating junk food.
110
334160
2000
應該取代晒垃圾食物
05:36
But industry lobbyists would never let that happen.
111
336160
3000
但業界嘅說客又點會畀呢啲嘢發生
05:39
And guess what?
112
339160
2000
你估下實情係點?
05:41
Half the people who developed the food pyramid
113
341160
2000
諗呢個食物金字塔嘅人入面有一半
05:43
have ties to agribusiness.
114
343160
2000
同農業企業有關係
05:45
So, instead of substituting plants for animals,
115
345160
3000
所以蔬菜唔單指無取代到肉
05:48
our swollen appetites simply became larger,
116
348160
3000
我哋吃肉嘅胃口反而越變越大
05:51
and the most dangerous aspects of them remained unchanged.
117
351160
4000
而當中對身體最危險嘅影響仍然無變
05:55
So-called low-fat diets, so-called low-carb diets --
118
355160
4000
嗰啲所謂低脂飲食、低澱粉質飲食
05:59
these are not solutions.
119
359160
2000
都唔係解決方法
06:01
But with lots of intelligent people
120
361160
2000
但好多聰明人
06:03
focusing on whether food is organic or local,
121
363160
3000
只著眼啲食物係咪有機或者本地嘅
06:06
or whether we're being nice to animals,
122
366160
2000
或者係咪善待啲動物
06:08
the most important issues just aren't being addressed.
123
368160
3000
但最重要嘅問題就無觸及到
06:11
Now, don't get me wrong.
124
371160
2000
唔好誤會
06:13
I like animals,
125
373160
2000
我好鍾意動物
06:15
and I don't think it's just fine to industrialize their production
126
375160
3000
我唔認同將佢哋嘅生產過程工業化
06:18
and to churn them out like they were wrenches.
127
378160
3000
粗製濫造啲肉類出嚟
06:21
But there's no way to treat animals well,
128
381160
3000
但當你一年殺成百億動物嗰陣
06:24
when you're killing 10 billion of them a year.
129
384160
3000
就無辦法講點善待啲動物
06:27
That's our number. 10 billion.
130
387160
2000
呢個係我哋呢度嘅數字,一百億
06:29
If you strung all of them --
131
389160
2000
如果將啲雞呀、牛呀、豬呀、羊呀
06:31
chickens, cows, pigs and lambs -- to the moon,
132
391160
4000
動物排成一列去月球
06:35
they'd go there and back five times, there and back.
133
395160
2000
條隊由呢度到月球可以來回五次
06:37
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good,
134
397160
3000
我啲數學麻麻地,但系計依嘀都仲系夠用既
06:40
and it depends whether a pig is four feet long or five feet long,
135
400160
3000
仲要視乎隻豬係四呎定五呎長
06:43
but you get the idea.
136
403160
2000
不過你明啦
06:45
That's just the United States.
137
405160
2000
呢個數淨係計美國入面咋喎
06:48
And with our hyper-consumption of those animals
138
408160
2000
我哋過度食用呢啲肉類
06:50
producing greenhouse gases and heart disease,
139
410160
3000
產生咁多溫室氣體,引起咁多心臟疾病
06:53
kindness might just be a bit of a red herring.
140
413160
3000
呢啲慈悲似乎只係用嚟轉移視線
06:56
Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down,
141
416160
4000
我哋殺咗啲動物,食咗佢哋
07:00
and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
142
420160
4000
然後諗下要點樣對剩低嘅動物好啲
07:04
Another red herring might be exemplified by the word "locavore,"
143
424160
4000
另一個煙幕可以用「土食主義者」做例子
07:08
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary.
144
428160
3000
呢個詞啱啱畀新牛津美語大辭典稱為本年度嘅風雲詞彙
07:11
Seriously.
145
431160
2000
講真㗎
07:13
And locavore, for those of you who don't know,
146
433160
2000
土食主義者就係
07:15
is someone who eats only locally grown food --
147
435160
2000
一啲只食本土種植嘅食品嘅人
07:17
which is fine if you live in California,
148
437160
3000
如果你住加州就無問題
07:20
but for the rest of us it's a bit of a sad joke.
