JP Rangaswami: Information is food

69,628 views ・ 2012-05-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Nezar Ammari
00:15
I love my food.
1
15885
1750
أحب طعامي
00:17
And I love information.
2
17635
2806
وأحب المعلومات
00:20
My children usually tell me
3
20441
3315
أطفالي عادة يخبروني
00:23
that one of those passions is a little more apparent than the other.
4
23756
3462
بان احد هذه الرغبات واضح اكثر بقليل من الاخر
00:27
(Laughter)
5
27218
2084
(ضحك)
00:29
But what I want to do in the next eight minutes or so
6
29302
2250
ولكن ما ساقوم به في الدقائق الثماني التالية او ما يقارب
00:31
is to take you through how those passions developed,
7
31552
2208
هو اخذكم الى كيف تطورت هذه الرغبات
00:33
the point in my life when the two passions merged,
8
33760
3360
النقطة التي في حياتي عندما اندمجت هاتان الرغبتين
00:37
the journey of learning that took place from that point.
9
37120
4965
رحلة التعلم التي بدأت من تلك النقطة
00:42
And one idea I want to leave you with today
10
42085
2796
وفكرة واحدة أريد ان اتركها معكم اليوم
00:44
is what would would happen differently in your life
11
44881
2606
ما الذي كان سيحدث بشكل مختلف في حياتكم
00:47
if you saw information the way you saw food?
12
47487
4642
اذا رأيت المعلومات بنفس الطريقة التي ترى بها الطعام؟
00:52
I was born in Calcutta --
13
52129
2171
لقد ولدت في كالكتا
00:54
a family where my father and his father before him
14
54300
3835
في عائلة ما حيث والدي وابيه من قبله
00:58
were journalists,
15
58135
1727
كانوا صحفيين
00:59
and they wrote magazines in the English language.
16
59862
3023
ولقد كتبوا مجلات باللغة الانجليزية
01:02
That was the family business.
17
62885
2208
هذا كان عمل العائلة
01:05
And as a result of that,
18
65093
1750
ونتيجة لذلك
01:06
I grew up with books everywhere around the house.
19
66843
2959
لقد ترعرعت مع كتب في كل مكان حول المنزل
01:09
And I mean books everywhere around the house.
20
69802
3445
واعني كتب في كل مكان حول المنزل
01:13
And that's actually a shop in Calcutta,
21
73247
2471
وذلك في الواقع متجر في كالكتا
01:15
but it's a place where we like our books.
22
75718
3502
ولكنه مكان فيه احببنا كتبنا
01:19
In fact, I've got 38,000 of them now
23
79220
3302
في الواقع، لقد حصلت على 38,000 منها
01:22
and no Kindle in sight.
24
82522
2478
وليس هناك أي كندل على مرأى
01:25
But growing up as a child with the books around everywhere,
25
85000
5415
ولكن النضج كطفل مع كتب في كل مكان
01:30
with people to talk to about those books,
26
90415
2522
مع أشخاص للتحدث معهم حول هذه الكتب
01:32
this wasn't a sort of slightly learned thing.
27
92937
3071
هذا لم يكن شئ تعليمي نوعا ما
01:36
By the time I was 18, I had a deep passion for books.
28
96008
3510
حينما كنت في 18، كان لديّ شغف شديد بالكتب
01:39
It wasn't the only passion I had.
29
99518
2521
لم يكن الشغف الوحيد لديّ حينئذ.
01:42
I was a South Indian
30
102039
2134
لقد كنت هندي جنوبي
01:44
brought up in Bengal.
31
104173
2147
تربيت وسط البنغال
01:46
And two of the things about Bengal:
32
106320
2480
أمرين حول البنغال :
01:48
they like their savory dishes
33
108800
2512
يحبون أطباقهم اللذيذة
01:51
and they like their sweets.
