What's wrong with what we eat | Mark Bittman

677,724 views ・ 2008-05-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jeannie Cheng 審譯者: Geoff Chen
00:16
I write about food. I write about cooking.
0
16160
2000
我寫有關食物、寫有關烹飪的文章
00:18
I take it quite seriously,
1
18160
2000
我很認真對待這份工作
00:20
but I'm here to talk about something
2
20160
2000
但我在這裡要向大家講及有關
00:22
that's become very important to me in the last year or two.
3
22160
4000
一些在最近一兩年前開始對我很重要的事情
00:26
It is about food, but it's not about cooking, per se.
4
26160
4000
那是有關食物,但不是有關烹飪的本質
00:31
I'm going to start with this picture of a beautiful cow.
5
31160
2000
讓我用一幅美麗的母牛照片作開始
00:34
I'm not a vegetarian -- this is the old Nixon line, right?
6
34160
3000
我不是一位素食主義者 -- 這聽起來好像是尼克森的用語吧!
00:37
But I still think that this --
7
37160
2000
但我仍然認為這 --
00:39
(Laughter)
8
39160
1000
(笑)
00:40
-- may be this year's version of this.
9
40160
2000
-- 可能是現在的情況
00:43
Now, that is only a little bit hyperbolic.
10
43160
4000
只不過有一點誇張罷了
00:47
And why do I say it?
11
47160
2000
我為什麼說這些呢?
00:49
Because only once before has the fate of individual people
12
49160
4000
因為以前曾經有一次,個人的命運
00:53
and the fate of all of humanity
13
53160
2000
和全人類的命運是
00:55
been so intertwined.
14
55160
2000
緊緊連在一起的
00:57
There was the bomb, and there's now.
15
57160
2000
過去是原子彈,而這個是現在
01:00
And where we go from here is going to determine
16
60160
2000
我們現在的決定
01:02
not only the quality and the length of our individual lives,
17
62160
4000
不單影響到個人生活的質素和長短
01:06
but whether, if we could see the Earth a century from now,
18
66160
2000
還影響我們是否在一個世紀後
01:08
we'd recognize it.
19
68160
2000
仍能認出我們的地球
01:10
It's a holocaust of a different kind,
20
70160
2000
這是另類的大屠殺
01:12
and hiding under our desks isn't going to help.
21
72160
3000
而逃避於事無補
01:15
Start with the notion that global warming
22
75160
2000
由全球暖化的概念開始
01:17
is not only real, but dangerous.
23
77160
2000
我們知道這不僅是真實的而且是非常危險
01:19
Since every scientist in the world now believes this,
24
79160
3000
自此,每一位科學家都對此表示認同
01:22
and even President Bush has seen the light, or pretends to,
25
82160
3000
連總統布希亦領悟此事實,縱然他可能只是假裝領悟
01:25
we can take this is a given.
26
85160
2000
我們可拿此作假設
01:28
Then hear this, please.
27
88160
2000
請各位聽我說
01:30
After energy production, livestock is the second-highest contributor
28
90160
4000
家畜是繼能源生產之後
01:34
to atmosphere-altering gases.
29
94160
2000
產生最多改變氣候氣體的元兇
01:36
Nearly one-fifth of all greenhouse gas
30
96160
4000
近五分之一的溫室氣體
01:40
is generated by livestock production --
31
100160
2000
是由畜牧業產生 --
01:42
more than transportation.
32
102160
2000
這比運輸業還要多
01:44
Now, you can make all the jokes you want about cow farts,
33
104160
4000
現在,你可盡情地開有關牛屁的笑話
01:48
but methane is 20 times more poisonous than CO2,
34
108160
3000
因為,甲烷的有害程度是二氧化碳的20倍
01:51
and it's not just methane.
35
111160
2000
而這不止於甲烷
01:53
Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation,
36
113160
4000
畜牧業是土地退化、空氣食水污染、
01:57
air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.
37
117160
5000
食水短缺和喪失生物多樣化的最大元兇之一
02:02
There's more.
38
122160
1000
還有更多
02:03
Like half the antibiotics in this country
39
123160
3000
這個國家有一半的抗生素
02:06
are not administered to people, but to animals.
40
126160
3000
不是用在人類上而是用在動物上
02:09
But lists like this become kind of numbing, so let me just say this:
41
129160
3000
列舉這些會變得有點麻木,因此容許我這樣說
02:12
if you're a progressive,
42
132160
2000
倘若你是一位革新主義者
02:14
if you're driving a Prius, or you're shopping green,
43
134160
3000
倘若你駕駛著Prius混合動力電動汽車,或你支持綠色消費
02:17
or you're looking for organic,
44
137160
2000
或你尋找有機食物
02:19
you should probably be a semi-vegetarian.
45
139160
3000
你大概是一位半素食主義者
02:23
Now, I'm no more anti-cattle than I am anti-atom,
46
143160
4000
我反對進食牛肉有如反對原子彈一樣
02:27
but it's all in the way we use these things.
47
147160
2000
但這視乎我們怎樣利用這些東西
02:29
There's another piece of the puzzle,
48
149160
2000
昨天安古柏(Ann Cooper)的演講很精彩地講到
02:31
which Ann Cooper talked about beautifully yesterday,
49
151160
2000
構成這現象的另一實情
02:33
and one you already know.