149
440160
3000
但其他人嚟講就難度好高
07:23
Between the official story -- the food pyramid --
150
443160
3000
響正統嘅食物金字塔
07:26
and the hip locavore vision,
151
446160
2000
同時興嘅土食主義之間
07:28
you have two versions of how to improve our eating.
152
448160
2000
大家有兩款版本點去食好啲
07:30
(Laughter).
153
450160
2000
(笑)
07:32
They both get it wrong, though.
154
452160
2000
但雙方都諗錯方向
07:34
The first at least is populist, and the second is elitist.
155
454160
4000
第一款至少都想普及一啲,而第二款直頭係精英主義
07:38
How we got to this place is the history of food in the United States.
156
458160
4000
我哋變成咁樣,就要由美國食物史講起
07:42
And I'm going to go through that,
157
462160
2000
而我依家帶你哋
07:44
at least the last hundred years or so, very quickly right now.
158
464160
3000
好快咁睇下過去一百年係點
07:47
A hundred years ago, guess what?
159
467160
2000
一百年前係點樣?
07:49
Everyone was a locavore: even New York had pig farms nearby,
160
469160
4000
個個都係食本地生產嘅食物
07:53
and shipping food all over the place was a ridiculous notion.
161
473160
3000
運啲食物去第二度簡直妙想天開
07:57
Every family had a cook, usually a mom.
162
477160
3000
每個屋企都有廚師,多數係由阿媽做埋
08:00
And those moms bought and prepared food.
163
480160
3000
佢地買材料同煮嘢食
08:03
It was like your romantic vision of Europe.
164
483160
2000
就好似你哋幻想中浪漫嘅歐洲咁樣
08:05
Margarine didn't exist.
165
485160
2000
人造牛油未出現
08:07
In fact, when margarine was invented,
166
487160
3000
其實人造牛油面世時
08:10
several states passed laws declaring that it had to be dyed pink,
167
490160
4000
有幾個州份都通過話要佢哋染成粉紅色
08:14
so we'd all know that it was a fake.
168
494160
3000
等啲人知呢啲唔係真牛油
08:17
There was no snack food, and until the '20s,
169
497160
2000
嗰陣都未有零食,到二十年代
08:19
until Clarence Birdseye came along, there was no frozen food.
170
499160
3000
發明家貝爾塞發明急凍技術,至有急凍食品
08:22
There were no restaurant chains.
171
502160
3000
嗰陣無連鎖餐廳
08:25
There were neighborhood restaurants run by local people,
172
505160
2000
得一嗰由本地人開畀鄰居嘅食肆
08:27
but none of them would think to open another one.
173
507160
2000
無人諗住要開多間分店
08:29
Eating ethnic was unheard of unless you were ethnic.
174
509160
3000
傳統飲食係聞所未聞,除非你本身係小數民族啦
08:32
And fancy food was entirely French.
175
512160
3000
啲花巧食物全部都係嚟自法國
08:35
As an aside, those of you who remember
176
515160
3000
講開又講,如果你記得七十年代
08:38
Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations
177
518160
4000
丹‧艾克洛德扮茱莉亞‧查爾德嘅話
08:42
can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.
178
522160
5000
睇到呢張圖你就知點解佢有咁嘅諗頭
08:47
(Laughter)
179
527160
1000
(笑)
08:48
Back in those days, before even Julia,
180
528160
4000
響茱莉亞出名之前
08:52
back in those days, there was no philosophy of food.
181
532160
2000
嗰陣都無乜人提倡飲食文化
08:54
You just ate.
182
534160
2000
食嘢就係食嘢
08:56
You didn't claim to be anything.
183
536160
2000
唔駛提倡啲乜嘢主義
08:58
There was no marketing. There were no national brands.
184
538160
3000
嗰陣無市場推廣,無全國性品牌
09:01
Vitamins had not been invented.
185
541160
3000
維他命丸都未有
09:04
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones.
186
544160
3000
亦都無健康宣稱,連聯邦法例批准嘅都無
09:07
Fats, carbs, proteins -- they weren't bad or good, they were food.
