請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jeannie Cheng
審譯者: Geoff Chen
00:16
I write about food. I write about cooking.
0
16160
2000
我寫有關食物、寫有關烹飪的文章
00:18
I take it quite seriously,
1
18160
2000
我很認真對待這份工作
00:20
but I'm here to talk about something
2
20160
2000
但我在這裡要向大家講及有關
00:22
that's become very important to me in the last year or two.
3
22160
4000
一些在最近一兩年前開始對我很重要的事情
00:26
It is about food, but it's not about cooking, per se.
4
26160
4000
那是有關食物,但不是有關烹飪的本質
00:31
I'm going to start with this picture of a beautiful cow.
5
31160
2000
讓我用一幅美麗的母牛照片作開始
00:34
I'm not a vegetarian -- this is the old Nixon line, right?
6
34160
3000
我不是一位素食主義者 -- 這聽起來好像是尼克森的用語吧!
00:37
But I still think that this --
7
37160
2000
但我仍然認為這 --
00:39
(Laughter)
8
39160
1000
(笑)
00:40
-- may be this year's version of this.
9
40160
2000
-- 可能是現在的情況
00:43
Now, that is only a little bit hyperbolic.
10
43160
4000
只不過有一點誇張罷了
00:47
And why do I say it?
11
47160
2000
我為什麼說這些呢?
00:49
Because only once before has the fate of individual people
12
49160
4000
因為以前曾經有一次,個人的命運
00:53
and the fate of all of humanity
13
53160
2000
和全人類的命運是
00:55
been so intertwined.
14
55160
2000
緊緊連在一起的
00:57
There was the bomb, and there's now.
15
57160
2000
過去是原子彈,而這個是現在
01:00
And where we go from here is going to determine
16
60160
2000
我們現在的決定
01:02
not only the quality and the length of our individual lives,
17
62160
4000
不單影響到個人生活的質素和長短
01:06
but whether, if we could see the Earth a century from now,
18
66160
2000
還影響我們是否在一個世紀後
01:08
we'd recognize it.
19
68160
2000
仍能認出我們的地球
01:10
It's a holocaust of a different kind,
20
70160
2000
這是另類的大屠殺
01:12
and hiding under our desks isn't going to help.
21
72160
3000
而逃避於事無補
01:15
Start with the notion that global warming
22
75160
2000
由全球暖化的概念開始
01:17
is not only real, but dangerous.
23
77160
2000
我們知道這不僅是真實的而且是非常危險
01:19
Since every scientist in the world now believes this,
24
79160
3000
自此,每一位科學家都對此表示認同
01:22
and even President Bush has seen the light, or pretends to,
25
82160
3000
連總統布希亦領悟此事實,縱然他可能只是假裝領悟
01:25
we can take this is a given.
26
85160
2000
我們可拿此作假設
01:28
Then hear this, please.
27
88160
2000
請各位聽我說
01:30
After energy production, livestock is the second-highest contributor
28
90160
4000
家畜是繼能源生產之後
01:34
to atmosphere-altering gases.
29
94160
2000
產生最多改變氣候氣體的元兇
01:36
Nearly one-fifth of all greenhouse gas
30
96160
4000
近五分之一的溫室氣體
01:40
is generated by livestock production --
31
100160
2000
是由畜牧業產生 --
01:42
more than transportation.
32
102160
2000
這比運輸業還要多
01:44
Now, you can make all the jokes you want about cow farts,
33
104160
4000
現在,你可盡情地開有關牛屁的笑話
01:48
but methane is 20 times more poisonous than CO2,
34
108160
3000
因為,甲烷的有害程度是二氧化碳的20倍
01:51
and it's not just methane.
35
111160
2000
而這不止於甲烷
01:53
Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation,
36
113160
4000
畜牧業是土地退化、空氣食水污染、
01:57
air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.
37
117160
5000
食水短缺和喪失生物多樣化的最大元兇之一
02:02
There's more.
38
122160
1000
還有更多
02:03
Like half the antibiotics in this country
39
123160
3000
這個國家有一半的抗生素
02:06
are not administered to people, but to animals.
40
126160
3000
不是用在人類上而是用在動物上
02:09
But lists like this become kind of numbing, so let me just say this:
41
129160
3000
列舉這些會變得有點麻木,因此容許我這樣說
02:12
if you're a progressive,
42
132160
2000
倘若你是一位革新主義者
02:14
if you're driving a Prius, or you're shopping green,
43
134160
3000
倘若你駕駛著Prius混合動力電動汽車,或你支持綠色消費
02:17
or you're looking for organic,
44
137160
2000
或你尋找有機食物
02:19
you should probably be a semi-vegetarian.
45
139160
3000
你大概是一位半素食主義者
02:23
Now, I'm no more anti-cattle than I am anti-atom,
46
143160
4000
我反對進食牛肉有如反對原子彈一樣
02:27
but it's all in the way we use these things.
47
147160
2000
但這視乎我們怎樣利用這些東西
02:29
There's another piece of the puzzle,
48
149160
2000
昨天安古柏(Ann Cooper)的演講很精彩地講到
02:31
which Ann Cooper talked about beautifully yesterday,
49
151160
2000
構成這現象的另一實情
02:33
and one you already know.
50
153160
2000
你已經知曉
02:36
There's no question, none, that so-called lifestyle diseases --
51
156160
4000
無可否認地,那些所謂的都市病 --
02:40
diabetes, heart disease, stroke, some cancers --
52
160160
4000
如糖尿病、心臟病、中風、幾種癌症 --
02:44
are diseases that are far more prevalent here
53
164160
3000
這些疾病在這個國家裡
02:47
than anywhere in the rest of the world.