34
111312
1812
ويحبون حلوياتهم
01:53
So by the time I grew up,
35
113124
1771
لذلك مع الوقت الذي ترعرت فيه،
01:54
again, I had a well-established passion for food.
36
114895
3655
مرة اخرى، لقد ملكت رغبة راسخة للطعام
01:58
Now I was growing up in the late '60s and early '70s,
37
118550
3156
والآن لقد نشأت في أواخر الستينات وأوائل السبعينات،
02:01
and there were a number of other passions I was also interested in,
38
121706
3460
وكان هناك العدد من المشاعر الأخرى كنت مهتم بها أيضا،
02:05
but these two were the ones that differentiated me.
39
125166
3317
ولكن هاتان هما اللتان ميزتني.
02:08
(Laughter)
40
128483
1360
(ضحك)
02:09
And then life was fine, dandy.
41
129843
2851
وثم الحياة على ما يرام، ممتازة.
02:12
Everything was okay,
42
132694
1658
وكان كل شيء حسنا،
02:14
until I got to about the age of 26,
43
134352
3879
حتى وصلت إلى عمر 26،
02:18
and I went to a movie called "Short Circuit."
44
138231
3612
وذهبت إلى فيلم يسمى "دارة قصيرة"
02:21
Oh, some of you have seen it.
45
141843
2000
أوه، البعض منكم قد شاهده.
02:23
And apparently it's being remade right now
46
143843
3375
ويبدو أنه يصنع مجدد الآن
02:27
and it's going to be coming out next year.
47
147218
2029
وسوف يخرج في العام القادم.
02:29
It's the story of this experimental robot
48
149247
3419
أنها قصة هذا الروبوت التجريبي
02:32
which got electrocuted and found a life.
49
152666
2957
الذي صعقته الكهرباء وعثر على حياة.
02:35
And as it ran, this thing was saying, "Give me input. Give me input."
50
155623
4137
وما ان اشتغل،كان هذا الشئ يقول،" أعطني مدخلات، أعطني مدخلات"
02:39
And I suddenly realized that for a robot
51
159760
2504
وفجأة أدركت أنه بالنسبه لروبوت
02:42
both information as well as food
52
162264
3469
كلا المعلومات والطعام
02:45
were the same thing.
53
165733
2194
كانا ذات الشئ
02:47
Energy came to it in some form or shape,
54
167927
2625
الطاقة جاءت إليه بهيئة أو شكل ما
02:50
data came to it in some form or shape.
55
170552
2137
وجاءت البيانات إليه بهيئة أو شكل ما
02:52
And I began to think,
56
172689
2446
و بدأت بالتفكير،
02:55
I wonder what it would be like
57
175135
1750
أتساءل ماذا سيكون الحال
02:56
to start imagining myself
58
176885
2444
لو تخيلت نفسي
02:59
as if energy and information were the two things I had as input --
59
179329
4381
كما لو كانت الطاقة والمعلومات الأمرين الذين أملك كمدخلات
03:03
as if food and information were similar in some form or shape.
60
183710
4057
كما لو كان الغذاء والمعلومات متماثلان بهيئةٍ أو شكلٍ ما
03:07
I started doing some research then, and this was the 25-year journey,
61
187767
3391
بدأت بالقيام ببعض البحوث، وكانت هذه رحلة ال25 عاماً،
03:11
and started finding out
62
191158
1429
وبدأت اكتشاف
03:12
that actually human beings as primates
63
192587
3708
أن البشر في الواقع كرئيسات
03:16
have far smaller stomachs
64
196295
2615
يملكون بطون أصغر بكثير
03:18
than should be the size for our body weight
65
198910
3234
مما ينبغي أن يكون الحجم بالنسبة لوزن أجسامنا
03:22
and far larger brains.
66
202144
2935
وعقول أكبر بكثير.