187
547160
4000
脂肪、澱粉質、蛋白質,都無分好壞,佢哋只係食物
09:11
You ate food.
188
551160
3000
你就只係食食物
09:14
Hardly anything contained more than one ingredient,
189
554160
2000
好多時啲嘢食好少多過一個材料
09:16
because it was an ingredient.
190
556160
2000
因為佢哋本身就係材料
09:18
The cornflake hadn't been invented.
191
558160
2000
嗰陣未發明粟米片
09:20
(Laughter)
192
560160
1000
(笑)
09:21
The Pop-Tart, the Pringle, Cheez Whiz, none of that stuff.
193
561160
3000
甜夾心餅、薯片、芝士醬,呢啲嘢都未有
09:24
Goldfish swam.
194
564160
2000
當時金魚係游水(註:不是金魚餅)
09:26
(Laughter)
195
566160
2000
(笑)
09:28
It's hard to imagine. People grew food, and they ate food.
196
568160
3000
好難想像。嗰陣自己種嘢食,然後食種出嚟嘅嘢食
09:31
And again, everyone ate local.
197
571160
3000
講多一次,佢哋食本地出產嘅食物
09:34
In New York, an orange was a common Christmas present,
198
574160
3000
響紐約,聖誕節送橙好普遍
09:37
because it came all the way from Florida.
199
577160
3000
因為橙要由佛羅里達州運嚟
09:41
From the '30s on, road systems expanded,
200
581160
2000
三十年代起,道路系統擴展
09:43
trucks took the place of railroads,
201
583160
2000
貨車取代鐵路
09:45
fresh food began to travel more.
202
585160
2000
新鮮食物開始越運越遠
09:47
Oranges became common in New York.
203
587160
2000
橙響紐約變得唾手可得
09:49
The South and West became agricultural hubs,
204
589160
3000
南部同西部成為農業重鎮
09:52
and in other parts of the country, suburbs took over farmland.
205
592160
3000
其他地方嘅農地變成近郊
09:55
The effects of this are well known. They are everywhere.
206
595160
3000
帶嚟嘅影響深遠,到處可見
09:58
And the death of family farms is part of this puzzle,
207
598160
3000
家庭式農場嘅消失是其中一環
10:01
as is almost everything
208
601160
2000
就好似從真正社區沒落
10:03
from the demise of the real community
209
603160
2000
到夏天都難搵一個靚蕃茄咁
10:05
to the challenge of finding a good tomato, even in summer.
210
605160
4000
都係影響嘅一部份
10:09
Eventually, California produced too much food to ship fresh,
211
609160
4000
最後加州出產太多食物,運都運唔晒
10:13
so it became critical to market canned and frozen foods.
212
613160
3000
所以推廣罐頭和急凍食品在所必行
10:16
Thus arrived convenience.
213
616160
2000
於是用方便嚟做賣點
10:18
It was sold to proto-feminist housewives
214
618160
2000
呢啲食物以原女性主義嘅主婦作對象
10:20
as a way to cut down on housework.
215
620160
2000
等佢哋做少啲家務
10:22
Now, I know everybody over the age of, like 45 --
216
622160
3000
我知道過咗大約四十五歲嘅觀眾
10:25
their mouths are watering at this point.
217
625160
2000
見到實流晒口水
10:27
(Laughter)
218
627160
1000
(笑)
10:28
(Applause)
219
628160
1000
(掌聲)
10:29
If we had a slide of Salisbury steak, even more so, right?
220
629160
4000
如果有幅漢堡扒嘅圖片,你哋流多啲口水添,係咪?
10:33
(Laughter)
221
633160
1000
(笑)
10:35
But this may have cut down on housework,
222
635160
2000
雖然咁樣會做少咗家務
10:37
but it cut down on the variety of food we ate as well.
223
637160
3000
但亦會減少左我哋食嘅食物嘅種類
10:40
Many of us grew up never eating a fresh vegetable
224
640160
4000
我地好多人成長嗰陣除咗有時食下生紅蘿蔔
10:44
except the occasional raw carrot or maybe an odd lettuce salad.