54
167160
2000
比其他國家來得普遍
02:49
And that's the direct result of eating a Western diet.
55
169160
4000
這就是西方飲食方式所導致的直接結果
02:53
Our demand for meat, dairy and refined carbohydrates --
56
173160
4000
我們對肉類、奶類產品、和精煉碳水化合物的需求 -
02:57
the world consumes one billion cans or bottles of Coke a day --
57
177160
5000
全球每一天消耗十萬罐或十萬樽可樂 -
03:02
our demand for these things, not our need, our want,
58
182160
4000
我們對這些東西的需求不是我們所需要的,而是我們的慾望
03:06
drives us to consume way more calories than are good for us.
59
186160
4000
驅使我們吃比我們最佳攝取量更多的卡路里
03:10
And those calories are in foods that cause, not prevent, disease.
60
190160
5000
而在食物中的卡路里導致了疾病的產生,而非防止
03:15
Now global warming was unforeseen.
61
195160
2000
現在全球氣候暖化是預料之外的
03:17
We didn't know that pollution did more than cause bad visibility.
62
197160
4000
以前我們不知道污染除了降低能見度外還有什麼其他影響
03:21
Maybe a few lung diseases here and there,
63
201160
2000
可能在這裡或那裡造成肺癌
03:23
but, you know, that's not such a big deal.
64
203160
3000
但你知道這些都沒大不了
03:26
The current health crisis, however,
65
206160
2000
但是現在的健康危機
03:28
is a little more the work of the evil empire.
66
208160
3000
比一個邪惡帝國的危害還要嚴重
03:31
We were told, we were assured,
67
211160
3000
我們被告知並確信
03:34
that the more meat and dairy and poultry we ate,
68
214160
2000
越是多吃肉類、奶類、或家禽
03:36
the healthier we'd be.
69
216160
2000
我們就越健康
03:38
No. Overconsumption of animals, and of course, junk food,
70
218160
3000
不是。過度進食動物,當然也包括垃圾食物,
03:41
is the problem, along with our paltry consumption of plants.
71
221160
4000
是一個問題,還有對植物攝取不足。
03:45
Now, there's no time to get into the benefits of eating plants here,
72
225160
3000
我們現在這裡沒有時間說明進食蔬菜的好處
03:48
but the evidence is that plants -- and I want to make this clear --
73
228160
3000
但有證據證明植物 -- 我重申 --
03:51
it's not the ingredients in plants, it's the plants.
74
231160
4000
不是植物的組成部分,而是植物本身
03:55
It's not the beta-carotene, it's the carrot.
75
235160
3000
不是胡蘿蔔素,而是胡蘿蔔本身
03:58
The evidence is very clear that plants promote health.
76
238160
4000
證據清楚顯示植物有助健康
04:02
This evidence is overwhelming at this point.
77
242160
2000
這證據在這點上更加充分
04:04
You eat more plants, you eat less other stuff, you live longer.
78
244160
4000
我們多吃蔬菜,我們少吃其他物質,我們會更長壽
04:08
Not bad.
79
248160
2000
不錯吧
04:10
But back to animals and junk food.
80
250160
2000
讓我們回去動物和垃圾食物這個問題上
04:12
What do they have in common?
81
252160
2000
兩者有什麼共通點呢?
04:14
One: we don't need either of them for health.
82
254160
3000
一:我們不需要它們任何一個來維持健康
04:17
We don't need animal products,
83
257160
2000
我們不需要動物產品
04:19
and we certainly don't need white bread or Coke.
84
259160
3000
我們當然更加不需要白麵包或可樂
04:22
Two: both have been marketed heavily,
85
262160
2000
二:它們兩者都過份廣泛推銷
04:24
creating unnatural demand.
86
264160
2000
這形成不自然的需求
04:26
We're not born craving Whoppers or Skittles.
87
266160
5000
我們不是天生渴望得到 Whoppes 或 Skittles 彩虹糖
04:31
Three: their production has been supported by government agencies
88
271160
3000
三:它們的生產是由政府機構所支持
04:34
at the expense of a more health- and Earth-friendly diet.
89
274160
3000
犧牲了食用更健康和更天然食物的選擇
04:37
Now, let's imagine a parallel.
90
277160
4000
讓我們想像一個平行面
04:41
Let's pretend that our government supported an oil-based economy,
91
281160
3000
我們假設政府支持以石油主導的經濟
04:44
while discouraging more sustainable forms of energy,
92
284160
4000
同時亦阻止更加可持續發展的能源
04:48
knowing all the while that the result would be
93
288160
2000
亦知道這些都只會帶來
04:50
pollution, war and rising costs.
94
290160
2000
污染、戰爭和更高的成本
04:52
Incredible, isn't it?
95
292160
2000
不可思議吧!
04:54
Yet they do that.
96
294160
2000
但這就是他們的所為
04:56
And they do this here. It's the same deal.
97
296160
2000
他們對食物也是如此。如出一轍。
04:58
The sad thing is, when it comes to diet,
98
298160
2000
可悲的是,當飲食這個問題
05:00
is that even when well-intentioned Feds
99
300160
2000
就算聯邦政府那麼用心地
05:02
try to do right by us, they fail.
100
302160
4000
嘗試規範我們,他們亦失敗
05:07
Either they're outvoted by puppets of agribusiness,
101
307160
3000
他們若不是被農產業的傀儡以票數擊敗
05:10
or they are puppets of agribusiness.