50
153160
2000
你已經知曉
02:36
There's no question, none, that so-called lifestyle diseases --
51
156160
4000
無可否認地,那些所謂的都市病 --
02:40
diabetes, heart disease, stroke, some cancers --
52
160160
4000
如糖尿病、心臟病、中風、幾種癌症 --
02:44
are diseases that are far more prevalent here
53
164160
3000
這些疾病在這個國家裡
02:47
than anywhere in the rest of the world.
54
167160
2000
比其他國家來得普遍
02:49
And that's the direct result of eating a Western diet.
55
169160
4000
這就是西方飲食方式所導致的直接結果
02:53
Our demand for meat, dairy and refined carbohydrates --
56
173160
4000
我們對肉類、奶類產品、和精煉碳水化合物的需求 -
02:57
the world consumes one billion cans or bottles of Coke a day --
57
177160
5000
全球每一天消耗十萬罐或十萬樽可樂 -
03:02
our demand for these things, not our need, our want,
58
182160
4000
我們對這些東西的需求不是我們所需要的,而是我們的慾望
03:06
drives us to consume way more calories than are good for us.
59
186160
4000
驅使我們吃比我們最佳攝取量更多的卡路里
03:10
And those calories are in foods that cause, not prevent, disease.
60
190160
5000
而在食物中的卡路里導致了疾病的產生,而非防止
03:15
Now global warming was unforeseen.
61
195160
2000
現在全球氣候暖化是預料之外的
03:17
We didn't know that pollution did more than cause bad visibility.
62
197160
4000
以前我們不知道污染除了降低能見度外還有什麼其他影響
03:21
Maybe a few lung diseases here and there,
63
201160
2000
可能在這裡或那裡造成肺癌
03:23
but, you know, that's not such a big deal.
64
203160
3000
但你知道這些都沒大不了
03:26
The current health crisis, however,
65
206160
2000
但是現在的健康危機
03:28
is a little more the work of the evil empire.
66
208160
3000
比一個邪惡帝國的危害還要嚴重
03:31
We were told, we were assured,
67
211160
3000
我們被告知並確信
03:34
that the more meat and dairy and poultry we ate,
68
214160
2000
越是多吃肉類、奶類、或家禽
03:36
the healthier we'd be.
69
216160
2000
我們就越健康
03:38
No. Overconsumption of animals, and of course, junk food,
70
218160
3000
不是。過度進食動物,當然也包括垃圾食物,
03:41
is the problem, along with our paltry consumption of plants.
71
221160
4000
是一個問題,還有對植物攝取不足。
03:45
Now, there's no time to get into the benefits of eating plants here,
72
225160
3000
我們現在這裡沒有時間說明進食蔬菜的好處
03:48
but the evidence is that plants -- and I want to make this clear --
73
228160
3000
但有證據證明植物 -- 我重申 --
03:51
it's not the ingredients in plants, it's the plants.
74
231160
4000
不是植物的組成部分,而是植物本身
03:55
It's not the beta-carotene, it's the carrot.
75
235160
3000
不是胡蘿蔔素,而是胡蘿蔔本身
03:58
The evidence is very clear that plants promote health.
76
238160
4000
證據清楚顯示植物有助健康
04:02
This evidence is overwhelming at this point.
77
242160
2000
這證據在這點上更加充分
04:04
You eat more plants, you eat less other stuff, you live longer.
78
244160
4000
我們多吃蔬菜,我們少吃其他物質,我們會更長壽
04:08
Not bad.
79
248160
2000
不錯吧
04:10
But back to animals and junk food.
80
250160
2000
讓我們回去動物和垃圾食物這個問題上
04:12
What do they have in common?
81
252160
2000
兩者有什麼共通點呢?
04:14
One: we don't need either of them for health.
82
254160
3000
一:我們不需要它們任何一個來維持健康
04:17
We don't need animal products,
83
257160
2000
我們不需要動物產品
04:19
and we certainly don't need white bread or Coke.
84
259160
3000
我們當然更加不需要白麵包或可樂
04:22
Two: both have been marketed heavily,
85
262160
2000
二:它們兩者都過份廣泛推銷
04:24
creating unnatural demand.
86
264160
2000
這形成不自然的需求
04:26
We're not born craving Whoppers or Skittles.
87
266160
5000
我們不是天生渴望得到 Whoppes 或 Skittles 彩虹糖
04:31
Three: their production has been supported by government agencies
88
271160
3000
三:它們的生產是由政府機構所支持
04:34
at the expense of a more health- and Earth-friendly diet.
89
274160
3000
犧牲了食用更健康和更天然食物的選擇
04:37
Now, let's imagine a parallel.
90
277160
4000
讓我們想像一個平行面
04:41
Let's pretend that our government supported an oil-based economy,
91
281160
3000
我們假設政府支持以石油主導的經濟
04:44
while discouraging more sustainable forms of energy,
92
284160
4000
同時亦阻止更加可持續發展的能源
04:48
knowing all the while that the result would be
93
288160
2000
亦知道這些都只會帶來
04:50
pollution, war and rising costs.
94
290160
2000
污染、戰爭和更高的成本
04:52
Incredible, isn't it?
95
292160
2000
不可思議吧!
04:54
Yet they do that.
96
294160
2000
但這就是他們的所為
04:56
And they do this here. It's the same deal.
97
296160
2000
他們對食物也是如此。如出一轍。
04:58
The sad thing is, when it comes to diet,
98
298160
2000
可悲的是,當飲食這個問題
05:00
is that even when well-intentioned Feds
99
300160
2000
就算聯邦政府那麼用心地
05:02
try to do right by us, they fail.
