What's wrong with what we eat | Mark Bittman

674,362 views ・ 2008-05-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Smadar Prager עריכה: Shlomo Adam
00:16
I write about food. I write about cooking.
0
16160
2000
אני כותב על מזון. אני כותב על בישול.
00:18
I take it quite seriously,
1
18160
2000
אני לוקח את זה די ברצינות,
00:20
but I'm here to talk about something
2
20160
2000
אבל באתי לכאן כדי לדבר על משהו
00:22
that's become very important to me in the last year or two.
3
22160
4000
שהפך להיות מאוד חשוב עבורי
בשנה או השנתיים האחרונות.
00:26
It is about food, but it's not about cooking, per se.
4
26160
4000
מדובר במזון, אבל לא בישול כשלעצמו.
00:31
I'm going to start with this picture of a beautiful cow.
5
31160
2000
אתחיל עם תמונת הפרה המקסימה הזו.
00:34
I'm not a vegetarian -- this is the old Nixon line, right?
6
34160
3000
אני לא צמחוני -- זו שורה ישנה של ניקסון, נכון?
00:37
But I still think that this --
7
37160
2000
אבל אני עדיין חושב שזה --
00:39
(Laughter)
8
39160
1000
(צחוק)
00:40
-- may be this year's version of this.
9
40160
2000
-- אולי זו רק הגירסה הנוכחית של זה.
00:43
Now, that is only a little bit hyperbolic.
10
43160
4000
זה רק קצת מוגזם.
00:47
And why do I say it?
11
47160
2000
ולמה אני אומר את זה?
מכיוון שרק פעם אחת בעבר, גורלם של יחידים
00:49
Because only once before has the fate of individual people
12
49160
4000
00:53
and the fate of all of humanity
13
53160
2000
וגורלה של האנושות כולה
00:55
been so intertwined.
14
55160
2000
היו כל-כך שזורים זה בזה.
00:57
There was the bomb, and there's now.
15
57160
2000
פעם היתה הפצצה, והיום - זה.
01:00
And where we go from here is going to determine
16
60160
2000
ולאן שנמשיך מכאן יקבע
01:02
not only the quality and the length of our individual lives,
17
62160
4000
לא רק את איכותם ואורכם של חיי כל אחד ואחת מאיתנו,
01:06
but whether, if we could see the Earth a century from now,
18
66160
2000
אלא אם היינו יכולים לראות את העולם בעוד מאה שנה,
01:08
we'd recognize it.
19
68160
2000
האם היינו מכירים אותו?
01:10
It's a holocaust of a different kind,
20
70160
2000
זו שואה מסוג אחר,
01:12
and hiding under our desks isn't going to help.
21
72160
3000
ולא יעזור להתחבא מתחת לשולחנות הכתיבה שלנו.
01:15
Start with the notion that global warming
22
75160
2000
החל מהרעיון שהתחממות כלל-עולמית
01:17
is not only real, but dangerous.
23
77160
2000
היא לא רק אמיתית, אלא גם מסוכנת,
01:19
Since every scientist in the world now believes this,
24
79160
3000
מכיוון שכל מדען בעולם מאמין בזה עכשיו,
01:22
and even President Bush has seen the light, or pretends to,
25
82160
3000
ואפילו הנשיא בוש ראה את האור, או עושה כאילו הוא רואה אותו,
01:25
we can take this is a given.
26
85160
2000
אנחנו יכולים להתייחס אל זה כאל עובדה.
לכן הקשיבו לזה, בבקשה.
01:28
Then hear this, please.
27
88160
2000
01:30
After energy production, livestock is the second-highest contributor
28
90160
4000
אחרי הפקת אנרגיה, משק-החי הוא התורם השני בגודלו
01:34
to atmosphere-altering gases.
29
94160
2000
ליצירת גזים משני-אטמוספירה.
01:36
Nearly one-fifth of all greenhouse gas
30
96160
4000
כמעט חמישית מכל גזי החממה
01:40
is generated by livestock production --
31
100160
2000
מופקים על-ידי בעלי חיים --
01:42
more than transportation.
32
102160
2000
יותר מתחבורה.
01:44
Now, you can make all the jokes you want about cow farts,
33
104160
4000
אתם יכולים להתבדח כמה שאתם רוצים על נאדים של פרות,
01:48
but methane is 20 times more poisonous than CO2,
34
108160
3000
אבל מתאן רעיל פי 20 מדו-תחמוצת הפחמן,
01:51
and it's not just methane.
35
111160
2000
ולא מדובר רק במתאן.
01:53
Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation,
36
113160
4000
משק-החי הוא גם אחד מהאשמים העיקריים בהשחתת הקרקע,
01:57
air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.
37
117160
5000
זיהום המים והאויר, מחסור במים ואובדן מגוון המינים.
02:02
There's more.
38
122160
1000
יש עוד.
02:03
Like half the antibiotics in this country
39
123160
3000
למשל, שחצי מהאנטיביוטיקה במדינה הזו
לא ניתנת לבני אדם, אלא לבעלי-חיים.
02:06
are not administered to people, but to animals.
40
126160
3000
02:09
But lists like this become kind of numbing, so let me just say this:
41
129160
3000
אבל רשימות כאלה די מרדימות, אז הרשו לי לומר רק זאת,
02:12
if you're a progressive,
42
132160
2000
אם אתם מתקדמים,
02:14
if you're driving a Prius, or you're shopping green,
43
134160
3000
אם אתם נוהגים ברכב היברידי, אם אתם קונים ירוק,
02:17
or you're looking for organic,
44
137160
2000
או מחפשים מוצרים אורגניים,
02:19
you should probably be a semi-vegetarian.
45
139160
3000
אתם מן הסתם צמחוניים-חלקית.
02:23
Now, I'm no more anti-cattle than I am anti-atom,
46
143160
4000
אני לא יותר אנטי-פרה מאשר אנטי-אטום,
02:27
but it's all in the way we use these things.
47
147160
2000
אבל הכל תלוי באופן שבו אנחנו משתמשים בדברים האלה.
02:29
There's another piece of the puzzle,
48
149160
2000
יש עוד חלק בתצרף
02:31
which Ann Cooper talked about beautifully yesterday,
49
151160
2000
שעליו אן קופר הרצתה נפלא אתמול,
02:33
and one you already know.
50
153160
2000
ואתם כבר מכירים אותו.