102
310160
2000
或者他們本身就是農產業的傀儡
05:12
So, when the USDA finally acknowledged
103
312160
4000
所以,當美國食品安全管理局終於承認
05:16
that it was plants, rather than animals, that made people healthy,
104
316160
4000
是植物而不是動物能令人類更健康
05:20
they encouraged us, via their overly simplistic food pyramid,
105
320160
4000
它們用過於簡化的食物金字塔來鼓勵我們
05:24
to eat five servings of fruits and vegetables a day,
106
324160
3000
每天吃5份水果蔬菜
05:27
along with more carbs.
107
327160
2000
以及大量的碳水化合物
05:29
What they didn't tell us is that some carbs are better than others,
108
329160
3000
但他們沒有告訴我們某些碳水化合物比較好
05:32
and that plants and whole grains
109
332160
2000
亦沒有告訴我們植物和全穀類食物
05:34
should be supplanting eating junk food.
110
334160
2000
應取代垃圾食物
05:36
But industry lobbyists would never let that happen.
111
336160
3000
而業界的遊說者不容許這樣發生
05:39
And guess what?
112
339160
2000
你知嗎?
05:41
Half the people who developed the food pyramid
113
341160
2000
發明食物金字塔的人
05:43
have ties to agribusiness.
114
343160
2000
有一半與農產業有關聯
05:45
So, instead of substituting plants for animals,
115
345160
3000
因此,與其以植物取代動物
05:48
our swollen appetites simply became larger,
116
348160
3000
他們簡單地把人的食量變大
05:51
and the most dangerous aspects of them remained unchanged.
117
351160
4000
而最危險的部份卻維持不變
05:55
So-called low-fat diets, so-called low-carb diets --
118
355160
4000
所謂的低脂食物或低碳水化合物的食物
05:59
these are not solutions.
119
359160
2000
都不是解決的方法
06:01
But with lots of intelligent people
120
361160
2000
但很多有知識的人士
06:03
focusing on whether food is organic or local,
121
363160
3000
只著眼於食物是否有機種植或是否出自原居地
06:06
or whether we're being nice to animals,
122
366160
2000
或"是否善待動物"
06:08
the most important issues just aren't being addressed.
123
368160
3000
最重要的一環卻沒有涉及
06:11
Now, don't get me wrong.
124
371160
2000
不要誤會我
06:13
I like animals,
125
373160
2000
我很喜歡動物
06:15
and I don't think it's just fine to industrialize their production
126
375160
3000
但我不認為應該把牠們工業化地生產
06:18
and to churn them out like they were wrenches.
127
378160
3000
和大量生產牠們猶如牠們是機器一般
06:21
But there's no way to treat animals well,
128
381160
3000
當你們每年殺死一百億的動物時
06:24
when you're killing 10 billion of them a year.
129
384160
3000
無一種方法你可以說是友善的
06:27
That's our number. 10 billion.
130
387160
2000
這是我們的數字,一百億
06:29
If you strung all of them --
131
389160
2000
如果你把牠們綁在一起 --
06:31
chickens, cows, pigs and lambs -- to the moon,
132
391160
4000
雞、牛、豬、羊 --
06:35
they'd go there and back five times, there and back.
133
395160
2000
牠們可以來回地球和月球五次 -- 是來回
06:37
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good,
134
397160
3000
我的數學有灰色地帶,但也很不錯的
06:40
and it depends whether a pig is four feet long or five feet long,
135
400160
3000
當然你要視乎那頭豬是四呎長還是五呎長
06:43
but you get the idea.
136
403160
2000
但你應該可以得到一些概念
06:45
That's just the United States.
137
405160
2000
這只是在美國
06:48
And with our hyper-consumption of those animals
138
408160
2000
我們過度食用動物
06:50
producing greenhouse gases and heart disease,
139
410160
3000
產生溫室氣體、引致心臟病
06:53
kindness might just be a bit of a red herring.
140
413160
3000
善待動物只是為了轉移視線罷了
06:56
Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down,
141
416160
4000
只有減少那些因我們食用而被殺害的動物
07:00
and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
142
420160
4000
我們才能想如何善待那些剩下來的
07:04
Another red herring might be exemplified by the word "locavore,"
143
424160
4000
另一個轉移焦點的典型代表是"土食主義" (locavore)
07:08
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary.
144
428160
3000
這個字剛被新牛津美國詞典列為年度單詞
07:11
Seriously.
145
431160
2000
很嚴肅的
07:13
And locavore, for those of you who don't know,
146
433160
2000
而"土食主義", 若你們不知,
07:15
is someone who eats only locally grown food --
147
435160
2000
是指那些只吃本地種植食物的人
07:17
which is fine if you live in California,
148
437160
3000
如你住在美國加州當然不成問題
07:20
but for the rest of us it's a bit of a sad joke.
149
440160
3000
但對於其他人,這只是一個可悲的笑話
07:23
Between the official story -- the food pyramid --
150
443160
3000
在官方的故事 -- 食物金字塔 --
07:26
and the hip locavore vision,
151
446160
2000
和時興的土食主義的觀念中
07:28
you have two versions of how to improve our eating.
152
448160
2000
你有兩個改善飲食的方式
07:30
(Laughter).
153
450160
2000
(笑)
07:32
They both get it wrong, though.
154
452160
2000
但兩個方式都是錯誤的
07:34
The first at least is populist, and the second is elitist.