100
302160
4000
嘗試規範我們,他們亦失敗
05:07
Either they're outvoted by puppets of agribusiness,
101
307160
3000
他們若不是被農產業的傀儡以票數擊敗
05:10
or they are puppets of agribusiness.
102
310160
2000
或者他們本身就是農產業的傀儡
05:12
So, when the USDA finally acknowledged
103
312160
4000
所以,當美國食品安全管理局終於承認
05:16
that it was plants, rather than animals, that made people healthy,
104
316160
4000
是植物而不是動物能令人類更健康
05:20
they encouraged us, via their overly simplistic food pyramid,
105
320160
4000
它們用過於簡化的食物金字塔來鼓勵我們
05:24
to eat five servings of fruits and vegetables a day,
106
324160
3000
每天吃5份水果蔬菜
05:27
along with more carbs.
107
327160
2000
以及大量的碳水化合物
05:29
What they didn't tell us is that some carbs are better than others,
108
329160
3000
但他們沒有告訴我們某些碳水化合物比較好
05:32
and that plants and whole grains
109
332160
2000
亦沒有告訴我們植物和全穀類食物
05:34
should be supplanting eating junk food.
110
334160
2000
應取代垃圾食物
05:36
But industry lobbyists would never let that happen.
111
336160
3000
而業界的遊說者不容許這樣發生
05:39
And guess what?
112
339160
2000
你知嗎?
05:41
Half the people who developed the food pyramid
113
341160
2000
發明食物金字塔的人
05:43
have ties to agribusiness.
114
343160
2000
有一半與農產業有關聯
05:45
So, instead of substituting plants for animals,
115
345160
3000
因此,與其以植物取代動物
05:48
our swollen appetites simply became larger,
116
348160
3000
他們簡單地把人的食量變大
05:51
and the most dangerous aspects of them remained unchanged.
117
351160
4000
而最危險的部份卻維持不變
05:55
So-called low-fat diets, so-called low-carb diets --
118
355160
4000
所謂的低脂食物或低碳水化合物的食物
05:59
these are not solutions.
119
359160
2000
都不是解決的方法
06:01
But with lots of intelligent people
120
361160
2000
但很多有知識的人士
06:03
focusing on whether food is organic or local,
121
363160
3000
只著眼於食物是否有機種植或是否出自原居地
06:06
or whether we're being nice to animals,
122
366160
2000
或"是否善待動物"
06:08
the most important issues just aren't being addressed.
123
368160
3000
最重要的一環卻沒有涉及
06:11
Now, don't get me wrong.
124
371160
2000
不要誤會我
06:13
I like animals,
125
373160
2000
我很喜歡動物
06:15
and I don't think it's just fine to industrialize their production
126
375160
3000
但我不認為應該把牠們工業化地生產
06:18
and to churn them out like they were wrenches.
127
378160
3000
和大量生產牠們猶如牠們是機器一般
06:21
But there's no way to treat animals well,
128
381160
3000
當你們每年殺死一百億的動物時
06:24
when you're killing 10 billion of them a year.
129
384160
3000
無一種方法你可以說是友善的
06:27
That's our number. 10 billion.
130
387160
2000
這是我們的數字,一百億
06:29
If you strung all of them --
131
389160
2000
如果你把牠們綁在一起 --
06:31
chickens, cows, pigs and lambs -- to the moon,
132
391160
4000
雞、牛、豬、羊 --
06:35
they'd go there and back five times, there and back.
133
395160
2000
牠們可以來回地球和月球五次 -- 是來回
06:37
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good,
134
397160
3000
我的數學有灰色地帶,但也很不錯的
06:40
and it depends whether a pig is four feet long or five feet long,
135
400160
3000
當然你要視乎那頭豬是四呎長還是五呎長
06:43
but you get the idea.
136
403160
2000
但你應該可以得到一些概念
06:45
That's just the United States.
137
405160
2000
這只是在美國
06:48
And with our hyper-consumption of those animals
138
408160
2000
我們過度食用動物
06:50
producing greenhouse gases and heart disease,
139
410160
3000
產生溫室氣體、引致心臟病
06:53
kindness might just be a bit of a red herring.
140
413160
3000
善待動物只是為了轉移視線罷了
06:56
Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down,
141
416160
4000
只有減少那些因我們食用而被殺害的動物
07:00
and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
142
420160
4000
我們才能想如何善待那些剩下來的
07:04
Another red herring might be exemplified by the word "locavore,"
143
424160
4000
另一個轉移焦點的典型代表是"土食主義" (locavore)
07:08
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary.
144
428160
3000
這個字剛被新牛津美國詞典列為年度單詞
07:11
Seriously.
145
431160
2000
很嚴肅的
07:13
And locavore, for those of you who don't know,
146
433160
2000
而"土食主義", 若你們不知,
07:15
is someone who eats only locally grown food --
147
435160
2000
是指那些只吃本地種植食物的人
07:17
which is fine if you live in California,
148
437160
3000
如你住在美國加州當然不成問題
07:20
but for the rest of us it's a bit of a sad joke.
149
440160
3000
但對於其他人,這只是一個可悲的笑話
07:23
Between the official story -- the food pyramid --
150
443160
3000
在官方的故事 -- 食物金字塔 --
07:26
and the hip locavore vision,
151
446160
2000
和時興的土食主義的觀念中
07:28
you have two versions of how to improve our eating.
152
448160
2000
你有兩個改善飲食的方式
07:30
(Laughter).
153
450160
2000
(笑)
07:32
They both get it wrong, though.
154
452160
2000
但兩個方式都是錯誤的
07:34
The first at least is populist, and the second is elitist.