225
644160
4000
或者生菜沙律之外,好少會食新鮮蔬果
10:48
I, for one -- and I'm not kidding --
226
648160
2000
以我為例,唔係講笑
10:50
didn't eat real spinach or broccoli till I was 19.
227
650160
4000
到十九歲至食到真嘅菠菜同西蘭花
10:54
Who needed it though? Meat was everywhere.
228
654160
2000
邊個需要食呢啲嘢呢?周圍都有肉食
10:56
What could be easier, more filling or healthier for your family
229
656160
3000
有啲乜野比煎塊扒畀屋企人食更加
10:59
than broiling a steak?
230
659160
2000
容易,飽肚、或健康?
11:01
But by then cattle were already raised unnaturally.
231
661160
4000
嗰陣啲牛已經唔係用天然方法飼養
11:05
Rather than spending their lives eating grass,
232
665160
2000
牛嘅胃系設計嚟食草既
11:07
for which their stomachs were designed,
233
667160
3000
但啲人硬系要迫佢食大豆同粟米
11:10
they were forced to eat soy and corn.
234
670160
2000
都唔由得佢食草
11:12
They have trouble digesting those grains, of course,
235
672160
3000
啲牛當然消化唔到啲穀物
11:15
but that wasn't a problem for producers.
236
675160
3000
但呢啲唔係生產者嘅間題
11:18
New drugs kept them healthy.
237
678160
3000
新嘅葯物會維持佢哋健康
11:21
Well, they kept them alive.
238
681160
2000
應該話會令佢哋繼續生存
11:23
Healthy was another story.
239
683160
2000
健唔健康係另一回事
11:25
Thanks to farm subsidies,
240
685160
2000
多得農業補貼
11:27
the fine collaboration between agribusiness and Congress,
241
687160
3000
呢啲農業企業同國會嘅微妙合作方式
11:30
soy, corn and cattle became king.
242
690160
2000
大豆、粟米、牛隻大行其道
11:32
And chicken soon joined them on the throne.
243
692160
3000
之後雞都加埋入去添
11:35
It was during this period that the cycle of
244
695160
3000
呢個時期就係
11:38
dietary and planetary destruction began,
245
698160
2000
飲食同地球毀滅嘅循環開端
11:40
the thing we're only realizing just now.
246
700160
2000
呢樣嘢到依家我哋至意識到
11:42
Listen to this,
247
702160
2000
聽清楚
11:44
between 1950 and 2000, the world's population doubled.
248
704160
5000
一九五零年至二千年之間,全球人口增加一倍
11:49
Meat consumption increased five-fold.
249
709160
3000
但系肉食攝取就增加五倍
11:52
Now, someone had to eat all that stuff, so we got fast food.
250
712160
6000
咁實有啲人食咗多出黎既肉,所以我哋有左快餐
11:59
And this took care of the situation resoundingly.
251
719160
3000
咁就徹底解釋咗呢個問題
12:02
Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes.
252
722160
4000
響屋企煮嘢食都仲係普遍,但質素已經每況愈下
12:06
There were fewer meals with home-cooked breads, desserts and soups,
253
726160
4000
越來越少有屋企整嘅麵包、甜品同湯
12:10
because all of them could be bought at any store.
254
730160
2000
因為全部呢啲嘢都可以響舖頭買到
12:12
Not that they were any good, but they were there.
255
732160
3000
唔係話買返嚟質素好啲,只不過係買就有得吃
12:15
Most moms cooked like mine:
256
735160
2000
大部份媽咪好似我阿媽咁煮飯
12:17
a piece of broiled meat, a quickly made salad with bottled dressing,
257
737160
4000
一塊烤肉,用樽裝沙律醬撈成嘅沙律
12:21
canned soup, canned fruit salad.
258
741160
2000
罐頭湯,罐頭生果沙律
12:23
Maybe baked or mashed potatoes,
259
743160
3000
可能有焗薯同薯蓉
12:26
or perhaps the stupidest food ever, Minute Rice.
260
746160
3000
又或者食史上最唔駛用腦嘅食物:即食飯
12:29
For dessert, store-bought ice cream or cookies.