155
454160
4000
第一個方式至少是大眾化,而第二個方式就只是精英論調
07:38
How we got to this place is the history of food in the United States.
156
458160
4000
我們如何弄到如斯田地正是美國飲食文化的發展史
07:42
And I'm going to go through that,
157
462160
2000
我很快地為大家講解
07:44
at least the last hundred years or so, very quickly right now.
158
464160
3000
距今大約至少一百年的演變
07:47
A hundred years ago, guess what?
159
467160
2000
你知在一百年前是怎樣的?
07:49
Everyone was a locavore: even New York had pig farms nearby,
160
469160
4000
所有人都奉行土食主義。連紐約也有畜豬場在附近
07:53
and shipping food all over the place was a ridiculous notion.
161
473160
3000
把食物運到全世界各地是天方夜譚的事情
07:57
Every family had a cook, usually a mom.
162
477160
3000
每個家庭都有一位廚師,通常都是媽媽
08:00
And those moms bought and prepared food.
163
480160
3000
而那些媽媽會買和準備食物
08:03
It was like your romantic vision of Europe.
164
483160
2000
這好像歐洲浪漫的景象
08:05
Margarine didn't exist.
165
485160
2000
麥淇淋(人造奶油)並不存在
08:07
In fact, when margarine was invented,
166
487160
3000
而實情是當麥淇淋發明時
08:10
several states passed laws declaring that it had to be dyed pink,
167
490160
4000
有數個州通過法律要求麥淇淋必須染成粉紅色
08:14
so we'd all know that it was a fake.
168
494160
3000
使我們知道它是人造的
08:17
There was no snack food, and until the '20s,
169
497160
2000
那時沒有零食小吃。直至二十年代
08:19
until Clarence Birdseye came along, there was no frozen food.
170
499160
3000
伯宰(Birdseye)的出現才有冷凍食物
08:22
There were no restaurant chains.
171
502160
3000
那時沒有餐廳連鎖店
08:25
There were neighborhood restaurants run by local people,
172
505160
2000
只有由本地人經營的鄰居小店
08:27
but none of them would think to open another one.
173
507160
2000
沒有人會想開分店
08:29
Eating ethnic was unheard of unless you were ethnic.
174
509160
3000
民族食品是聞所未聞,除非你是其他種族的人
08:32
And fancy food was entirely French.
175
512160
3000
特級的食物全是法國菜
08:35
As an aside, those of you who remember
176
515160
3000
順便一提,如果你們記得
08:38
Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations
177
518160
4000
丹·艾克洛德 (Dan Aykroyd) 在 20 世紀 70年代模仿朱麗亞 (Julia Child)
08:42
can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.
178
522160
5000
可以看到他用難以置信的滑行刺傷自己的想法
08:47
(Laughter)
179
527160
1000
(笑)
08:48
Back in those days, before even Julia,
180
528160
4000
那時,比朱麗亞更早的時代
08:52
back in those days, there was no philosophy of food.
181
532160
2000
是沒有食物理論
08:54
You just ate.
182
534160
2000
只有食
08:56
You didn't claim to be anything.
183
536160
2000
你不會要求什麼
08:58
There was no marketing. There were no national brands.
184
538160
3000
那時沒有市場行銷,亦沒有全國品牌
09:01
Vitamins had not been invented.
185
541160
3000
維他命還沒發明
09:04
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones.
186
544160
3000
那時沒有醫療索賠,至少沒有聯邦政府認可那種
09:07
Fats, carbs, proteins -- they weren't bad or good, they were food.
187
547160
4000
脂肪、碳水化合物、蛋白質 -- 沒有好壞之分,它們只是食物
09:11
You ate food.
188
551160
3000
你們吃食物
09:14
Hardly anything contained more than one ingredient,
189
554160
2000
幾乎所有東西不會含多過一種的原料
09:16
because it was an ingredient.
190
556160
2000
因為它們本身即為一種原料
09:18
The cornflake hadn't been invented.
191
558160
2000
玉米片還沒發明
09:20
(Laughter)
192
560160
1000
(笑)
09:21
The Pop-Tart, the Pringle, Cheez Whiz, none of that stuff.
193
561160
3000
Pop-Tart 、Pringle 薯片、Cheez Whiz,這些都沒有
09:24
Goldfish swam.
194
564160
2000
金魚是在游泳(沒有金魚餅乾)
09:26
(Laughter)
195
566160
2000
(笑)
09:28
It's hard to imagine. People grew food, and they ate food.
196
568160
3000
很難相信吧。所有人在種他們的食物,食他們的食物
09:31
And again, everyone ate local.
197
571160
3000
再次,每一個人都食本地食物
09:34
In New York, an orange was a common Christmas present,
198
574160
3000
在紐約,橘子是一個常見的聖誕禮物
09:37
because it came all the way from Florida.
199
577160
3000
因為它們從佛羅里達州遠道而來
09:41
From the '30s on, road systems expanded,
200
581160
2000
自從三十年代,道路系統不斷擴展
09:43
trucks took the place of railroads,
201
583160
2000
貨車取代鐵路
09:45
fresh food began to travel more.
202
585160
2000
新鮮的食物開始往來頻繁
09:47
Oranges became common in New York.
203
587160
2000
橘子在紐約變得更加普遍
09:49
The South and West became agricultural hubs,
204
589160
3000
南部和西部地區變成農業中心
09:52
and in other parts of the country, suburbs took over farmland.
205
592160
3000
在其他地方,村鎮取代了農田
09:55
The effects of this are well known. They are everywhere.