155
454160
4000
第一個方式至少是大眾化,而第二個方式就只是精英論調
07:38
How we got to this place is the history of food in the United States.
156
458160
4000
我們如何弄到如斯田地正是美國飲食文化的發展史
07:42
And I'm going to go through that,
157
462160
2000
我很快地為大家講解
07:44
at least the last hundred years or so, very quickly right now.
158
464160
3000
距今大約至少一百年的演變
07:47
A hundred years ago, guess what?
159
467160
2000
你知在一百年前是怎樣的?
07:49
Everyone was a locavore: even New York had pig farms nearby,
160
469160
4000
所有人都奉行土食主義。連紐約也有畜豬場在附近
07:53
and shipping food all over the place was a ridiculous notion.
161
473160
3000
把食物運到全世界各地是天方夜譚的事情
07:57
Every family had a cook, usually a mom.
162
477160
3000
每個家庭都有一位廚師,通常都是媽媽
08:00
And those moms bought and prepared food.
163
480160
3000
而那些媽媽會買和準備食物
08:03
It was like your romantic vision of Europe.
164
483160
2000
這好像歐洲浪漫的景象
08:05
Margarine didn't exist.
165
485160
2000
麥淇淋(人造奶油)並不存在
08:07
In fact, when margarine was invented,
166
487160
3000
而實情是當麥淇淋發明時
08:10
several states passed laws declaring that it had to be dyed pink,
167
490160
4000
有數個州通過法律要求麥淇淋必須染成粉紅色
08:14
so we'd all know that it was a fake.
168
494160
3000
使我們知道它是人造的
08:17
There was no snack food, and until the '20s,
169
497160
2000
那時沒有零食小吃。直至二十年代
08:19
until Clarence Birdseye came along, there was no frozen food.
170
499160
3000
伯宰(Birdseye)的出現才有冷凍食物
08:22
There were no restaurant chains.
171
502160
3000
那時沒有餐廳連鎖店
08:25
There were neighborhood restaurants run by local people,
172
505160
2000
只有由本地人經營的鄰居小店
08:27
but none of them would think to open another one.
173
507160
2000
沒有人會想開分店
08:29
Eating ethnic was unheard of unless you were ethnic.
174
509160
3000
民族食品是聞所未聞,除非你是其他種族的人
08:32
And fancy food was entirely French.
175
512160
3000
特級的食物全是法國菜
08:35
As an aside, those of you who remember
176
515160
3000
順便一提,如果你們記得
08:38
Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations
177
518160
4000
丹·艾克洛德 (Dan Aykroyd) 在 20 世紀 70年代模仿朱麗亞 (Julia Child)
08:42
can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.
178
522160
5000
可以看到他用難以置信的滑行刺傷自己的想法
08:47
(Laughter)
179
527160
1000
(笑)
08:48
Back in those days, before even Julia,
180
528160
4000
那時,比朱麗亞更早的時代
08:52
back in those days, there was no philosophy of food.
181
532160
2000
是沒有食物理論
08:54
You just ate.
182
534160
2000
只有食
08:56
You didn't claim to be anything.
183
536160
2000
你不會要求什麼
08:58
There was no marketing. There were no national brands.
184
538160
3000
那時沒有市場行銷,亦沒有全國品牌
09:01
Vitamins had not been invented.
185
541160
3000
維他命還沒發明
09:04
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones.
186
544160
3000
那時沒有醫療索賠,至少沒有聯邦政府認可那種
09:07
Fats, carbs, proteins -- they weren't bad or good, they were food.
187
547160
4000
脂肪、碳水化合物、蛋白質 -- 沒有好壞之分,它們只是食物
09:11
You ate food.
188
551160
3000
你們吃食物
09:14
Hardly anything contained more than one ingredient,
189
554160
2000
幾乎所有東西不會含多過一種的原料
09:16
because it was an ingredient.
190
556160
2000
因為它們本身即為一種原料
09:18
The cornflake hadn't been invented.
191
558160
2000
玉米片還沒發明
09:20
(Laughter)
192
560160
1000
(笑)
09:21
The Pop-Tart, the Pringle, Cheez Whiz, none of that stuff.
193
561160
3000
Pop-Tart 、Pringle 薯片、Cheez Whiz,這些都沒有
09:24
Goldfish swam.
194
564160
2000
金魚是在游泳(沒有金魚餅乾)
09:26
(Laughter)
195
566160
2000
(笑)
09:28
It's hard to imagine. People grew food, and they ate food.
196
568160
3000
很難相信吧。所有人在種他們的食物,食他們的食物
09:31
And again, everyone ate local.
197
571160
3000
再次,每一個人都食本地食物
09:34
In New York, an orange was a common Christmas present,
198
574160
3000
在紐約,橘子是一個常見的聖誕禮物
09:37
because it came all the way from Florida.
199
577160
3000
因為它們從佛羅里達州遠道而來
09:41
From the '30s on, road systems expanded,
200
581160
2000
自從三十年代,道路系統不斷擴展
09:43
trucks took the place of railroads,
201
583160
2000
貨車取代鐵路
09:45
fresh food began to travel more.
202
585160
2000
新鮮的食物開始往來頻繁
09:47
Oranges became common in New York.
203
587160
2000
橘子在紐約變得更加普遍
09:49
The South and West became agricultural hubs,
204
589160
3000
南部和西部地區變成農業中心
09:52
and in other parts of the country, suburbs took over farmland.
205
592160
3000
在其他地方,村鎮取代了農田
09:55
The effects of this are well known. They are everywhere.