אין ספק -- אין -- שהמחלות המכונות "מחלות סגנון חיים" --
02:36
There's no question, none, that so-called lifestyle diseases --
51
156160
4000
סכרת, מחלות לב, שבץ, כמה סוגי סרטן --
02:40
diabetes, heart disease, stroke, some cancers --
52
160160
4000
02:44
are diseases that are far more prevalent here
53
164160
3000
הרבה יותר שכיחות כאן
02:47
than anywhere in the rest of the world.
54
167160
2000
מאשר בכל מקום אחר בעולם.
02:49
And that's the direct result of eating a Western diet.
55
169160
4000
וזוהי תוצאה ישירה של התזונה המערבית.
02:53
Our demand for meat, dairy and refined carbohydrates --
56
173160
4000
הביקוש שלנו לבשר, מוצרי חלב ופחמימות מעובדות --
העולם צורך מיליארד פחיות או בקבוקי קולה ביום --
02:57
the world consumes one billion cans or bottles of Coke a day --
57
177160
5000
03:02
our demand for these things, not our need, our want,
58
182160
4000
הביקוש שלנו לדברים הללו, לא הצורך שלנו, הרצון שלנו --
03:06
drives us to consume way more calories than are good for us.
59
186160
4000
גורם לנו לצרוך הרבה יותר קלוריות ממה שטוב לנו.
03:10
And those calories are in foods that cause, not prevent, disease.
60
190160
5000
והקלוריות הללו מצויות במזון שגורם, לא מונע, מחלות.
03:15
Now global warming was unforeseen.
61
195160
2000
ההתחממות הגלובלית לא נצפתה מראש.
03:17
We didn't know that pollution did more than cause bad visibility.
62
197160
4000
לא ידענו שזיהום אויר עושה יותר מלהקשות על הראות.
03:21
Maybe a few lung diseases here and there,
63
201160
2000
אולי כמה מחלות ריאות פה ושם,
03:23
but, you know, that's not such a big deal.
64
203160
3000
אבל אתם יודעים, זה לא כזה עניין גדול.
03:26
The current health crisis, however,
65
206160
2000
אבל משבר הבריאות הנוכחי,
03:28
is a little more the work of the evil empire.
66
208160
3000
הוא קצת יותר מעשה ידי אימפריית הרשע.
03:31
We were told, we were assured,
67
211160
3000
אמרו לנו, הבטיחו לנו,
שככל שנאכל יותר בשר ועוף ומוצרי חלב,
03:34
that the more meat and dairy and poultry we ate,
68
214160
2000
03:36
the healthier we'd be.
69
216160
2000
נהיה בריאים יותר.
03:38
No. Overconsumption of animals, and of course, junk food,
70
218160
3000
לא. צריכה מוגברת של בעלי-חיים, וכמובן, מזון מהיר,
03:41
is the problem, along with our paltry consumption of plants.
71
221160
4000
הוא הבעיה, לצד צריכה זניחה של צמחים.
03:45
Now, there's no time to get into the benefits of eating plants here,
72
225160
3000
אין זמן למנות כאן את היתרונות באכילת צמחים,
03:48
but the evidence is that plants -- and I want to make this clear --
73
228160
3000
אבל הוכח שצמחים -- ואני רוצה להדגיש את זה --
03:51
it's not the ingredients in plants, it's the plants.
74
231160
4000
לא המרכיבים שבצמחים, אלא הצמחים.
03:55
It's not the beta-carotene, it's the carrot.
75
235160
3000
זה לא הבטא-קרוטן, אלא הגזר.
03:58
The evidence is very clear that plants promote health.
76
238160
4000
הראיה שצמחים תורמים לבריאות ברורה לגמרי.
04:02
This evidence is overwhelming at this point.
77
242160
2000
מדובר בהוכחה חותכת.
04:04
You eat more plants, you eat less other stuff, you live longer.
78
244160
4000
אתה אוכל יותר צמחים, אתה אוכל פחות מכל השאר - אתה חי יותר.
04:08
Not bad.
79
248160
2000
לא רע.
04:10
But back to animals and junk food.
80
250160
2000
אבל בחזרה לבעלי-חיים ומזון מהיר.
04:12
What do they have in common?
81
252160
2000
מה משותף ביניהם?
04:14
One: we don't need either of them for health.
82
254160
3000
אחד: אנחנו לא זקוקים לאף אחד מהם מבחינה בריאותית.
04:17
We don't need animal products,
83
257160
2000
אנחנו לא זקוקים למוצרים מן החי
ובהחלט לא ללחם לבן וקולה.
04:19
and we certainly don't need white bread or Coke.
84
259160
3000
04:22
Two: both have been marketed heavily,
85
262160
2000
שתיים: שניהם משווקים באגרסיביות,
04:24
creating unnatural demand.
86
264160
2000
מה שגורם לביקוש לא טבעי.
04:26
We're not born craving Whoppers or Skittles.
87
266160
5000
אנחנו לא נולדים עם החשק לאכול "וופרס" ו"סקיטלס".
04:31
Three: their production has been supported by government agencies
88
271160
3000
שלוש: תהליך ייצורם נתמך על-ידי גופים ממשלתיים
04:34
at the expense of a more health- and Earth-friendly diet.
89
274160
3000
על חשבון קידום הבריאות ותזונות ידידותיות לסביבה.
04:37
Now, let's imagine a parallel.
90
277160
4000
בואו נדמיין הקבלה.
04:41
Let's pretend that our government supported an oil-based economy,
91
281160
3000
בואו נדמיין שהממשלה שלנו תומכת בכלכלה מבוססת-נפט
04:44
while discouraging more sustainable forms of energy,
92
284160
4000
בעוד שהיא מסכלת סוגים זמינים יותר של אנרגיה,
כשהיא יודעת כל הזמן שהתוצאה עתידה להיות
04:48
knowing all the while that the result would be
93
288160
2000
04:50
pollution, war and rising costs.
94
290160
2000
זיהום אויר, מלחמה ועליית מחירים.
04:52
Incredible, isn't it?
95
292160
2000
מדהים. הלא כן?
04:54
Yet they do that.
96
294160
2000
אבל זה מה שהם עושים.
והם עושים את זה כאן. זה אותו הדבר.
04:56
And they do this here. It's the same deal.
97
296160
2000
04:58
The sad thing is, when it comes to diet,
98
298160
2000
מה שעצוב הוא, כשמדובר בתזונה,
05:00
is that even when well-intentioned Feds
99
300160
2000
הוא שאפילו כשנציגי ממשל בעלי כוונות טובות
05:02
try to do right by us, they fail.
100
302160
4000
מנסים להיות איתנו בסדר, הם נכשלים.
05:07
Either they're outvoted by puppets of agribusiness,
101
307160
3000
או שעושי-דברם של עסקי החקלאות מצביעים נגדם
05:10
or they are puppets of agribusiness.