206
595160
3000
它的影響很深遠,而且隨處可見
09:58
And the death of family farms is part of this puzzle,
207
598160
3000
而家庭式農場的末落只是其中的一部分
10:01
as is almost everything
208
601160
2000
因為幾乎所有
10:03
from the demise of the real community
209
603160
2000
從實際消亡的社區
10:05
to the challenge of finding a good tomato, even in summer.
210
605160
4000
到夏天為找尋美好的番茄而遇到的困難
10:09
Eventually, California produced too much food to ship fresh,
211
609160
4000
到最後,加州生產的食物過剩
10:13
so it became critical to market canned and frozen foods.
212
613160
3000
於是市場必須把食物裝成罐頭和冷藏
10:16
Thus arrived convenience.
213
616160
2000
從而更加方便運輸
10:18
It was sold to proto-feminist housewives
214
618160
2000
它們如售賣給支持女權主義的家庭主婦
10:20
as a way to cut down on housework.
215
620160
2000
來減少家務
10:22
Now, I know everybody over the age of, like 45 --
216
622160
3000
我知道現在若然你們的年齡超過45歲
10:25
their mouths are watering at this point.
217
625160
2000
你們在此刻應該垂涎三尺
10:27
(Laughter)
218
627160
1000
(笑)
10:28
(Applause)
219
628160
1000
(鼓掌)
10:29
If we had a slide of Salisbury steak, even more so, right?
220
629160
4000
倘若我們有一張Salisbury牛排的幻燈片,你們應該更甚,對嗎?
10:33
(Laughter)
221
633160
1000
(笑)
10:35
But this may have cut down on housework,
222
635160
2000
雖然這可能減少了家務
10:37
but it cut down on the variety of food we ate as well.
223
637160
3000
但同時亦減少我們吃食物的種類
10:40
Many of us grew up never eating a fresh vegetable
224
640160
4000
很多人長大時從未吃過新鮮蔬菜
10:44
except the occasional raw carrot or maybe an odd lettuce salad.
225
644160
4000
除了偶然吃過生蘿蔔或古怪的椰菜沙拉
10:48
I, for one -- and I'm not kidding --
226
648160
2000
我就是其中一位 -- 我不是說笑 --
10:50
didn't eat real spinach or broccoli till I was 19.
227
650160
4000
我未曾吃過一個真正的菠菜或西蘭花(花椰菜)直至我十九歲
10:54
Who needed it though? Meat was everywhere.
228
654160
2000
誰要這些呢?肉類到處都有
10:56
What could be easier, more filling or healthier for your family
229
656160
3000
有什麼東西比煎一塊牛排能供給你家人更加的
10:59
than broiling a steak?
230
659160
2000
簡單、飽足和健康呢?
11:01
But by then cattle were already raised unnaturally.
231
661160
4000
但自此,牛隻就開始不自然地飼養
11:05
Rather than spending their lives eating grass,
232
665160
2000
牠們不再吃草
11:07
for which their stomachs were designed,
233
667160
3000
就好像牠們的胃所設計的那樣
11:10
they were forced to eat soy and corn.
234
670160
2000
牠們被強迫吃著黃豆和玉米
11:12
They have trouble digesting those grains, of course,
235
672160
3000
當然牠們的胃不能消化這些穀物
11:15
but that wasn't a problem for producers.
236
675160
3000
但這對生產者來說不成問題
11:18
New drugs kept them healthy.
237
678160
3000
新的藥物令牠們健康
11:21
Well, they kept them alive.
238
681160
2000
或者可以說令牠們生存
11:23
Healthy was another story.
239
683160
2000
與健康是兩碼子的事
11:25
Thanks to farm subsidies,
240
685160
2000
由於農業補貼、
11:27
the fine collaboration between agribusiness and Congress,
241
687160
3000
農產業與議會的合作
11:30
soy, corn and cattle became king.
242
690160
2000
黃豆、玉米和牛隻成為王者
11:32
And chicken soon joined them on the throne.
243
692160
3000
而雞隻也很快地加入其中
11:35
It was during this period that the cycle of
244
695160
3000
就在這段時期裡
11:38
dietary and planetary destruction began,
245
698160
2000
飲食的規定和地球的破壞開始了
11:40
the thing we're only realizing just now.
246
700160
2000
但我們直到現在才意識到這事實
11:42
Listen to this,
247
702160
2000
聽著
11:44
between 1950 and 2000, the world's population doubled.
248
704160
5000
在1950年至2000年裡,世界人口增長一倍
11:49
Meat consumption increased five-fold.
249
709160
3000
而肉類的消耗量卻增加五倍
11:52
Now, someone had to eat all that stuff, so we got fast food.
250
712160
6000
現在某些人只吃這些,因此我們有快餐
11:59
And this took care of the situation resoundingly.
251
719160
3000
這成功地解決問題
12:02
Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes.
252
722160
4000
在家煮食仍然普遍,但它的品質下降
12:06
There were fewer meals with home-cooked breads, desserts and soups,
253
726160
4000
少了那些自家製的麵包、甜點和湯
12:10
because all of them could be bought at any store.
254
730160
2000
因為它們全可在店舖裡買得到
12:12
Not that they were any good, but they were there.
255
732160
3000
不是因為它們比較好,而是因為那裡可以買得到
12:15
Most moms cooked like mine:
256
735160
2000
很多母親像我的母親一樣
12:17
a piece of broiled meat, a quickly made salad with bottled dressing,
257
737160
4000
用一片烤過的肉和一瓶沙拉醬、罐裝湯、
12:21
canned soup, canned fruit salad.