03:25
And as I went to research that even further,
67
205079
3294
وكلما تعمقت أكثر في بحث ذلك
03:28
I got to a point where I discovered something
68
208373
3595
وصلت إلى نقطة اكتشفت فيها شيئا
03:31
called the expensive tissue hypothesis.
69
211968
3394
يدعى فرضية الأنسجة باهظة الثمن.
03:35
That actually for a given body mass of a primate
70
215362
4090
أنه في الواقع لكتلة جسم معين من الرئيسات
03:39
the metabolic rate was static.
71
219452
2563
وكان معدل الأيض ثابت.
03:42
What changed was the balance of the tissues available.
72
222015
3758
ما تغير كان توازن الأنسجة الموجوده
03:45
And two of the most expensive tissues in our human body
73
225773
3620
واثنين من أغلى الأنسجة في الجسم البشري
03:49
are nervous tissue and digestive tissue.
74
229393
3769
هي الأنسجة العصبية وانسجه الجهاز الهضمي.
03:53
And what transpired was that people had put forward a hypothesis
75
233162
4177
وما حدث أن الناس قد طرحت فرضية
03:57
that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995.
76
237339
4505
حيث جاءت كما يبدو ببعض النتائج الرائعة بحوالي عام 1995.
04:01
It's a lady named Leslie Aiello.
77
241844
2958
إنها سيدة تدعى ليزلي ايالو
04:04
And the paper then suggested that you traded one for the other.
78
244802
4792
واقترحت الورقة بانه يمكنك مبادلة أحدهما مع الآخر.
04:09
If you wanted your brain for a particular body mass to be large,
79
249594
3708
إذا كنت تريد عقلك لكتلة جسم معينة ان يكون كبير،
04:13
you had to live with a smaller gut.
80
253302
3147
عليك أن تعيش مع أمعاء أصغر.
04:16
That then set me off completely
81
256449
2834
حفّزني ذلك تماماً
04:19
to say, Okay, these two are connected.
82
259283
2720
لأن أقول، حسنا، هذان الاثنان مرتبطان.
04:22
So I looked at the cultivation of information as if it were food
83
262003
4186
لذا نظرت إلى التثقّف بالمعلومات كما لو كانت غذاء
04:26
and said, So we were hunter-gathers of information.
84
266189
2821
والقول،فنحن كنّا صيادين جامعين للمعلومات.
04:29
We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
85
269010
4375
انتقلنا من ذلك إلى أن امسينا فلاحين ومزارعين للمعلومات.
04:33
Does that really explain what we're seeing
86
273385
1750
هل حقا يفسر هذا ما نراه
04:35
with the intellectual property battles nowadays?
87
275135
2750
مع معارك الملكية الفكرية هذه الأيام؟
04:37
Because those people who were hunter-gatherers in origin
88
277885
3333
لأن أولئك الناس الذين كانوا جماعات الصيد والجني في الأصل
04:41
wanted to be free and roam and pick up information as they wanted,
89
281218
3667
أرادوا أن يكونوا أحراراً وأن يتجولوا ويلتقطوا المعلومات كما أرادوا،
04:44
and those that were in the business of farming information
90
284885
2625
وأولئك اللذين عملوا برعاية المعلومات
04:47
wanted to build fences around it,
91
287510
2375
أرادوا بناء الأسوار حولها
04:49
create ownership and wealth and structure and settlement.
92
289885
3671
إنشاء حق ملكية وثروة وبنية وتوطين
04:53
So there was always going to be a tension within that.
93
293556
2964
لذا سوف يكون هناك توتر ضمن ذلك
04:56
And everything I saw in the cultivation
94
296520
2057
وكل شيء قد رأيت في الزراعة
04:58
said there were huge fights amongst the foodies
95
298577
2558
أبدى أن هناك قتالاً عنيفاً بين البطينيين
05:01
between the cultivators and the hunter-gatherers.
96
301135
2227
بين المزارعين وجماعات الصيد والجني.
05:03
And this is happening here.