102
310160
2000
או שהם עושי-דברם של עסקי החקלאות.
05:12
So, when the USDA finally acknowledged
103
312160
4000
אז כשמשרד החקלאות האמריקאי סוף-כל-סוף הודה
05:16
that it was plants, rather than animals, that made people healthy,
104
316160
4000
שצמחים, ולאו דווקא בעלי-חיים, הם אלה שהופכים אנשים לבריאים,
05:20
they encouraged us, via their overly simplistic food pyramid,
105
320160
4000
הם עודדו אותנו, באמצעות פרמידת המזון המאוד פשטנית שלהם,
05:24
to eat five servings of fruits and vegetables a day,
106
324160
3000
לאכול חמש מנות של פירות וירקות ביום,
05:27
along with more carbs.
107
327160
2000
יחד עם עוד פחמימות.
05:29
What they didn't tell us is that some carbs are better than others,
108
329160
3000
אבל הם לא סיפרו לנו שפחמימות מסויימות טובות יותר מאחרות,
05:32
and that plants and whole grains
109
332160
2000
ושצמחים ודגנים מלאים
05:34
should be supplanting eating junk food.
110
334160
2000
אמורים לבוא במקום מזון מהיר.
05:36
But industry lobbyists would never let that happen.
111
336160
3000
אבל שתדלתנים עסקיים לעולם לא יניחו לזה לקרות.
05:39
And guess what?
112
339160
2000
ונחשו מה?
05:41
Half the people who developed the food pyramid
113
341160
2000
לחצי מאנשים שפיתחו את פרמידת המזון
05:43
have ties to agribusiness.
114
343160
2000
יש קשרים עם עסקי החקלאות.
05:45
So, instead of substituting plants for animals,
115
345160
3000
אז במקום להחליף בעלי-חיים בצמחים,
05:48
our swollen appetites simply became larger,
116
348160
3000
התאבון המנופח שלנו פשוט התגבר,
05:51
and the most dangerous aspects of them remained unchanged.
117
351160
4000
והיבטיו המסוכנים ביותר נשארים ללא שינוי.
05:55
So-called low-fat diets, so-called low-carb diets --
118
355160
4000
דיאטות דלות-שומן כביכול, דיאטות דלות-פחמימות כביכול --
05:59
these are not solutions.
119
359160
2000
אלה לא פתרונות.
06:01
But with lots of intelligent people
120
361160
2000
אבל כשהרבה אנשים נבונים
מתמקדים בשאלה אם המזון הוא אורגני או מייצור מקומי,
06:03
focusing on whether food is organic or local,
121
363160
3000
06:06
or whether we're being nice to animals,
122
366160
2000
או בשאלה אם אנחנו נחמדים לבעלי-חיים,
06:08
the most important issues just aren't being addressed.
123
368160
3000
הנושאים החשובים ביותר פשוט נותרים ללא מענה.
06:11
Now, don't get me wrong.
124
371160
2000
אל תבינו אותי לא נכון.
06:13
I like animals,
125
373160
2000
אני אוהב בעלי-חיים,
06:15
and I don't think it's just fine to industrialize their production
126
375160
3000
ואני לא חושב שזה בסדר גמור לתעש את ייצורם
06:18
and to churn them out like they were wrenches.
127
378160
3000
לחבוץ ולטחון אותם.
06:21
But there's no way to treat animals well,
128
381160
3000
אבל אין דרך נכונה לנהוג בבעלי-החיים
06:24
when you're killing 10 billion of them a year.
129
384160
3000
כשהורגים 10 מיליארד מהם בשנה.
06:27
That's our number. 10 billion.
130
387160
2000
זהו המספר. 10 מיליארד.
06:29
If you strung all of them --
131
389160
2000
אם תעמיד את כולם בטור --
06:31
chickens, cows, pigs and lambs -- to the moon,
132
391160
4000
עופות, פרות, חזירים וכבשים -- עד לירח,
הם יגיעו לשם ובחזרה חמש פעמים -- לשם ובחזרה.
06:35
they'd go there and back five times, there and back.
133
395160
2000
06:37
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good,
134
397160
3000
החשבון שלי לא משהו, אבל הוא די טוב,
06:40
and it depends whether a pig is four feet long or five feet long,
135
400160
3000
וזה תלוי אם אורכו של חזיר הוא כמטר או כמטר וחצי,
06:43
but you get the idea.
136
403160
2000
אבל אתם קולטים את הרעיון.
06:45
That's just the United States.
137
405160
2000
זה רק בארצות הברית.
ועם הצריכה המוגברת שלנו את בעלי החיים הללו
06:48
And with our hyper-consumption of those animals
138
408160
2000
06:50
producing greenhouse gases and heart disease,
139
410160
3000
המייצרים גזי חממה וגם מחלות לב,
06:53
kindness might just be a bit of a red herring.
140
413160
3000
נחמדות היא די עבודה בעיניים.
06:56
Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down,
141
416160
4000
בואו נפחית את מספרם של בעלי החיים שאנחנו הורגים לאכילה,
07:00
and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
142
420160
4000
ואז נדאג להיות נחמדים לאלה שנשארו.
07:04
Another red herring might be exemplified by the word "locavore,"
143
424160
4000
דוגמא נוספת לעבודה בעיניים יכולה להיות המילה "לוקאבור".
07:08
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary.
144
428160
3000
שזה עתה נבחרה למילת השנה על-ידי מילון אוקספורד האמריקני החדש.
07:11
Seriously.
145
431160
2000
ברצינות.
07:13
And locavore, for those of you who don't know,
146
433160
2000
ו"לוקאבור", למי מביניכם שאינו יודע,
07:15
is someone who eats only locally grown food --
147
435160
2000
הוא אדם שאוכל רק מזון מייצור מקומי.
07:17
which is fine if you live in California,
148
437160
3000
שזה בסדר אם אתה חי בקליפורניה,
07:20
but for the rest of us it's a bit of a sad joke.
149
440160
3000
עבור כל השאר זו בדיחה די עגומה.
07:23
Between the official story -- the food pyramid --
150
443160
3000
בין הסיפור הרשמי -- פירמידת המזון --
07:26
and the hip locavore vision,
151
446160
2000
וחזון ה"לוקאבור" האופנתי,
07:28
you have two versions of how to improve our eating.
152
448160
2000
יש שתי גרסאות איך לשפר את האכילה שלנו.
07:30
(Laughter).
153
450160
2000
(צחוק).
07:32
They both get it wrong, though.
154
452160
2000
שתיהן טועות, אגב.