258
741160
2000
罐裝水果快速地弄成沙拉
12:23
Maybe baked or mashed potatoes,
259
743160
3000
或許有烤薯或馬鈴薯泥
12:26
or perhaps the stupidest food ever, Minute Rice.
260
746160
3000
或者有史以來最愚蠢的食物 -- 一分鐘米飯
12:29
For dessert, store-bought ice cream or cookies.
261
749160
4000
關於甜點,你可在店裡買到冰淇淋或甜餅乾
12:33
My mom is not here, so I can say this now.
262
753160
4000
我的母親不在這,所以我現在可以說
12:37
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
263
757160
4000
這樣的煮食方法驅使我學習烹飪
12:41
(Laughter)
264
761160
1000
(笑)
12:42
It wasn't all bad.
265
762160
2000
不全是糟糕的事
12:44
By the '70s, forward-thinking people
266
764160
2000
在七十年代那些前衛的人
12:46
began to recognize the value of local ingredients.
267
766160
3000
開始發現在地食材的價值
12:49
We tended gardens, we became interested in organic food,
268
769160
3000
我們走向田園,我們對有機食物更感興趣
12:52
we knew or we were vegetarians.
269
772160
2000
我們知道、或我們本身是素食者
12:54
We weren't all hippies, either.
270
774160
2000
我們不全是嬉皮族
12:56
Some of us were eating in good restaurants and learning how to cook well.
271
776160
3000
我們有部份人會到好的餐廳進食和學習如何煮出好的食物
12:59
Meanwhile, food production had become industrial. Industrial.
272
779160
5000
同時,食物的生產變成工業化。工業化
13:04
Perhaps because it was being produced rationally,
273
784160
3000
可能是因為它們可全面生產
13:07
as if it were plastic,
274
787160
2000
如同塑膠一般
13:09
food gained magical or poisonous powers, or both.
275
789160
4000
食物可以供給奇妙的能量或有毒的能量,或兩者都有
13:13
Many people became fat-phobic.
276
793160
2000
很多人得了脂肪恐懼症
13:15
Others worshiped broccoli, as if it were God-like.
277
795160
4000
有些人崇拜西蘭花如同敬拜神一樣
13:19
But mostly they didn't eat broccoli.
278
799160
2000
但他們多半是不吃西蘭花的
13:21
Instead they were sold on yogurt,
279
801160
2000
相反地,他們被說服吃酸乳酪 (優格)
13:23
yogurt being almost as good as broccoli.
280
803160
2000
酸乳酪差不多與西蘭花一樣有益
13:25
Except, in reality, the way the industry sold yogurt
281
805160
3000
除了在實際情況下,他們售賣酸乳酪的方法
13:28
was to convert it to something much more akin to ice cream.
282
808160
3000
是將它轉化成類似冰淇淋一樣的東西售賣
13:31
Similarly, let's look at a granola bar.
283
811160
3000
同樣地,讓我們看看能量條 (granola bar)
13:34
You think that that might be healthy food,
284
814160
2000
你會想它們應該是一種健康食品
13:36
but in fact, if you look at the ingredient list,
285
816160
2000
但實際上如果你看看它們的成分表
13:38
it's closer in form to a Snickers than it is to oatmeal.
286
818160
4000
它們類似士力架(Snickers)多於燕麥片
13:43
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma,
287
823160
3000
可悲的是,就是那個時候,家庭的晚餐陷入呆板的狀態
13:46
if not actually killed --
288
826160
2000
如果不致於死亡
13:49
the beginning of the heyday of value-added food,
289
829160
3000
食品加工的全盛期開始時
13:52
which contained as many soy and corn products
290
832160
2000
食物包含很多大豆和玉米材料
13:54
as could be crammed into it.
291
834160
2000
添加在其中
13:56
Think of the frozen chicken nugget.
292
836160
2000
想想冷藏的雞塊
13:58
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up,
293
838160
3000
它們用玉米飼養雞隻,然後把牠們的肉磨碎
14:01
and mixed with more corn products to add bulk and binder,
294
841160
4000
與摻雜更多的玉米類製品使其更加膨脹和黏結
14:05
and then it's fried in corn oil.
295
845160
3000
然後把它用玉米油來煎
14:09
All you do is nuke it. What could be better?
296
849160
2000
而你只在微波爐中加熱。還有什麼比這更好呢?
14:12
And zapped horribly, pathetically.
297
852160
2000
非常糟糕可悲
14:15
By the '70s, home cooking was in such a sad state
298
855160
4000
到了七十年代,家庭煮食變成一件可悲的狀況
14:19
that the high fat and spice contents of foods
299
859160
3000
高脂肪和香料成為食物的主要內容
14:22
like McNuggets and Hot Pockets --
300
862160
2000
如麥克雞塊和 Hot Pockets --
14:24
and we all have our favorites, actually --
301
864160
3000
我們其實各有所好,事實上 --
14:27
made this stuff more appealing than the bland things
302
867160
2000
他們把這些東西弄得比那些在家吃到的平淡東西
14:29
that people were serving at home.
303
869160
2000
還要更加吸引人
14:31
At the same time, masses of women were entering the workforce,
304
871160
4000
同時,大量女性加入勞動人口的行列之中
14:35
and cooking simply wasn't important enough
305
875160
2000
煮食又不足以
14:37
for men to share the burden.