206
595160
3000
它的影響很深遠,而且隨處可見
09:58
And the death of family farms is part of this puzzle,
207
598160
3000
而家庭式農場的末落只是其中的一部分
10:01
as is almost everything
208
601160
2000
因為幾乎所有
10:03
from the demise of the real community
209
603160
2000
從實際消亡的社區
10:05
to the challenge of finding a good tomato, even in summer.
210
605160
4000
到夏天為找尋美好的番茄而遇到的困難
10:09
Eventually, California produced too much food to ship fresh,
211
609160
4000
到最後,加州生產的食物過剩
10:13
so it became critical to market canned and frozen foods.
212
613160
3000
於是市場必須把食物裝成罐頭和冷藏
10:16
Thus arrived convenience.
213
616160
2000
從而更加方便運輸
10:18
It was sold to proto-feminist housewives
214
618160
2000
它們如售賣給支持女權主義的家庭主婦
10:20
as a way to cut down on housework.
215
620160
2000
來減少家務
10:22
Now, I know everybody over the age of, like 45 --
216
622160
3000
我知道現在若然你們的年齡超過45歲
10:25
their mouths are watering at this point.
217
625160
2000
你們在此刻應該垂涎三尺
10:27
(Laughter)
218
627160
1000
(笑)
10:28
(Applause)
219
628160
1000
(鼓掌)
10:29
If we had a slide of Salisbury steak, even more so, right?
220
629160
4000
倘若我們有一張Salisbury牛排的幻燈片,你們應該更甚,對嗎?
10:33
(Laughter)
221
633160
1000
(笑)
10:35
But this may have cut down on housework,
222
635160
2000
雖然這可能減少了家務
10:37
but it cut down on the variety of food we ate as well.
223
637160
3000
但同時亦減少我們吃食物的種類
10:40
Many of us grew up never eating a fresh vegetable
224
640160
4000
很多人長大時從未吃過新鮮蔬菜
10:44
except the occasional raw carrot or maybe an odd lettuce salad.
225
644160
4000
除了偶然吃過生蘿蔔或古怪的椰菜沙拉
10:48
I, for one -- and I'm not kidding --
226
648160
2000
我就是其中一位 -- 我不是說笑 --
10:50
didn't eat real spinach or broccoli till I was 19.
227
650160
4000
我未曾吃過一個真正的菠菜或西蘭花(花椰菜)直至我十九歲
10:54
Who needed it though? Meat was everywhere.
228
654160
2000
誰要這些呢?肉類到處都有
10:56
What could be easier, more filling or healthier for your family
229
656160
3000
有什麼東西比煎一塊牛排能供給你家人更加的
10:59
than broiling a steak?
230
659160
2000
簡單、飽足和健康呢?
11:01
But by then cattle were already raised unnaturally.
231
661160
4000
但自此,牛隻就開始不自然地飼養
11:05
Rather than spending their lives eating grass,
232
665160
2000
牠們不再吃草
11:07
for which their stomachs were designed,
233
667160
3000
就好像牠們的胃所設計的那樣
11:10
they were forced to eat soy and corn.
234
670160
2000
牠們被強迫吃著黃豆和玉米
11:12
They have trouble digesting those grains, of course,
235
672160
3000
當然牠們的胃不能消化這些穀物
11:15
but that wasn't a problem for producers.
236
675160
3000
但這對生產者來說不成問題
11:18
New drugs kept them healthy.
237
678160
3000
新的藥物令牠們健康
11:21
Well, they kept them alive.
238
681160
2000
或者可以說令牠們生存
11:23
Healthy was another story.
239
683160
2000
與健康是兩碼子的事
11:25
Thanks to farm subsidies,
240
685160
2000
由於農業補貼、
11:27
the fine collaboration between agribusiness and Congress,
241
687160
3000
農產業與議會的合作
11:30
soy, corn and cattle became king.
242
690160
2000
黃豆、玉米和牛隻成為王者
11:32
And chicken soon joined them on the throne.
243
692160
3000
而雞隻也很快地加入其中
11:35
It was during this period that the cycle of
244
695160
3000
就在這段時期裡
11:38
dietary and planetary destruction began,
245
698160
2000
飲食的規定和地球的破壞開始了
11:40
the thing we're only realizing just now.
246
700160
2000
但我們直到現在才意識到這事實
11:42
Listen to this,
247
702160
2000
聽著
11:44
between 1950 and 2000, the world's population doubled.
248
704160
5000
在1950年至2000年裡,世界人口增長一倍
11:49
Meat consumption increased five-fold.
249
709160
3000
而肉類的消耗量卻增加五倍
11:52
Now, someone had to eat all that stuff, so we got fast food.
250
712160
6000
現在某些人只吃這些,因此我們有快餐
11:59
And this took care of the situation resoundingly.
251
719160
3000
這成功地解決問題
12:02
Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes.
252
722160
4000
在家煮食仍然普遍,但它的品質下降
12:06
There were fewer meals with home-cooked breads, desserts and soups,
253
726160
4000
少了那些自家製的麵包、甜點和湯
12:10
because all of them could be bought at any store.
254
730160
2000
因為它們全可在店舖裡買得到
12:12
Not that they were any good, but they were there.
255
732160
3000
不是因為它們比較好,而是因為那裡可以買得到
12:15
Most moms cooked like mine:
256
735160
2000
很多母親像我的母親一樣
12:17
a piece of broiled meat, a quickly made salad with bottled dressing,
257
737160
4000
用一片烤過的肉和一瓶沙拉醬、罐裝湯、
12:21
canned soup, canned fruit salad.