97
303362
2315
وهذا ما يحدث هنا.
05:05
When I moved to preparation, this same thing was true,
98
305677
2881
عندما انتقلت إلى الإعداد، الشيء نفسه كان صحيحاً،
05:08
expect that there were two schools.
99
308558
2327
الا ان هناك مدرستين.
05:10
One group of people said you can distill your information,
100
310885
3083
مجموعة من الناس قالت يمكنك تنقية معلوماتك،
05:13
you can extract value, separate it and serve it up,
101
313968
3375
يمكنك استخراج القيمة، وفصلها وتقديمها
05:17
while another group turned around
102
317343
1744
بينما جماعة أخرى خالفوا
05:19
and said no, no you can ferment it.
103
319087
1737
وقالوا لا لا، يمكنك يمكنك تخميرها.
05:20
You bring it all together and mash it up
104
320824
2665
يمكنك جمعها ومزجها
05:23
and the value emerges that way.
105
323489
2089
وتنتج القيمة بهذه الطريقة.
05:25
The same is again true with information.
106
325578
2661
ذات الشيء ينطبق أيضاً على المعلومات
05:28
But consumption was where it started getting really enjoyable.
107
328239
3719
ولكن بدأت المتعه الحقيقيه عند الاستهلاك
05:31
Because what I began to see then
108
331958
2357
لأن ما بدأت اراه لاحقا
05:34
was there were so many different ways people would consume this.
109
334315
3445
انه يوجد العديد من الطرق المختلفة التي يمكن للناس استهلاك هذا بها
05:37
They'd buy it from the shop as raw ingredients.
110
337760
2488
يمكنهم شرائها من المتجر كمواد خام.
05:40
Do you cook it? Do you have it served to you?
111
340248
2141
هل تطبخه؟ هل يقدم لك؟
05:42
Do you go to a restaurant?
112
342389
1688
هل تذهب إلى مطعم؟
05:44
The same is true every time as I started thinking about information.
113
344077
3774
ينطبق ذات الشيء دائما كلما فكرت في المعلومات.
05:47
The analogies were getting crazy --
114
347851
2513
صارت التشابهات الى حد الجنون
05:50
that information had sell-by dates,
115
350364
2696
ان المعلومات لها تاريخ انتهاء
05:53
that people had misused information that wasn't dated properly
116
353060
3950
أن الناس قد أسائوا استخدام المعلومات التي لم تكن مؤرخة بشكل صحيح
05:57
and could really make an effect on the stock market,
117
357010
2333
ويمكن حقا أن تؤثر على سوق الأوراق المالية،
05:59
on corporate values, etc.
118
359343
2403
قيم الشركات وما إلى ذلك.
06:01
And by this time I was hooked.
119
361746
2396
وبحلول هذا الوقت كنت مولعاً
06:04
And this is about 23 years into this process.
120
364142
2995
وهذا بمرور 23 عاماً في هذه العملية.
06:07
And I began to start thinking of myself
121
367137
2290
وبدأت بالتفكير في نفسي
06:09
as we start having mash-ups of fact and fiction,
122
369427
3471
حيث أننا بدأنا بالحصول على مزج بين الواقع والخيال
06:12
docu-dramas, mockumentaries, whatever you call it.
123
372898
3487
دراما وثائقية، السخرية الوثائقية، أيا ما تسمونه.
06:16
Are we going to reach the stage
124
376385
1460
هل سنصل إلى مرحلة
06:17
where information has a percentage for fact associated with it?
125
377845
4558
حينما تحتوي المعلومات على نسبة حقيقه مرتبطه بها؟
06:22
We start labeling information for the fact percentage?
126
382403
3437
نبدأ بتصنيف المعلومات حسب النسبة المئوية للحقيقة؟
06:25
Are we going to start looking at what happens
127
385840
2628
هل سنبدأ في النظر في ما سيحدث
06:28
when your information source is turned off, as a famine?