306
877160
2000
讓男士來分擔
14:39
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights,
307
879160
3000
因此,現在你們有披薩之夜、或微波爐之夜、
14:42
you've got your grazing nights,
308
882160
2000
或小吃之夜、
14:44
you've got your fend-for-yourself nights and so on.
309
884160
2000
或自顧自之夜等等
14:47
Leading the way -- what's leading the way?
310
887160
3000
導致了 -- 這些導致了什麼?
14:50
Meat, junk food, cheese:
311
890160
2000
肉類、垃圾食物、乳酪
14:52
the very stuff that will kill you.
312
892160
2000
這些都在減少你的壽命
14:54
So, now we clamor for organic food.
313
894160
2000
所以現在我們嚷著要有機食品
14:56
That's good.
314
896160
2000
非常好
14:58
And as evidence that things can actually change,
315
898160
2000
這證明了事實上,事情是可以轉變的
15:00
you can now find organic food in supermarkets,
316
900160
2000
我們可在超市找到有機食物
15:02
and even in fast-food outlets.
317
902160
2000
甚至在快餐連鎖店
15:04
But organic food isn't the answer either,
318
904160
2000
但有機食物也不是解決方法
15:06
at least not the way it's currently defined.
319
906160
3000
至少在現在的定義下
15:09
Let me pose you a question.
320
909160
2000
讓我問大家一個問題
15:11
Can farm-raised salmon be organic,
321
911160
2000
農場飼養的三文魚 (鮭魚) 是否有機?
15:13
when its feed has nothing to do with its natural diet,
322
913160
5000
當牠們所吃的食物不是自然的食品
15:18
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves
323
918160
4000
就算牠們所吃的食物是有機,牠們被擠在
15:22
are packed tightly in pens, swimming in their own filth?
324
922160
5000
魚池裡,在自己的污穢物中游泳
15:27
And if that salmon's from Chile, and it's killed down there
325
927160
4000
如果在智利的三文魚在智利被殺
15:31
and then flown 5,000 miles, whatever,
326
931160
3000
然後飛往五千英里外
15:34
dumping how much carbon into the atmosphere?
327
934160
3000
在大氣中產生這麼多二氧化碳,這樣仍然有機?
15:37
I don't know.
328
937160
2000
我不知道
15:39
Packed in Styrofoam, of course,
329
939160
2000
當然包裝在聚苯乙烯泡沫塑料中
15:41
before landing somewhere in the United States,
330
941160
3000
然後才在美國境內某一處著陸
15:44
and then being trucked a few hundred more miles.
331
944160
2000
然後再被卡車運送幾百英里
15:46
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit.
332
946160
5000
你可以在字眼上說牠們是有機,但牠們本質上肯定不是
15:52
Now here is where we all meet.
333
952160
2000
我們在此相遇
15:54
The locavores, the organivores, the vegetarians,
334
954160
3000
土食主義者、有機主義者、素食主義者、
15:57
the vegans, the gourmets
335
957160
2000
嚴守素食主義者、美食家、
15:59
and those of us who are just plain interested in good food.
336
959160
4000
和那些純粹喜歡美味食物的人
16:03
Even though we've come to this from different points,
337
963160
3000
雖然我們的出發點不同
16:06
we all have to act on our knowledge
338
966160
2000
我們都可憑我們的學識來
16:08
to change the way that everyone thinks about food.
339
968160
4000
改變所有人對食物的看法
16:12
We need to start acting.
340
972160
2000
我們必須行動
16:14
And this is not only an issue of social justice, as Ann Cooper said --
341
974160
4000
這不單只是安古柏所說的社會正義 --
16:18
and, of course, she's completely right --
342
978160
2000
當然她說的完全對 --
16:20
but it's also one of global survival.
343
980160
2000
但這亦是有關地球的存亡
16:22
Which bring me full circle and points directly to the core issue,
344
982160
5000
我們回到問題的關鍵
16:27
the overproduction and overconsumption of meat and junk food.
345
987160
4000
肉類和垃圾食物的過份生產與過度消耗
16:31
As I said, 18 percent of greenhouse gases
346
991160
3000
如我之前所說,百分之十八的溫室氣體
16:34
are attributed to livestock production.
347
994160
3000
是歸咎於家畜的生產
16:37
How much livestock do you need to produce this?
348
997160
3000
需要多少的家畜才能產生這些呢?
16:40
70 percent of the agricultural land on Earth,
349
1000160
3000
地球上有百分之七十的農地
16:43
30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted
350
1003160
6000
在地球上有百分之三十的土地是直接或間接用於
16:49
to raising the animals we'll eat.
351
1009160
3000
飼養那些供給我們食用的家畜上
16:52
And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
352
1012160
3000
而這個數量預計在未來的四十年裡增加一倍
16:55
And if the numbers coming in from China
353
1015160
2000
如果這個數字是來自中國
16:57
are anything like what they look like now,
354
1017160
3000
是我們現在看見它們的那樣
17:00
it's not going to be 40 years.
355
1020160
2000
這將不需要四十年
17:02
There is no good reason for eating as much meat as we do.
356
1022160
4000
我們沒理由像那樣吃這麼多肉
17:06
And I say this as a man who has eaten a fair share of corned beef in his life.
357
1026160
5000
我是以一個這輩子吃了相當份量鹹牛肉的人的身份這麼說的
17:11
The most common argument is that we need nutrients --
358
1031160
3000
最常見的反駁是: 我們需要營養
17:14
even though we eat, on average, twice as much protein
359
1034160
3000
即使我們平均食用的蛋白質已相當於
17:17
as even the industry-obsessed USDA recommends.