261
749160
4000
甜品就係響出面買嘅雪糕或者曲奇餅
12:33
My mom is not here, so I can say this now.
262
753160
4000
我阿媽唔在場,我可以講你知
12:37
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
263
757160
4000
因為呢啲咁嘅廚藝驅使我去學煮嘢食畀自己
12:41
(Laughter)
264
761160
1000
(笑)
12:42
It wasn't all bad.
265
762160
2000
都唔一定係壞事嚟嘅
12:44
By the '70s, forward-thinking people
266
764160
2000
七十年代,思想先進嘅人
12:46
began to recognize the value of local ingredients.
267
766160
3000
開始意識到本地食材嘅價值
12:49
We tended gardens, we became interested in organic food,
268
769160
3000
於是自己整個花園,對有機食品有興趣
12:52
we knew or we were vegetarians.
269
772160
2000
我哋認識或者成為素食人士
12:54
We weren't all hippies, either.
270
774160
2000
我哋唔係做咗嬉皮士
12:56
Some of us were eating in good restaurants and learning how to cook well.
271
776160
3000
有啲人仲仍然去幫襯好餐廳,學下點煮好餸
12:59
Meanwhile, food production had become industrial. Industrial.
272
779160
5000
同時食物嘅生產過程變得工業化,叫工業化
13:04
Perhaps because it was being produced rationally,
273
784160
3000
可能因為畀人認為可以好似
13:07
as if it were plastic,
274
787160
2000
塑膠咁系生產線到啤出嚟
13:09
food gained magical or poisonous powers, or both.
275
789160
4000
食物獲得神奇或者有害嘅力量,甚至兩者都有
13:13
Many people became fat-phobic.
276
793160
2000
好多人對肥胖有恐懼
13:15
Others worshiped broccoli, as if it were God-like.
277
795160
4000
另一啲人當西蘭花係神咁拜
13:19
But mostly they didn't eat broccoli.
278
799160
2000
但好多時佢哋都唔食西蘭花
13:21
Instead they were sold on yogurt,
279
801160
2000
取而代之,西蘭花就連埋乳酪咁一齊賣
13:23
yogurt being almost as good as broccoli.
280
803160
2000
乳酪好似同西蘭花咁好
13:25
Except, in reality, the way the industry sold yogurt
281
805160
3000
而事實上,業界銷售乳酪嗰陣
13:28
was to convert it to something much more akin to ice cream.
282
808160
3000
係將孔酪變到好似雪糕咁
13:31
Similarly, let's look at a granola bar.
283
811160
3000
同樣,睇下啲穀類果仁棒球場
13:34
You think that that might be healthy food,
284
814160
2000
以為呢啲嘢食會健康啲
13:36
but in fact, if you look at the ingredient list,
285
816160
2000
但你睇返原料表
13:38
it's closer in form to a Snickers than it is to oatmeal.
286
818160
4000
原來佢似朱古力棒多過以燕麥
13:43
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma,
287
823160
3000
好可惜,呢個時候家庭式晚餐就算唔係一命嗚呼
13:46
if not actually killed --
288
826160
2000
都已經進入昏迷狀態
13:49
the beginning of the heyday of value-added food,
289
829160
3000
嗰啲可以塞幾多就塞幾多大豆同粟米製品
13:52
which contained as many soy and corn products
290
832160
2000
嘅增值食品
13:54
as could be crammed into it.
291
834160
2000
開始繁盛起嚟
13:56
Think of the frozen chicken nugget.
292
836160
2000
睇下啲急凍雞塊
13:58
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up,
293
838160
3000
啲雞係用粟米餵大,啲肉同粟米製品
14:01
and mixed with more corn products to add bulk and binder,
294
841160
4000
攪埋一齊,等佢大舊啲同黏得埋一齊
14:05
and then it's fried in corn oil.
295
845160
3000
然後放入粟米油度炸
14:09
All you do is nuke it. What could be better?
296
849160
2000
你只需要放入微波爐叮,有乜好過咁?
14:12
And zapped horribly, pathetically.