128
388468
3579
عندما يتم إيقاف مصدر المعلومات الخاصة بك، كمجاعة؟
06:32
Which brings me to the final element of this.
129
392047
2567
ذاك ما يقودني إلى العنصر الأخير من هذا.
06:34
Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload,
130
394614
3146
ذكر كلاي شيركي مرة أنه لا يوجد هناك حيوان يدعى فيض المعلومات
06:37
there is only filter failure.
131
397760
3167
هناك فشل تصفية فقط.
06:40
I put it to you that information,
132
400927
2625
وأنا أقول لكم ان المعلومات،
06:43
if viewed from the point of food,
133
403552
2397
إذا نظر إليها من وجهة نظر كالغذاء،
06:45
is never a production issue; you never speak of food overload.
134
405949
3886
ليست بتاتاً مسألة انتاجية ؛ لن تتحدث عنها كغذاء زائد
06:49
Fundamentally it's a consumption issue.
135
409835
2196
أساسا أنها قضية استهلاك.
06:52
And we have to start thinking
136
412031
2021
ويتعين علينا أن نبدأ في التفكير
06:54
about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves,
137
414052
5381
حول كيف ننشئ حمية داخلنا، تمرين داخلنا،
06:59
to have the faculties to be able to deal with information,
138
419433
2535
لنتملك السبل لنكون قادرين على التعامل مع المعلومات
07:01
to have the labeling to be able to do it responsibly.
139
421968
3750
لنمتلك التصنيفات التي تمكننا من القيام بذلك بمسؤولية.
07:05
In fact, when I saw "Supersize Me," I starting thinking of saying,
140
425718
3834
في الواقع، عندما رأيت "كبّر حجمي" فكّرت أن أقول
07:09
What would happen
141
429552
1958
ما الذي سيحدث
07:11
if an individual had 31 days nonstop Fox News?
142
431510
4194
إذا كان لشخص ما 31 يوما لمتابعة "شبكة فوكس نيوز" بدون توقف ؟
07:15
(Laughter)
143
435704
1364
(ضحك)
07:17
Would there be time to be able to work with it?
144
437068
2902
هل سيكون هناك وقت ليكون قادرا على العمل بها؟
07:19
So you start really understanding
145
439970
2963
تبدأ فعليّاً بالفهم
07:22
that you can have diseases, toxins, a need to balance your diet,
146
442933
6354
أنه بالامكان أن تصاب بالأمراض، بالسموم، هناك حاجة إلى موازنة غذائك،
07:29
and once you start looking, and from that point on,
147
449287
2911
وعندها تبدا بالبحث، ومن تلك اللحظه
07:32
everything I have done in terms of the consumption of information,
148
452198
3687
كل ما قمت به من بالنسبة لاستهلاك المعلومات،
07:35
the production of information, the preparation of information,
149
455885
3330
إنتاج المعلومات، إعداد المعلومات،
07:39
I've looked at from the viewpoint of food.
150
459215
3533
أخذته من وجهة نظر وكأنّه طعام
07:42
It has probably not helped my waistline any
151
462748
2470
ربما لم يساعد محيط الخصر عندي
07:45
because I like practicing on both sides.
152
465218
2488
لأنني أحب ممارسة كلا الجانبين.
07:47
But I'd like to leave you with just that question:
153
467706
3721
ولكن أود أن اترككم فقط مع هذا السؤال:
07:51
If you began to think of all the information that you consume
154
471427
2983
إذا بدأت التفكر في جميع المعلومات التي تستهلكها
07:54
the way you think of food,
155
474410
1583
بنفس طريقة تفكيرك بالطعام
07:55
what would you do differently?
156
475993
1774
ما اللذي ستفعله بشكل مختلف؟
07:57
Thank you very much for your time.
157
477767
2201
أشكركم جزيل الشكر على وقتكم.
07:59
(Applause)
158
479968
1890
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7