07:34
The first at least is populist, and the second is elitist.
155
454160
4000
הראשונה היא לפחות פופוליסטית, והשניה היא אליטיסטית.
07:38
How we got to this place is the history of food in the United States.
156
458160
4000
איך הגענו עד כאן - זו ההיסטוריה של האוכל בארצות הברית.
07:42
And I'm going to go through that,
157
462160
2000
ואני עומד לעבור על זה,
לפחות על מאה השנים האחרונות פחות או יותר, מהר מאוד.
07:44
at least the last hundred years or so, very quickly right now.
158
464160
3000
07:47
A hundred years ago, guess what?
159
467160
2000
לפני מאה שנים, נחשו מה?
07:49
Everyone was a locavore: even New York had pig farms nearby,
160
469160
4000
כולם היו "לוקאבורים", אפילו לניו-יורק היתה חוות חזירים בקרבת מקום,
07:53
and shipping food all over the place was a ridiculous notion.
161
473160
3000
ושינוע מזון לכל עבר היה רעיון מגוחך.
07:57
Every family had a cook, usually a mom.
162
477160
3000
לכל משפחה היה טבח, בדרך-כלל האמא.
08:00
And those moms bought and prepared food.
163
480160
3000
והאמהות הללו קנו והכינו אוכל.
08:03
It was like your romantic vision of Europe.
164
483160
2000
כמו בדימוי רומנטי של אירופה.
08:05
Margarine didn't exist.
165
485160
2000
מרגרינה לא היתה קיימת.
08:07
In fact, when margarine was invented,
166
487160
3000
לאמיתו של דבר, כשהמרגרינה הומצאה,
08:10
several states passed laws declaring that it had to be dyed pink,
167
490160
4000
חלק מהמדינות העבירו חוק שקבע שיש לצבוע אותה בוורוד
08:14
so we'd all know that it was a fake.
168
494160
3000
על-מנת שכולנו נדע שהיא זיוף.
08:17
There was no snack food, and until the '20s,
169
497160
2000
לא היו חטיפים, ועד שנות העשרים,
08:19
until Clarence Birdseye came along, there was no frozen food.
170
499160
3000
עד שקלרנס בירדסאיי הגיע, לא היה מזון קפוא.
08:22
There were no restaurant chains.
171
502160
3000
לא היו רשתות מסעדות.
08:25
There were neighborhood restaurants run by local people,
172
505160
2000
היו מסעדות שכונתיות שנוהלו על-ידי אנשים מקומיים,
08:27
but none of them would think to open another one.
173
507160
2000
אבל איש מהם לא חשב לפתוח עוד אחת.
08:29
Eating ethnic was unheard of unless you were ethnic.
174
509160
3000
אף אחד לא שמע על אוכל אתני אלא אם כן היית אתני.
08:32
And fancy food was entirely French.
175
512160
3000
ואוכל גורמה היה רק צרפתי.
08:35
As an aside, those of you who remember
176
515160
3000
במאמר מוסגר, אלה מכם שזוכרים
08:38
Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations
177
518160
4000
את דן איקרויד בשנות ה-70 מחקה את ג'וליה צ'יילד
08:42
can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.
178
522160
5000
יכול לראות מהשקופית הנפלאה הזאת מאיפה הוא קיבל את הרעיון לדקור את עצמו.
08:47
(Laughter)
179
527160
1000
(צחוק)
08:48
Back in those days, before even Julia,
180
528160
4000
בימים ההם, אפילו לפני ג'וליה,
08:52
back in those days, there was no philosophy of food.
181
532160
2000
בימים ההם לא היתה פילוסופיית מזון.
08:54
You just ate.
182
534160
2000
פשוט אכלנו.
08:56
You didn't claim to be anything.
183
536160
2000
לא התיימרנו להיות שום דבר.
08:58
There was no marketing. There were no national brands.
184
538160
3000
לא היה שום שיווק. לא היו מותגים לאומיים.
09:01
Vitamins had not been invented.
185
541160
3000
אפילו הויטמינים טרם הומצאו.
לא היו הצהרות בריאותיות, לפחות לא כאלה שהממשל עודד.
09:04
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones.
186
544160
3000
09:07
Fats, carbs, proteins -- they weren't bad or good, they were food.
187
547160
4000
שומנים, פחמימות, חלבונים -- הם לא היו טובים או רעים, אלא אוכל.
09:11
You ate food.
188
551160
3000
אכלנו אוכל.
שום דבר כמעט לא הכיל יותר ממרכיב אחד,
09:14
Hardly anything contained more than one ingredient,
189
554160
2000
09:16
because it was an ingredient.
190
556160
2000
כי הוא עצמו היה המרכיב.
09:18
The cornflake hadn't been invented.
191
558160
2000
דגני הבוקר עוד לא הומצאו.
09:20
(Laughter)
192
560160
1000
(צחוק)
09:21
The Pop-Tart, the Pringle, Cheez Whiz, none of that stuff.
193
561160
3000
ה"פופ-טארט", ה"פרינגלס", "צ'יז וויז", שום דבר מאלה.
09:24
Goldfish swam.
194
564160
2000
דגי הזהב (גולד-פיש) שחו.
09:26
(Laughter)
195
566160
2000
(צחוק)
09:28
It's hard to imagine. People grew food, and they ate food.
196
568160
3000
זה קשה לדמיין. אנשים גידלו אוכל, ואכלו אוכל.
09:31
And again, everyone ate local.
197
571160
3000
ושוב, כולם אכלו תוצרת מקומית.
09:34
In New York, an orange was a common Christmas present,
198
574160
3000
בניו-יורק, תפוז היה מתנה נפוצה לקריסמס,
09:37
because it came all the way from Florida.
199
577160
3000
מכיוןן שהוא הגיע מפלורידה הרחוקה.
משנות ה-30 ואילך מערכת הכבישים התרחבה,
09:41
From the '30s on, road systems expanded,
200
581160
2000
09:43
trucks took the place of railroads,
201
583160
2000
משאיות תפסו את מקומן של הרכבות,
09:45
fresh food began to travel more.
202
585160
2000
המזון הטרי החל לחצות יותר מרחקים.
09:47
Oranges became common in New York.
203
587160
2000
התפוזים הפכו להיות נפוצים בניו-יורק.
09:49
The South and West became agricultural hubs,
204
589160
3000
הדרום והמערב הפכו להיות מרכזים חקלאיים,
09:52
and in other parts of the country, suburbs took over farmland.
205
592160
3000
ובחלקים אחרים של המדינה, הפרברים תפסו את מקום החוות החקלאיות.
09:55
The effects of this are well known. They are everywhere.