258
741160
2000
罐裝水果快速地弄成沙拉
12:23
Maybe baked or mashed potatoes,
259
743160
3000
或許有烤薯或馬鈴薯泥
12:26
or perhaps the stupidest food ever, Minute Rice.
260
746160
3000
或者有史以來最愚蠢的食物 -- 一分鐘米飯
12:29
For dessert, store-bought ice cream or cookies.
261
749160
4000
關於甜點,你可在店裡買到冰淇淋或甜餅乾
12:33
My mom is not here, so I can say this now.
262
753160
4000
我的母親不在這,所以我現在可以說
12:37
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
263
757160
4000
這樣的煮食方法驅使我學習烹飪
12:41
(Laughter)
264
761160
1000
(笑)
12:42
It wasn't all bad.
265
762160
2000
不全是糟糕的事
12:44
By the '70s, forward-thinking people
266
764160
2000
在七十年代那些前衛的人
12:46
began to recognize the value of local ingredients.
267
766160
3000
開始發現在地食材的價值
12:49
We tended gardens, we became interested in organic food,
268
769160
3000
我們走向田園,我們對有機食物更感興趣
12:52
we knew or we were vegetarians.
269
772160
2000
我們知道、或我們本身是素食者
12:54
We weren't all hippies, either.
270
774160
2000
我們不全是嬉皮族
12:56
Some of us were eating in good restaurants and learning how to cook well.
271
776160
3000
我們有部份人會到好的餐廳進食和學習如何煮出好的食物
12:59
Meanwhile, food production had become industrial. Industrial.
272
779160
5000
同時,食物的生產變成工業化。工業化
13:04
Perhaps because it was being produced rationally,
273
784160
3000
可能是因為它們可全面生產
13:07
as if it were plastic,
274
787160
2000
如同塑膠一般
13:09
food gained magical or poisonous powers, or both.
275
789160
4000
食物可以供給奇妙的能量或有毒的能量,或兩者都有
13:13
Many people became fat-phobic.
276
793160
2000
很多人得了脂肪恐懼症
13:15
Others worshiped broccoli, as if it were God-like.
277
795160
4000
有些人崇拜西蘭花如同敬拜神一樣
13:19
But mostly they didn't eat broccoli.
278
799160
2000
但他們多半是不吃西蘭花的
13:21
Instead they were sold on yogurt,
279
801160
2000
相反地,他們被說服吃酸乳酪 (優格)
13:23
yogurt being almost as good as broccoli.
280
803160
2000
酸乳酪差不多與西蘭花一樣有益
13:25
Except, in reality, the way the industry sold yogurt
281
805160
3000
除了在實際情況下,他們售賣酸乳酪的方法
13:28
was to convert it to something much more akin to ice cream.
282
808160
3000
是將它轉化成類似冰淇淋一樣的東西售賣
13:31
Similarly, let's look at a granola bar.
283
811160
3000
同樣地,讓我們看看能量條 (granola bar)
13:34
You think that that might be healthy food,
284
814160
2000
你會想它們應該是一種健康食品
13:36
but in fact, if you look at the ingredient list,
285
816160
2000
但實際上如果你看看它們的成分表
13:38
it's closer in form to a Snickers than it is to oatmeal.
286
818160
4000
它們類似士力架(Snickers)多於燕麥片
13:43
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma,
287
823160
3000
可悲的是,就是那個時候,家庭的晚餐陷入呆板的狀態
13:46
if not actually killed --
288
826160
2000
如果不致於死亡
13:49
the beginning of the heyday of value-added food,
289
829160
3000
食品加工的全盛期開始時
13:52
which contained as many soy and corn products
290
832160
2000
食物包含很多大豆和玉米材料
13:54
as could be crammed into it.
291
834160
2000
添加在其中
13:56
Think of the frozen chicken nugget.
292
836160
2000
想想冷藏的雞塊
13:58
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up,
293
838160
3000
它們用玉米飼養雞隻,然後把牠們的肉磨碎
14:01
and mixed with more corn products to add bulk and binder,
294
841160
4000
與摻雜更多的玉米類製品使其更加膨脹和黏結
14:05
and then it's fried in corn oil.
295
845160
3000
然後把它用玉米油來煎
14:09
All you do is nuke it. What could be better?
296
849160
2000
而你只在微波爐中加熱。還有什麼比這更好呢?
14:12
And zapped horribly, pathetically.
297
852160
2000
非常糟糕可悲
14:15
By the '70s, home cooking was in such a sad state
298
855160
4000
到了七十年代,家庭煮食變成一件可悲的狀況
14:19
that the high fat and spice contents of foods
299
859160
3000
高脂肪和香料成為食物的主要內容
14:22
like McNuggets and Hot Pockets --
300
862160
2000
如麥克雞塊和 Hot Pockets --
14:24
and we all have our favorites, actually --
301
864160
3000
我們其實各有所好,事實上 --
14:27
made this stuff more appealing than the bland things
302
867160
2000
他們把這些東西弄得比那些在家吃到的平淡東西
14:29
that people were serving at home.
303
869160
2000
還要更加吸引人
14:31
At the same time, masses of women were entering the workforce,
304
871160
4000
同時,大量女性加入勞動人口的行列之中
14:35
and cooking simply wasn't important enough
305
875160
2000
煮食又不足以
14:37
for men to share the burden.