297
852160
2000
然後狼吞虎嚥咁食落肚
14:15
By the '70s, home cooking was in such a sad state
298
855160
4000
到七十年代,響屋企煮嘢食呢樣嘢己經到咗慘不忍睹嘅地步
14:19
that the high fat and spice contents of foods
299
859160
3000
一啲好似麥樂雞同叮叮食物
14:22
like McNuggets and Hot Pockets --
300
862160
2000
咁嘅高脂多調味料嘅食品
14:24
and we all have our favorites, actually --
301
864160
3000
仲有其他我哋鍾意食嘅嘢
14:27
made this stuff more appealing than the bland things
302
867160
2000
相比之下,起自家煮嘅
14:29
that people were serving at home.
303
869160
2000
淡而無味嘅嘢食,呢類食物吸引人得多
14:31
At the same time, masses of women were entering the workforce,
304
871160
4000
同時,大量女性投入勞動市場
14:35
and cooking simply wasn't important enough
305
875160
2000
男人唔覺得煮嘢食重要到
14:37
for men to share the burden.
306
877160
2000
要渠去做呢樣野
14:39
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights,
307
879160
3000
於是我哋依家薄餅就當一餐,微波爐叮嘢食當一餐
14:42
you've got your grazing nights,
308
882160
2000
放任咁想吃就吃又系一餐,
14:44
you've got your fend-for-yourself nights and so on.
309
884160
2000
自己照顧自己都系一餐,諸如此類
14:47
Leading the way -- what's leading the way?
310
887160
3000
乜嘢食物獨當一面?
14:50
Meat, junk food, cheese:
311
890160
2000
肉類,垃圾食物,芝士
14:52
the very stuff that will kill you.
312
892160
2000
呢啲嘢食都會拿你命
14:54
So, now we clamor for organic food.
313
894160
2000
依家我哋大大聲要有機食品
14:56
That's good.
314
896160
2000
係好事嚟嘅
14:58
And as evidence that things can actually change,
315
898160
2000
證明啲事情其實會改變
15:00
you can now find organic food in supermarkets,
316
900160
2000
依家響超市
15:02
and even in fast-food outlets.
317
902160
2000
甚至響快餐店都搵到有機食物
15:04
But organic food isn't the answer either,
318
904160
2000
但有機食物都唔係答案
15:06
at least not the way it's currently defined.
319
906160
3000
至少唔係好似依家咁界定有機
15:09
Let me pose you a question.
320
909160
2000
我問下你哋
15:11
Can farm-raised salmon be organic,
321
911160
2000
啲三文魚食嘅係有機,但同天然飲食無關嘅飼料
15:13
when its feed has nothing to do with its natural diet,
322
913160
5000
又畀人養響窄窄嘅圍入面
15:18
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves
323
918160
4000
響自己啲污糟嘢入面游水
15:22
are packed tightly in pens, swimming in their own filth?
324
922160
5000
呢啲養殖三文魚可以叫有機嗎?
15:27
And if that salmon's from Chile, and it's killed down there
325
927160
4000
又如果啲三文魚來自智利,響嗰度劏
15:31
and then flown 5,000 miles, whatever,
326
931160
3000
然後運去五千哩外,釋放唔知幾多碳入大氣層
15:34
dumping how much carbon into the atmosphere?
327
934160
3000
呢啲又點算有機?
15:37
I don't know.
328
937160
2000
我唔知道
15:39
Packed in Styrofoam, of course,
329
939160
2000
當然呢啲魚運到美國前
15:41
before landing somewhere in the United States,
330
941160
3000
用發泡膠包住
15:44
and then being trucked a few hundred more miles.
331
944160
2000
然後再用貨車運去幾百哩外
15:46
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit.
332
946160
5000
字面係有機,但精神上當然唔係有機
15:52
Now here is where we all meet.
333
952160
2000
呢個就係各類人意見嘅交點
15:54
The locavores, the organivores, the vegetarians,
334
954160
3000
土食主義者,有機主義者,素食者
15:57
the vegans, the gourmets
335
957160
2000
純素食者,美食家
15:59
and those of us who are just plain interested in good food.