206
595160
3000
התוצאות של זה ידועות היטב, הן בכל מקום.
09:58
And the death of family farms is part of this puzzle,
207
598160
3000
ומות החוות המשפחתיות הוא חלק מהתצרף הזה,
כמעט כמו כל דבר:
10:01
as is almost everything
208
601160
2000
10:03
from the demise of the real community
209
603160
2000
החל מדעיכת הקהילה האמיתית
10:05
to the challenge of finding a good tomato, even in summer.
210
605160
4000
ועד האתגר למצוא עגבניה טובה, אפילו בקיץ.
10:09
Eventually, California produced too much food to ship fresh,
211
609160
4000
בסופו של דבר קליפורניה ייצרה יותר מדי מזון מכפי שניתן לשנע בעודו טרי,
10:13
so it became critical to market canned and frozen foods.
212
613160
3000
ושיווקו של מזון קפוא ומשומר נעשה קריטי.
10:16
Thus arrived convenience.
213
616160
2000
כך הגיעה הנוחות.
10:18
It was sold to proto-feminist housewives
214
618160
2000
היא שווקה לעקרות בית טרום-פמיניסטיות
10:20
as a way to cut down on housework.
215
620160
2000
כדרך לצמצם את עבודות הבית.
10:22
Now, I know everybody over the age of, like 45 --
216
622160
3000
אני יודע שכל מי שעבר את גיל, נגיד, 45 --
10:25
their mouths are watering at this point.
217
625160
2000
מזיל עכשיו ריר.
10:27
(Laughter)
218
627160
1000
(צחוק) (מחיאות כפיים)
10:28
(Applause)
219
628160
1000
10:29
If we had a slide of Salisbury steak, even more so, right?
220
629160
4000
אפילו יותר, אם היתה לנו שקופית של "סטייק סליסברי", נכון?
10:33
(Laughter)
221
633160
1000
(צחוק)
10:35
But this may have cut down on housework,
222
635160
2000
זה אולי צמצם את עבודות הבית,
10:37
but it cut down on the variety of food we ate as well.
223
637160
3000
אבל זה גם צמצם את מגוון המזונות שאכלנו.
10:40
Many of us grew up never eating a fresh vegetable
224
640160
4000
רבים מאיתנו גדלו מבלי שאי פעם אכלו ירק טרי
10:44
except the occasional raw carrot or maybe an odd lettuce salad.
225
644160
4000
מלבד גזר טרי או סלט חסה מוזר מידי פעם.
10:48
I, for one -- and I'm not kidding --
226
648160
2000
אני, למשל -- ואני לא צוחק --
10:50
didn't eat real spinach or broccoli till I was 19.
227
650160
4000
לא אכלתי תרד או ברוקולי אמיתיים עד גיל 19.
10:54
Who needed it though? Meat was everywhere.
228
654160
2000
מי היה צריך את זה בכלל? בכל מקום היה בשר.
10:56
What could be easier, more filling or healthier for your family
229
656160
3000
מה היה קל יותר, משביע יותר או בריא יותר למשפחה שלך
10:59
than broiling a steak?
230
659160
2000
מאשר לצלות סטייק?
11:01
But by then cattle were already raised unnaturally.
231
661160
4000
אבל כבר אז גידלו בקר בצורה לא טבעית.
11:05
Rather than spending their lives eating grass,
232
665160
2000
במקום לבלות את חייהם באכילת עשב,
11:07
for which their stomachs were designed,
233
667160
3000
שאותו הקיבה שלהם בנויה לעכל,
11:10
they were forced to eat soy and corn.
234
670160
2000
הם הוכרחו לאכול סויה ותירס.
11:12
They have trouble digesting those grains, of course,
235
672160
3000
יש להם בעיה לעכל את הדגנים הללו, כמובן,
11:15
but that wasn't a problem for producers.
236
675160
3000
אבל זו לא היתה בעיה ליצרנים.
11:18
New drugs kept them healthy.
237
678160
3000
תרופות חדשות שמרו על בריאותם.
11:21
Well, they kept them alive.
238
681160
2000
טוב, הם שמרו אותם בחיים.
11:23
Healthy was another story.
239
683160
2000
בריאות היתה סיפור אחר.
11:25
Thanks to farm subsidies,
240
685160
2000
הודות לסובסידיות שניתנו לחוות,
11:27
the fine collaboration between agribusiness and Congress,
241
687160
3000
ולשיתוף הפעולה המעודן בין עסקי החקלאות והקונגרס,
11:30
soy, corn and cattle became king.
242
690160
2000
סויה, תירס ובקר הפכו מלכים.
11:32
And chicken soon joined them on the throne.
243
692160
3000
ובמהרה הצטרפו אליהם על כס המלוכה העופות.
11:35
It was during this period that the cycle of
244
695160
3000
זו היתה התקופה שבה החל מעגל ההרס של התזונה ושל כוכב הלכת,
11:38
dietary and planetary destruction began,
245
698160
2000
11:40
the thing we're only realizing just now.
246
700160
2000
הדבר שאותו אנו מזהים רק עכשיו.
11:42
Listen to this,
247
702160
2000
הקשיבו לזה,
11:44
between 1950 and 2000, the world's population doubled.
248
704160
5000
בין 1950 ל-2000, אוכלוסיית העולם הוכפלה.
11:49
Meat consumption increased five-fold.
249
709160
3000
צריכת הבשר גדלה פי חמש.
11:52
Now, someone had to eat all that stuff, so we got fast food.
250
712160
6000
מישהו צריך היה לאכול את כל זה, אז קיבלנו את המזון המהיר.
וזה טיפל במצב בנחישות רועמת.
11:59
And this took care of the situation resoundingly.
251
719160
3000
12:02
Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes.
252
722160
4000
בישול ביתי עדיין היה הנורמה, אבל איכותו התדרדרה,
12:06
There were fewer meals with home-cooked breads, desserts and soups,
253
726160
4000
התמעטו הארוחות שהוגש בהם לחם, קינוחים ומרקים ביתיים,
12:10
because all of them could be bought at any store.
254
730160
2000
מכיוון שאת כולם אפשר היה לקנות בחנות.
12:12
Not that they were any good, but they were there.
255
732160
3000
לא שהם היו שווים משהו, אבל הם היו שם.
12:15
Most moms cooked like mine:
256
735160
2000
רוב האמהות בישלו כמו אמא שלי,
12:17
a piece of broiled meat, a quickly made salad with bottled dressing,
257
737160
4000
פיסת בשר צלוי, סלט מהיר עם רוטב מוכן,
12:21
canned soup, canned fruit salad.