360
1037160
5000
美國食物安全管理局所建議的兩倍
17:22
But listen: experts who are serious about disease reduction
361
1042160
4000
但聽著 -- 那些對減少疾病非常認真的專家
17:26
recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.
362
1046160
6000
建議每一位成年人每一星期食少於半磅的肉
17:32
What do you think we eat per day? Half a pound.
363
1052160
4000
你知不知你每天吃多少肉? 半磅
17:36
But don't we need meat to be big and strong?
364
1056160
3000
我們不是需要肉類來使我們更壯健和強大嗎?
17:39
Isn't meat eating essential to health?
365
1059160
3000
肉類不是對我們的健康很重要嗎?
17:42
Won't a diet heavy in fruit and vegetables
366
1062160
2000
過多的水果和蔬菜不是把我們
17:44
turn us into godless, sissy, liberals?
367
1064160
3000
變成無慾無求,缺乏剛陽味和自由派嗎?
17:47
(Laughter)
368
1067160
1000
(笑)
17:48
Some of us might think that would be a good thing.
369
1068160
3000
某些人認為這可能是不錯的事情
17:51
But, no, even if we were all steroid-filled football players,
370
1071160
5000
但不是,縱然你是一個填滿類固醇的美式足球員
17:56
the answer is no.
371
1076160
2000
那個答案仍然是"不"
17:58
In fact, there's no diet on Earth that meets
372
1078160
4000
而事實上,世上沒有一個滿足基本營養需求的飲食
18:02
basic nutritional needs that won't promote growth,
373
1082160
4000
是不促使成長
18:06
and many will make you much healthier than ours does.
374
1086160
3000
而有很多東西能比我們現在的更健康
18:09
We don't eat animal products for sufficient nutrition,
375
1089160
3000
我們不是為了有充足的營養才吃肉類食物
18:12
we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us.
376
1092160
6000
吃牠們反令我們營養不良,並把我們推向死亡
18:18
To suggest that in the interests of personal and human health
377
1098160
3000
為了美國人的個人以及人類的健康著想
18:21
Americans eat 50 percent less meat --
378
1101160
3000
吃比現在少一半的肉類 --
18:24
it's not enough of a cut, but it's a start.
379
1104160
3000
這個減少雖然不夠,但也是個開始
18:27
It would seem absurd, but that's exactly what should happen,
380
1107160
5000
它看上去好像很荒謬,但這正是應該發生的事情
18:32
and what progressive people, forward-thinking people
381
1112160
3000
亦是那些進步的人、思慮周全的人
18:35
should be doing and advocating,
382
1115160
3000
所應該做和應該鼓吹的事情
18:38
along with the corresponding increase in the consumption of plants.
383
1118160
3000
同時,相應地增加食用蔬菜
18:42
I've been writing about food more or less omnivorously --
384
1122160
3000
我過去三十年來一直寫作不同種類的食物
18:45
one might say indiscriminately -- for about 30 years.
385
1125160
3000
可說是沒有任何揀選
18:48
During that time, I've eaten
386
1128160
2000
在那時候我吃著和
18:50
and recommended eating just about everything.
387
1130160
3000
鼓勵別人吃著所有東西
18:54
I'll never stop eating animals, I'm sure,
388
1134160
2000
我不會停止吃動物,我確信
18:57
but I do think that for the benefit of everyone,
389
1137160
2000
但我相信為著所有人的利益著想
18:59
the time has come to stop raising them industrially
390
1139160
3000
現在是時候停止用工業式的方式飼養牠們
19:02
and stop eating them thoughtlessly.
391
1142160
2000
和無意識的濫吃
19:04
Ann Cooper's right.
392
1144160
2000
安古柏說得對
19:06
The USDA is not our ally here.
393
1146160
5000
美國食物安全管理局不是我們的盟友
19:11
We have to take matters into our own hands,
394
1151160
2000
我們必須靠自己的雙手
19:13
not only by advocating for a better diet for everyone --
395
1153160
3000
不單向別人鼓吹一個更好的飲食方式 --
19:16
and that's the hard part -- but by improving our own.
396
1156160
4000
這是最難的一部分 -- 亦必須改善自己的飲食
19:20
And that happens to be quite easy.
397
1160160
2000
這相對比較容易
19:22
Less meat, less junk, more plants.
398
1162160
3000
少肉,少垃圾食物,多蔬菜
19:25
It's a simple formula: eat food.
399
1165160
2000
用這個簡易的方程式來進食
19:27
Eat real food.
400
1167160
2000
食真的食物
19:29
We can continue to enjoy our food, and we continue to eat well,
401
1169160
4000
我們可繼續享受食物,我們繼續吃得健康
19:33
and we can eat even better.
402
1173160
2000
而我們可以吃得更好
19:35
We can continue the search for the ingredients we love,
403
1175160
3000
我們可以繼續尋找我們喜歡的食材
19:38
and we can continue to spin yarns about our favorite meals.
404
1178160
5000
我們可以繼續講有關我們所喜歡的佳餚的故事
19:43
We'll reduce not only calories, but our carbon footprint.
405
1183160
4000
我們不但能減少卡路里亦能減少碳排放
19:47
We can make food more important, not less,
406
1187160
3000
我們令食物更加重要而不是輕視它們
19:50
and save ourselves by doing so.
407
1190160
2000
我們亦把自己拯救出來
19:52
We have to choose that path.
408
1192160
3000
我們必須作出這個選擇
19:55
Thank you.
409
1195160
2000
(謝謝)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。