336
959160
4000
仲有一啲純粹對好嘢食有興趣嘅人
16:03
Even though we've come to this from different points,
337
963160
3000
雖然我哋出發點唔同
16:06
we all have to act on our knowledge
338
966160
2000
我哋全部要用自己知識
16:08
to change the way that everyone thinks about food.
339
968160
4000
去改變他人對食物嘅諗法
16:12
We need to start acting.
340
972160
2000
我哋要開始行動
16:14
And this is not only an issue of social justice, as Ann Cooper said --
341
974160
4000
而且好以安古柏咁講,呢個唔單止關乎社會公義
16:18
and, of course, she's completely right --
342
978160
2000
而且佢講得啱
16:20
but it's also one of global survival.
343
980160
2000
呢個亦關乎全球嘅存亡
16:22
Which bring me full circle and points directly to the core issue,
344
982160
5000
呢點帶到我去核心問題度
16:27
the overproduction and overconsumption of meat and junk food.
345
987160
4000
就係過度生產食物,過度攝取肉類同垃圾食物
16:31
As I said, 18 percent of greenhouse gases
346
991160
3000
我講過,百分之十八嘅溫室氣體
16:34
are attributed to livestock production.
347
994160
3000
來自家畜
16:37
How much livestock do you need to produce this?
348
997160
3000
我哋要幾多家畜至製造到咁多氣體?
16:40
70 percent of the agricultural land on Earth,
349
1000160
3000
要用全球農業用地嘅七成
16:43
30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted
350
1003160
6000
而地球三成陸地直接或間接咁
16:49
to raising the animals we'll eat.
351
1009160
3000
用咗黎養我哋食嘅生畜
16:52
And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
352
1012160
3000
預計四十年後仲要用多一倍地
16:55
And if the numbers coming in from China
353
1015160
2000
如果個數目係來自中國
16:57
are anything like what they look like now,
354
1017160
3000
而中國好似依家咁
17:00
it's not going to be 40 years.
355
1020160
2000
唔駛四十年添
17:02
There is no good reason for eating as much meat as we do.
356
1022160
4000
我想講,好似我咁成世人食唔少穀飼牛肉
17:06
And I say this as a man who has eaten a fair share of corned beef in his life.
357
1026160
5000
其實無乜原因要好似我地咁食咁多肉
17:11
The most common argument is that we need nutrients --
358
1031160
3000
常見嘅論點係我哋需要營養
17:14
even though we eat, on average, twice as much protein
359
1034160
3000
但其實我哋平均食落肚嘅蛋白質
17:17
as even the industry-obsessed USDA recommends.
360
1037160
5000
甚至係偏幫企業嘅農業部所建議嘅兩倍
17:22
But listen: experts who are serious about disease reduction
361
1042160
4000
留心聽住,研究減少疾病嘅專家
17:26
recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.
362
1046160
6000
建議成人每個禮拜只係食半磅肉
17:32
What do you think we eat per day? Half a pound.
363
1052160
4000
你估我哋一日食幾多肉?半磅
17:36
But don't we need meat to be big and strong?
364
1056160
3000
但我哋唔駛食肉就可以大隻啲,強壯啲咩?
17:39
Isn't meat eating essential to health?
365
1059160
3000
乜食肉唔係健康必需嘅咩?
17:42
Won't a diet heavy in fruit and vegetables
366
1062160
2000
乜食得生果蔬菜多
17:44
turn us into godless, sissy, liberals?
367
1064160
3000
唔會搞到我地變得邪惡、女人型、變成自由黨人咩?
17:47
(Laughter)
368
1067160
1000
(笑)
17:48
Some of us might think that would be a good thing.
369
1068160
3000
有啲人可能覺得食肉係好事
17:51
But, no, even if we were all steroid-filled football players,
370
1071160
5000
但就算我哋全部都係食咗類固醇嘅足球員
17:56
the answer is no.
371
1076160
2000
答案仍然係錯
17:58
In fact, there's no diet on Earth that meets
372
1078160
4000
其實,世界上無一種飲食方式
18:02
basic nutritional needs that won't promote growth,
373
1082160
4000
滿足到基本營養需要而唔促進健康
18:06
and many will make you much healthier than ours does.