258
741160
2000
מרק משומר, סלט פירות משומר.
12:23
Maybe baked or mashed potatoes,
259
743160
3000
אולי תפוח-אדמה אפוי או פירה
או אולי המזון הכי מטופש בעולם -- "אורז בזק".
12:26
or perhaps the stupidest food ever, Minute Rice.
260
746160
3000
12:29
For dessert, store-bought ice cream or cookies.
261
749160
4000
לקינוח: גלידה או עוגיות קנויים.
12:33
My mom is not here, so I can say this now.
262
753160
4000
אמא שלי לא כאן, אז עכשיו אני יכול לומר את זה.
12:37
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself.
263
757160
4000
הבישול הזה דחף אותי ללמוד לבשל לעצמי.
12:41
(Laughter)
264
761160
1000
(צחוק)
12:42
It wasn't all bad.
265
762160
2000
לא הכל היה רע.
12:44
By the '70s, forward-thinking people
266
764160
2000
כשהגיעו שנות ה-70, אנשים עם מעוף
12:46
began to recognize the value of local ingredients.
267
766160
3000
החלו לזהות את ערכה של תוצרת מקומית.
12:49
We tended gardens, we became interested in organic food,
268
769160
3000
טיפחנו גינות, התחלנו להתעניין במזון אורגני,
12:52
we knew or we were vegetarians.
269
772160
2000
הכרנו צמחוניים, או היינו כאלה,
12:54
We weren't all hippies, either.
270
774160
2000
ולא כולנו היינו היפים.
12:56
Some of us were eating in good restaurants and learning how to cook well.
271
776160
3000
חלקנו אכלו במסעדות טובות ולמדו לבשל היטב.
12:59
Meanwhile, food production had become industrial. Industrial.
272
779160
5000
בינתיים, ייצור המזון הפך תעשייתי. תעשייתי.
13:04
Perhaps because it was being produced rationally,
273
784160
3000
אולי בגלל שהוא יוצר בדרך רציונלית
13:07
as if it were plastic,
274
787160
2000
כאילו שהוא פלסטיק,
13:09
food gained magical or poisonous powers, or both.
275
789160
4000
המזון נחשב לקסום, רעיל, או שניהם.
13:13
Many people became fat-phobic.
276
793160
2000
הרבה אנשים חטפו פוביית-שומן.
13:15
Others worshiped broccoli, as if it were God-like.
277
795160
4000
אחרים העריצו את הברוקולי כאילו הוא אל.
13:19
But mostly they didn't eat broccoli.
278
799160
2000
אבל רובם לא אכלו ברוקולי.
13:21
Instead they were sold on yogurt,
279
801160
2000
הם התמכרו במקום זה ליוגורט,
כשיוגורט נחשב "טוב כמעט כמו" ברוקלי.
13:23
yogurt being almost as good as broccoli.
280
803160
2000
13:25
Except, in reality, the way the industry sold yogurt
281
805160
3000
אלא שבמציאות, הדרך שבה התעשייה מכרה יוגורט
13:28
was to convert it to something much more akin to ice cream.
282
808160
3000
היתה להפוך אותו למשהו שדומה הרבה יותר לגלידה.
13:31
Similarly, let's look at a granola bar.
283
811160
3000
כך גם חטיף הגרנולה.
13:34
You think that that might be healthy food,
284
814160
2000
חושבים שזה מן הסתם מזון בריאות,
13:36
but in fact, if you look at the ingredient list,
285
816160
2000
אבל למעשה, אם תסתכלו על רשימת המרכיבים,
13:38
it's closer in form to a Snickers than it is to oatmeal.
286
818160
4000
הוא דומה יותר לחטיף שוקולד ואגוזים מאשר לשיבולת שועל.
13:43
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma,
287
823160
3000
למרבה הצער, באותו הזמן הוכנסה הארוחה המשפחתית לתרדמת,
13:46
if not actually killed --
288
826160
2000
אם לא נרצחה ממש.
13:49
the beginning of the heyday of value-added food,
289
829160
3000
התקרבנו אל נקודת השיא של מזון עם תוספי מזון,
13:52
which contained as many soy and corn products
290
832160
2000
שמכיל כמה שיותר מוצרי סויה ותירס
13:54
as could be crammed into it.
291
834160
2000
שאפשר לדחוס לתוכו.
13:56
Think of the frozen chicken nugget.
292
836160
2000
חישבו על שניצלונים קפואים.
13:58
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up,
293
838160
3000
העופות מוזנים בתירס, ואז טוחנים את בשרם
14:01
and mixed with more corn products to add bulk and binder,
294
841160
4000
ומערבבים אותו עם עוד מוצרי תירס לעיבוי והסמכה,
14:05
and then it's fried in corn oil.
295
845160
3000
ואז מטגנים את זה בשמן תירס.
14:09
All you do is nuke it. What could be better?
296
849160
2000
ולכם נותר רק לבלוס את זה. מה יותר טוב מזה?
14:12
And zapped horribly, pathetically.
297
852160
2000
ולחסל אותו לגמרי, באופן מעורר חמלה:
14:15
By the '70s, home cooking was in such a sad state
298
855160
4000
בשנות ה-70, מצבו של הבישול הביתי היה בכי רע
14:19
that the high fat and spice contents of foods
299
859160
3000
עד שהרכבם עתיר השמן והתבלינים של מזונות כמו "מק-נגטס" ו"הוט-פוקטס" --
14:22
like McNuggets and Hot Pockets --
300
862160
2000
14:24
and we all have our favorites, actually --
301
864160
3000
האמת היא, שלכל אחד מאיתנו יש המועדף שלו --
14:27
made this stuff more appealing than the bland things
302
867160
2000
הפך אותם נחשקים יותר מהדברים התפלים
14:29
that people were serving at home.
303
869160
2000
שאנשים נהגו להגיש בבית.
14:31
At the same time, masses of women were entering the workforce,
304
871160
4000
בו בזמן, המוני נשים הצטרפו לשוק העבודה,
14:35
and cooking simply wasn't important enough
305
875160
2000
והבישול פשוט לא היה מספיק חשוב
14:37
for men to share the burden.
306
877160
2000
כדי שגברים יעזרו לשאת בנטל.
14:39
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights,
307
879160
3000
אז עכשיו יש ערבי פיצה, יש ערבי מיקרו,
14:42
you've got your grazing nights,
308
882160
2000
יש ערבי העלאת גירה,
14:44
you've got your fend-for-yourself nights and so on.
309
884160
2000
יש ערבי שירות עצמי וכיוצא בזה.