306
877160
2000
讓男士來分擔
14:39
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights,
307
879160
3000
因此,現在你們有披薩之夜、或微波爐之夜、
14:42
you've got your grazing nights,
308
882160
2000
或小吃之夜、
14:44
you've got your fend-for-yourself nights and so on.
309
884160
2000
或自顧自之夜等等
14:47
Leading the way -- what's leading the way?
310
887160
3000
導致了 -- 這些導致了什麼?
14:50
Meat, junk food, cheese:
311
890160
2000
肉類、垃圾食物、乳酪
14:52
the very stuff that will kill you.
312
892160
2000
這些都在減少你的壽命
14:54
So, now we clamor for organic food.
313
894160
2000
所以現在我們嚷著要有機食品
14:56
That's good.
314
896160
2000
非常好
14:58
And as evidence that things can actually change,
315
898160
2000
這證明了事實上,事情是可以轉變的
15:00
you can now find organic food in supermarkets,
316
900160
2000
我們可在超市找到有機食物
15:02
and even in fast-food outlets.
317
902160
2000
甚至在快餐連鎖店
15:04
But organic food isn't the answer either,
318
904160
2000
但有機食物也不是解決方法
15:06
at least not the way it's currently defined.
319
906160
3000
至少在現在的定義下
15:09
Let me pose you a question.
320
909160
2000
讓我問大家一個問題
15:11
Can farm-raised salmon be organic,
321
911160
2000
農場飼養的三文魚 (鮭魚) 是否有機?
15:13
when its feed has nothing to do with its natural diet,
322
913160
5000
當牠們所吃的食物不是自然的食品
15:18
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves
323
918160
4000
就算牠們所吃的食物是有機,牠們被擠在
15:22
are packed tightly in pens, swimming in their own filth?
324
922160
5000
魚池裡,在自己的污穢物中游泳
15:27
And if that salmon's from Chile, and it's killed down there
325
927160
4000
如果在智利的三文魚在智利被殺
15:31
and then flown 5,000 miles, whatever,
326
931160
3000
然後飛往五千英里外
15:34
dumping how much carbon into the atmosphere?
327
934160
3000
在大氣中產生這麼多二氧化碳,這樣仍然有機?
15:37
I don't know.
328
937160
2000
我不知道
15:39
Packed in Styrofoam, of course,
329
939160
2000
當然包裝在聚苯乙烯泡沫塑料中
15:41
before landing somewhere in the United States,
330
941160
3000
然後才在美國境內某一處著陸
15:44
and then being trucked a few hundred more miles.
331
944160
2000
然後再被卡車運送幾百英里
15:46
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit.
332
946160
5000
你可以在字眼上說牠們是有機,但牠們本質上肯定不是
15:52
Now here is where we all meet.
333
952160
2000
我們在此相遇
15:54
The locavores, the organivores, the vegetarians,
334
954160
3000
土食主義者、有機主義者、素食主義者、
15:57
the vegans, the gourmets
335
957160
2000
嚴守素食主義者、美食家、
15:59
and those of us who are just plain interested in good food.
336
959160
4000
和那些純粹喜歡美味食物的人
16:03
Even though we've come to this from different points,
337
963160
3000
雖然我們的出發點不同
16:06
we all have to act on our knowledge
338
966160
2000
我們都可憑我們的學識來
16:08
to change the way that everyone thinks about food.
339
968160
4000
改變所有人對食物的看法
16:12
We need to start acting.
340
972160
2000
我們必須行動
16:14
And this is not only an issue of social justice, as Ann Cooper said --
341
974160
4000
這不單只是安古柏所說的社會正義 --
16:18
and, of course, she's completely right --
342
978160
2000
當然她說的完全對 --
16:20
but it's also one of global survival.
343
980160
2000
但這亦是有關地球的存亡
16:22
Which bring me full circle and points directly to the core issue,
344
982160
5000
我們回到問題的關鍵
16:27
the overproduction and overconsumption of meat and junk food.
345
987160
4000
肉類和垃圾食物的過份生產與過度消耗
16:31
As I said, 18 percent of greenhouse gases
346
991160
3000
如我之前所說,百分之十八的溫室氣體
16:34
are attributed to livestock production.
347
994160
3000
是歸咎於家畜的生產
16:37
How much livestock do you need to produce this?
348
997160
3000
需要多少的家畜才能產生這些呢?
16:40
70 percent of the agricultural land on Earth,
349
1000160
3000
地球上有百分之七十的農地
16:43
30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted
350
1003160
6000
在地球上有百分之三十的土地是直接或間接用於
16:49
to raising the animals we'll eat.
351
1009160
3000
飼養那些供給我們食用的家畜上
16:52
And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
352
1012160
3000
而這個數量預計在未來的四十年裡增加一倍
16:55
And if the numbers coming in from China
353
1015160
2000
如果這個數字是來自中國
16:57
are anything like what they look like now,
354
1017160
3000
是我們現在看見它們的那樣
17:00
it's not going to be 40 years.
355
1020160
2000
這將不需要四十年
17:02
There is no good reason for eating as much meat as we do.
356
1022160
4000
我們沒理由像那樣吃這麼多肉
17:06
And I say this as a man who has eaten a fair share of corned beef in his life.
357
1026160
5000
我是以一個這輩子吃了相當份量鹹牛肉的人的身份這麼說的
17:11
The most common argument is that we need nutrients --
358
1031160
3000
最常見的反駁是: 我們需要營養
17:14
even though we eat, on average, twice as much protein
359
1034160
3000
即使我們平均食用的蛋白質已相當於
17:17
as even the industry-obsessed USDA recommends.