374
1086160
3000
好多飲食方式比我哋依家嘅都更能令人健康
18:09
We don't eat animal products for sufficient nutrition,
375
1089160
3000
我哋食肉唔係為咗充足嘅營養
18:12
we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us.
376
1092160
6000
反而令我哋有另類嘅營養不足,係致命嘅
18:18
To suggest that in the interests of personal and human health
377
1098160
3000
想為個人、人類嘅健康著想
18:21
Americans eat 50 percent less meat --
378
1101160
3000
建議美國人食少一半肉
18:24
it's not enough of a cut, but it's a start.
379
1104160
3000
減少呢個份量不足以起作用,但起碼係個開始
18:27
It would seem absurd, but that's exactly what should happen,
380
1107160
5000
聽起上嚟好古怪,但除咗叫人食相對多返嘅蔬菜
18:32
and what progressive people, forward-thinking people
381
1112160
3000
但呢啲至係應該發生嘅
18:35
should be doing and advocating,
382
1115160
3000
係思想先進嘅人,改革派嘅人
18:38
along with the corresponding increase in the consumption of plants.
383
1118160
3000
應該做,應該提倡嘅
18:42
I've been writing about food more or less omnivorously --
384
1122160
3000
我用雜食人士角度,或者有人話係不加批判咁
18:45
one might say indiscriminately -- for about 30 years.
385
1125160
3000
寫咗有關食物嘅文章差唔多卅年
18:48
During that time, I've eaten
386
1128160
2000
響嗰段時間,我食咗
18:50
and recommended eating just about everything.
387
1130160
3000
又推薦咗差唔多所有嘢食
18:54
I'll never stop eating animals, I'm sure,
388
1134160
2000
我知道我唔會唔食肉
18:57
but I do think that for the benefit of everyone,
389
1137160
2000
但我認為,為咗所有人嘅福祉
18:59
the time has come to stop raising them industrially
390
1139160
3000
係時候唔好再用工業化方式飼養動物
19:02
and stop eating them thoughtlessly.
391
1142160
2000
唔好再無諗過就食肉
19:04
Ann Cooper's right.
392
1144160
2000
安古柏講得啱
19:06
The USDA is not our ally here.
393
1146160
5000
農業部唔係我地盟友
19:11
We have to take matters into our own hands,
394
1151160
2000
我哋要落手落腳去做
19:13
not only by advocating for a better diet for everyone --
395
1153160
3000
唔單止為其他人支持好啲嘅飲食方式
19:16
and that's the hard part -- but by improving our own.
396
1156160
4000
困難嘅係要改善自己嘅飲食
19:20
And that happens to be quite easy.
397
1160160
2000
要做到呢樣嘢其實好易
19:22
Less meat, less junk, more plants.
398
1162160
3000
食少啲肉、少啲垃圾食物,多啲食菜
19:25
It's a simple formula: eat food.
399
1165160
2000
好簡單嘅竅門,就係進食
19:27
Eat real food.
400
1167160
2000
食真正嘅食物
19:29
We can continue to enjoy our food, and we continue to eat well,
401
1169160
4000
我哋可以繼續享受食物,繼續食得好
19:33
and we can eat even better.
402
1173160
2000
而且可以食得更有益
19:35
We can continue the search for the ingredients we love,
403
1175160
3000
仲可以繼續尋找鍾意嘅食材
19:38
and we can continue to spin yarns about our favorite meals.
404
1178160
5000
繼續係我哋喜愛嘅餐點編寫故事
19:43
We'll reduce not only calories, but our carbon footprint.
405
1183160
4000
我哋唔單止要減少進食卡路里,仲要減少碳足印
19:47
We can make food more important, not less,
406
1187160
3000
我哋可以令食物更重要,而唔係令食物唔再受人重視
19:50
and save ourselves by doing so.
407
1190160
2000
而且咁做可以教到我哋
19:52
We have to choose that path.
408
1192160
3000
我哋要揀呢條路去行啦
19:55
Thank you.
409
1195160
2000
多謝
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7