14:47
Leading the way -- what's leading the way?
310
887160
3000
צועדים בראש -- מי הצועדים בראש?
בשר, אוכל זבל, גבינה.
14:50
Meat, junk food, cheese:
311
890160
2000
14:52
the very stuff that will kill you.
312
892160
2000
בדיוק הדברים שיהרגו אותך.
14:54
So, now we clamor for organic food.
313
894160
2000
אז עכשיו אנו עושים עניין ממזון אורגני.
14:56
That's good.
314
896160
2000
זה טוב.
וכהוכחה שדברים אכן יכולים להשתנות,
14:58
And as evidence that things can actually change,
315
898160
2000
15:00
you can now find organic food in supermarkets,
316
900160
2000
אתה יכול עכשיו למצוא מזון אורגני במרכולים,
15:02
and even in fast-food outlets.
317
902160
2000
ואפילו באזורי חנויות אוכל מהיר.
15:04
But organic food isn't the answer either,
318
904160
2000
אבל גם מזון אורגני איננו התשובה,
15:06
at least not the way it's currently defined.
319
906160
3000
לפחות לא באופן שבו הוא מוגדר נכון לעכשיו.
15:09
Let me pose you a question.
320
909160
2000
תנו לי להציג בפניכם שאלה.
15:11
Can farm-raised salmon be organic,
321
911160
2000
האם אלתית שגודלה בבריכת דגים יכולה להיות אורגנית,
15:13
when its feed has nothing to do with its natural diet,
322
913160
5000
כשלמזונה אין שום קשר לתזונה הטבעית שלה,
15:18
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves
323
918160
4000
אפילו אם מזונה הוא כביכול אורגני,
והדגים עצמם דחוסים בכלובים, שוחים בהפרשות של עצמם?
15:22
are packed tightly in pens, swimming in their own filth?
324
922160
5000
15:27
And if that salmon's from Chile, and it's killed down there
325
927160
4000
ואם האלתית מגיעה מצ'ילה ושם הרגו אותה,
15:31
and then flown 5,000 miles, whatever,
326
931160
3000
ואז הטיסו אותה למרחק של איזה 8,000 ק"מ,
15:34
dumping how much carbon into the atmosphere?
327
934160
3000
ממלאים את האטמוספירה בכמה פחמן?
15:37
I don't know.
328
937160
2000
אני לא יודע.
15:39
Packed in Styrofoam, of course,
329
939160
2000
ארוזה בקל-קר, כמובן,
15:41
before landing somewhere in the United States,
330
941160
3000
לפני שהיא נוחתת איפה שהוא בארצות הברית
15:44
and then being trucked a few hundred more miles.
331
944160
2000
ואז משונעת במשאיות עוד כמה מאות ק"מ.
15:46
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit.
332
946160
5000
זה אולי אורגני על הנייר, אבל בטח לא במהות.
15:52
Now here is where we all meet.
333
952160
2000
הנה המקום שבו שכולנו נפגשים.
15:54
The locavores, the organivores, the vegetarians,
334
954160
3000
ה"לוקאבורים", האורגניים, הצמחונים,
15:57
the vegans, the gourmets
335
957160
2000
הטבעונים, אוכלי הגורמה,
15:59
and those of us who are just plain interested in good food.
336
959160
4000
ואלה מאיתנו שפשוט מעוניינים באוכל טוב.
16:03
Even though we've come to this from different points,
337
963160
3000
למרות שהגענו לזה מנקודות שונות,
16:06
we all have to act on our knowledge
338
966160
2000
על כולנו להשתמש בידע שלנו
16:08
to change the way that everyone thinks about food.
339
968160
4000
על מנת לשנות את האופן שבו כולם חושבים על מזון.
16:12
We need to start acting.
340
972160
2000
עלינו להתחיל לפעול.
16:14
And this is not only an issue of social justice, as Ann Cooper said --
341
974160
4000
וזה לא רק עניין של צדק חברתי, כפי שציינה אן קופר --
16:18
and, of course, she's completely right --
342
978160
2000
והיא כמובן צודקת לחלוטין --
16:20
but it's also one of global survival.
343
980160
2000
אלא גם עניין של הישרדות כלל עולמית.
16:22
Which bring me full circle and points directly to the core issue,
344
982160
5000
מה שסוגר את המעגל ומביא אותי היישר לסוגיה המרכזית,
16:27
the overproduction and overconsumption of meat and junk food.
345
987160
4000
עודף הייצור ועודף הצריכה של בשר ואוכל זבל.
16:31
As I said, 18 percent of greenhouse gases
346
991160
3000
כפי שאמרתי, 18% מגזי החממה
16:34
are attributed to livestock production.
347
994160
3000
מקורם בייצור משק-החי.
16:37
How much livestock do you need to produce this?
348
997160
3000
כמה משק-חי אתה צריך בשביל לייצר את זה?
16:40
70 percent of the agricultural land on Earth,
349
1000160
3000
70% מהקרקע החקלאית של כדור הארץ.
16:43
30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted
350
1003160
6000
30% מפני השטח היבשתי של כדור הארץ
מיועדים ישירות או בעקיפין
16:49
to raising the animals we'll eat.
351
1009160
3000
לגידול בעלי החיים שנאכל.
16:52
And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
352
1012160
3000
והכמות הזו צפויה להכפיל את עצמה בתוך כ-40 שנה.
16:55
And if the numbers coming in from China
353
1015160
2000
ואם הנתונים שמגיעים מסין איכשהו דומים לנוכחיים,
16:57
are anything like what they look like now,
354
1017160
3000
17:00
it's not going to be 40 years.
355
1020160
2000
אלה לא יהיו 40 שנה.
17:02
There is no good reason for eating as much meat as we do.
356
1022160
4000
אין שום סיבה טובה לאכול כמויות כאלה של בשר.
17:06
And I say this as a man who has eaten a fair share of corned beef in his life.
357
1026160
5000
ואני אומר זאת בתור אדם שאכל אי-אילו סטייקים בחייו.
17:11
The most common argument is that we need nutrients --
358
1031160
3000
הטיעון הנפוץ ביותר הוא שאנו זקוקים לחומרים המזינים שבמזון --
17:14
even though we eat, on average, twice as much protein
359
1034160
3000
למרות שאנו אוכלים, בממוצע, פי שניים חלבונים
17:17
as even the industry-obsessed USDA recommends.
360
1037160
5000
מכפי שמשרד החקלאות האמריקאי, שנורא אכפת לו מהתעשייה, ממליץ.
17:22
But listen: experts who are serious about disease reduction
361
1042160
4000
אבל הקשיבו: מומחים שמתייחסים ברצינות למניעת מחלות
17:26
recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.
362
1046160
6000
ממליצים שמבוגרים יאכלו קצת יותר מכ-250 גרם בשר בשבוע.
17:32
What do you think we eat per day? Half a pound.
363
1052160
4000
כמה לדעתכם אנו אוכלים ביום? כ-250 גרם.
17:36
But don't we need meat to be big and strong?
364
1056160
3000
אבל האם איננו צריכים בשר על-מנת להיות גדולים וחזקים?
17:39
Isn't meat eating essential to health?
365
1059160
3000
האין אכילת בשר הכרחית לבריאות?
17:42
Won't a diet heavy in fruit and vegetables
366
1062160
2000
האם דיאטה עשירה מדי בפירות וירקות
17:44
turn us into godless, sissy, liberals?
367
1064160
3000
לא תהפוך אותנו לליברלים רכרוכיים שאין להם אלוהים?
17:47
(Laughter)
368
1067160
1000
(צחוק)
17:48
Some of us might think that would be a good thing.
369
1068160
3000
חלק מאיתנו חושבים שזה יהיה דבר טוב.
17:51
But, no, even if we were all steroid-filled football players,
370
1071160
5000
אבל, לא.
אפילו אם כולנו נהיה שחקני פוטבול גדושי סטרואידים,
17:56
the answer is no.
371
1076160
2000
התשובה היא לא.
17:58
In fact, there's no diet on Earth that meets
372
1078160
4000
למעשה, אין בעולם אף תזונה
שעונה על הדרישות התזונתיות הבסיסיות ושאינה מעודדת גדילה,
18:02
basic nutritional needs that won't promote growth,
373
1082160
4000
18:06
and many will make you much healthier than ours does.
374
1086160
3000
ורבות מהן יתרמו לבריאותכם הרבה יותר מאשר התזונה שלנו.
18:09
We don't eat animal products for sufficient nutrition,
375
1089160
3000
אנחנו לא אוכלים מוצרים מן החי כדי לקבל תזונה מספקת,
18:12
we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us.
376
1092160
6000
אנו אוכלים אותם על-מנת ללקות בסוג מוזר של תת-תזונה, וזה הורג אותנו.
18:18
To suggest that in the interests of personal and human health
377
1098160
3000
להציע שלטובת הבריאות האישית והאנושית
18:21
Americans eat 50 percent less meat --
378
1101160
3000
אמריקנים יאכלו 50% פחות בשר --
18:24
it's not enough of a cut, but it's a start.
379
1104160
3000
זו הפחתה לא מספקת, אבל זו התחלה --
18:27
It would seem absurd, but that's exactly what should happen,
380
1107160
5000
זה אולי נראה מגוחך, אבל זה בדיוק מה שצריך לקרות,
18:32
and what progressive people, forward-thinking people
381
1112160
3000
ומה שאנשים מתקדמים, אנשים שחושבים קדימה,
18:35
should be doing and advocating,
382
1115160
3000
צריכים לעשות ולעודד אחרים,
18:38
along with the corresponding increase in the consumption of plants.
383
1118160
3000
במקביל לעליה מתאימה בצריכת צמחים.
18:42
I've been writing about food more or less omnivorously --
384
1122160
3000
אני כתבתי פחות או יותר באופן שווה על כל סוגי המזון --
18:45
one might say indiscriminately -- for about 30 years.
385
1125160
3000
יהיה מי שיגיד ללא אפליה -- במשך כ-30 שנה.
18:48
During that time, I've eaten
386
1128160
2000
בתקופה הזאת אכלתי והמלצתי לאכול כמעט כל דבר.
18:50
and recommended eating just about everything.
387
1130160
3000
18:54
I'll never stop eating animals, I'm sure,
388
1134160
2000
לעולם לא אפסיק לאכול בעלי-חיים, אני בטוח,
18:57
but I do think that for the benefit of everyone,
389
1137160
2000
אבל אני חושב שלטובת כולנו,
18:59
the time has come to stop raising them industrially
390
1139160
3000
הגיע הזמן להפסיק לגדל אותם באופן תעשייתי
19:02
and stop eating them thoughtlessly.
391
1142160
2000
ולהפסיק לאכול אותם ללא מחשבה.
19:04
Ann Cooper's right.
392
1144160
2000
אן קופר צודקת.
19:06
The USDA is not our ally here.
393
1146160
5000
משרד החקלאות האמריקאי הוא לא בן בריתנו בעניין זה.
19:11
We have to take matters into our own hands,
394
1151160
2000
עלינו לקחת את העניינים לידינו שלנו,
19:13
not only by advocating for a better diet for everyone --
395
1153160
3000
לא רק על-ידי עשיית נפשות לדיאטה טובה יותר לכולם --
19:16
and that's the hard part -- but by improving our own.
396
1156160
4000
וזה החלק הקשה -- אלא על-ידי שיפור זו שלנו.
19:20
And that happens to be quite easy.
397
1160160
2000
וזה בעצם די קל.
19:22
Less meat, less junk, more plants.
398
1162160
3000
פחות בשרים, פחות זבל, יותר צמחים.
19:25
It's a simple formula: eat food.
399
1165160
2000
זוהי נוסחה פשוטה -- איכלו אוכל.
19:27
Eat real food.
400
1167160
2000
איכלו אוכל אמיתי.
19:29
We can continue to enjoy our food, and we continue to eat well,
401
1169160
4000
אנחנו יכולים להמשיך להנות ממזוננו, ולהמשיך לאכול טוב,
19:33
and we can eat even better.
402
1173160
2000
ואנו יכולים לאכול אפילו טוב יותר.
19:35
We can continue the search for the ingredients we love,
403
1175160
3000
אנחנו יכולים להמשיך לחפש את המצרכים שאנחנו אוהבים,
19:38
and we can continue to spin yarns about our favorite meals.
404
1178160
5000
ואנחנו יכולים להמשיך לטוות סיפורים על הארוחות האהובות עלינו.
19:43
We'll reduce not only calories, but our carbon footprint.
405
1183160
4000
נפחית לא רק את הקלוריות, אלא גם את טביעת הרגל הפחמנית שלנו.
19:47
We can make food more important, not less,
406
1187160
3000
אנחנו יכולים לתת למזון חשיבות רבה יותר, לא פחותה,
19:50
and save ourselves by doing so.
407
1190160
2000
ולהציל בכך את עצמנו.
19:52
We have to choose that path.
408
1192160
3000
עלינו לבחור בדרך הזאת.
19:55
Thank you.
409
1195160
2000
תודה לכם.
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7