360
1037160
5000
美國食物安全管理局所建議的兩倍
17:22
But listen: experts who are serious about disease reduction
361
1042160
4000
但聽著 -- 那些對減少疾病非常認真的專家
17:26
recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.
362
1046160
6000
建議每一位成年人每一星期食少於半磅的肉
17:32
What do you think we eat per day? Half a pound.
363
1052160
4000
你知不知你每天吃多少肉? 半磅
17:36
But don't we need meat to be big and strong?
364
1056160
3000
我們不是需要肉類來使我們更壯健和強大嗎?
17:39
Isn't meat eating essential to health?
365
1059160
3000
肉類不是對我們的健康很重要嗎?
17:42
Won't a diet heavy in fruit and vegetables
366
1062160
2000
過多的水果和蔬菜不是把我們
17:44
turn us into godless, sissy, liberals?
367
1064160
3000
變成無慾無求,缺乏剛陽味和自由派嗎?
17:47
(Laughter)
368
1067160
1000
(笑)
17:48
Some of us might think that would be a good thing.
369
1068160
3000
某些人認為這可能是不錯的事情
17:51
But, no, even if we were all steroid-filled football players,
370
1071160
5000
但不是,縱然你是一個填滿類固醇的美式足球員
17:56
the answer is no.
371
1076160
2000
那個答案仍然是"不"
17:58
In fact, there's no diet on Earth that meets
372
1078160
4000
而事實上,世上沒有一個滿足基本營養需求的飲食
18:02
basic nutritional needs that won't promote growth,
373
1082160
4000
是不促使成長
18:06
and many will make you much healthier than ours does.
374
1086160
3000
而有很多東西能比我們現在的更健康
18:09
We don't eat animal products for sufficient nutrition,
375
1089160
3000
我們不是為了有充足的營養才吃肉類食物
18:12
we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us.
376
1092160
6000
吃牠們反令我們營養不良,並把我們推向死亡
18:18
To suggest that in the interests of personal and human health
377
1098160
3000
為了美國人的個人以及人類的健康著想
18:21
Americans eat 50 percent less meat --
378
1101160
3000
吃比現在少一半的肉類 --
18:24
it's not enough of a cut, but it's a start.
379
1104160
3000
這個減少雖然不夠,但也是個開始
18:27
It would seem absurd, but that's exactly what should happen,
380
1107160
5000
它看上去好像很荒謬,但這正是應該發生的事情
18:32
and what progressive people, forward-thinking people
381
1112160
3000
亦是那些進步的人、思慮周全的人
18:35
should be doing and advocating,
382
1115160
3000
所應該做和應該鼓吹的事情
18:38
along with the corresponding increase in the consumption of plants.
383
1118160
3000
同時,相應地增加食用蔬菜
18:42
I've been writing about food more or less omnivorously --
384
1122160
3000
我過去三十年來一直寫作不同種類的食物
18:45
one might say indiscriminately -- for about 30 years.
385
1125160
3000
可說是沒有任何揀選
18:48
During that time, I've eaten
386
1128160
2000
在那時候我吃著和
18:50
and recommended eating just about everything.
387
1130160
3000
鼓勵別人吃著所有東西
18:54
I'll never stop eating animals, I'm sure,
388
1134160
2000
我不會停止吃動物,我確信
18:57
but I do think that for the benefit of everyone,
389
1137160
2000
但我相信為著所有人的利益著想
18:59
the time has come to stop raising them industrially
390
1139160
3000
現在是時候停止用工業式的方式飼養牠們
19:02
and stop eating them thoughtlessly.
391
1142160
2000
和無意識的濫吃
19:04
Ann Cooper's right.
392
1144160
2000
安古柏說得對
19:06
The USDA is not our ally here.
393
1146160
5000
美國食物安全管理局不是我們的盟友
19:11
We have to take matters into our own hands,
394
1151160
2000
我們必須靠自己的雙手
19:13
not only by advocating for a better diet for everyone --
395
1153160
3000
不單向別人鼓吹一個更好的飲食方式 --
19:16
and that's the hard part -- but by improving our own.
396
1156160
4000
這是最難的一部分 -- 亦必須改善自己的飲食
19:20
And that happens to be quite easy.
397
1160160
2000
這相對比較容易
19:22
Less meat, less junk, more plants.
398
1162160
3000
少肉,少垃圾食物,多蔬菜
19:25
It's a simple formula: eat food.
399
1165160
2000
用這個簡易的方程式來進食
19:27
Eat real food.
400
1167160
2000
食真的食物
19:29
We can continue to enjoy our food, and we continue to eat well,
401
1169160
4000
我們可繼續享受食物,我們繼續吃得健康
19:33
and we can eat even better.
402
1173160
2000
而我們可以吃得更好
19:35
We can continue the search for the ingredients we love,
403
1175160
3000
我們可以繼續尋找我們喜歡的食材
19:38
and we can continue to spin yarns about our favorite meals.
404
1178160
5000
我們可以繼續講有關我們所喜歡的佳餚的故事
19:43
We'll reduce not only calories, but our carbon footprint.
405
1183160
4000
我們不但能減少卡路里亦能減少碳排放
19:47
We can make food more important, not less,
406
1187160
3000
我們令食物更加重要而不是輕視它們
19:50
and save ourselves by doing so.
407
1190160
2000
我們亦把自己拯救出來
19:52
We have to choose that path.
408
1192160
3000
我們必須作出這個選擇
19:55
Thank you.
409
1195160
2000
(謝謝)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog