請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: I-Hsiang Lin
審譯者: Yuguo Zhang
00:15
I love my food.
1
15885
1750
我喜歡我的食物。
00:17
And I love information.
2
17635
2806
我也喜歡資訊。
00:20
My children usually tell me
3
20441
3315
我的小孩總跟我說
00:23
that one of those passions is a little more apparent than the other.
4
23756
3462
我對其中一項的喜好明顯地大於另外一項。
00:27
(Laughter)
5
27218
2084
(笑聲)
00:29
But what I want to do in the next eight minutes or so
6
29302
2250
但是,接下來八分鐘我想要
00:31
is to take you through how those passions developed,
7
31552
2208
帶領大家體驗這些喜好是如何發展而成,
00:33
the point in my life when the two passions merged,
8
33760
3360
當這兩項喜好在我生命合而為一的時候,
00:37
the journey of learning that took place from that point.
9
37120
4965
以及之後的學習旅程。
00:42
And one idea I want to leave you with today
10
42085
2796
今天我要留給大家思考的是
00:44
is what would would happen differently in your life
11
44881
2606
如果你將資訊看待成食物
00:47
if you saw information the way you saw food?
12
47487
4642
你的人生會有什麼不同?
00:52
I was born in Calcutta --
13
52129
2171
我在印度加爾各達市出生 --
00:54
a family where my father and his father before him
14
54300
3835
生於一個父親與祖父
00:58
were journalists,
15
58135
1727
都是記者的家庭,
00:59
and they wrote magazines in the English language.
16
59862
3023
而且他們都在雜誌上發表英文文章。
01:02
That was the family business.
17
62885
2208
這是家族事業。
01:05
And as a result of that,
18
65093
1750
因為如此,
01:06
I grew up with books everywhere around the house.
19
66843
2959
我在家內充滿書的環境中長大。
01:09
And I mean books everywhere around the house.
20
69802
3445
我指的真的房子裡到處是書。
01:13
And that's actually a shop in Calcutta,
21
73247
2471
事實上這是加爾各達的一間商店,
01:15
but it's a place where we like our books.
22
75718
3502
但是個會讓人愛上書本的地方。
01:19
In fact, I've got 38,000 of them now
23
79220
3302
事實上我現在擁有三萬八千本書,
01:22
and no Kindle in sight.
24
82522
2478
沒有一本是Kindle(亞馬遜電子書閱讀器)。
01:25
But growing up as a child with the books around everywhere,
25
85000
5415
但是成長於四周充滿書,
01:30
with people to talk to about those books,
26
90415
2522
人們談論書的環境中,
01:32
this wasn't a sort of slightly learned thing.
27
92937
3071
這不太是件需要學習的事。
01:36
By the time I was 18, I had a deep passion for books.
28
96008
3510
當我18歲的時候,我熱愛書本。
01:39
It wasn't the only passion I had.
29
99518
2521
不過這並不是我唯一的喜好。
01:42
I was a South Indian
30
102039
2134
我來自印度南方,
01:44
brought up in Bengal.
31
104173
2147
在孟加拉長大。
01:46
And two of the things about Bengal:
32
106320
2480
孟加拉人的兩大特點就是:
01:48
they like their savory dishes
33
108800
2512
喜愛當地香辣美食
01:51
and they like their sweets.
34
111312
1812
還有甜點。
01:53
So by the time I grew up,
35
113124
1771
於是,長大後,
01:54
again, I had a well-established passion for food.
36
114895
3655
我也培養了對美食的熱愛。
01:58
Now I was growing up in the late '60s and early '70s,
37
118550
3156
我成長於1960末和1970初,
02:01
and there were a number of other passions I was also interested in,
38
121706
3460
我也還有很多其它的熱愛的事物,
02:05
but these two were the ones that differentiated me.
39
125166
3317
但這兩個喜好讓我與眾不同。
02:08
(Laughter)
40
128483
1360
(笑聲)
02:09
And then life was fine, dandy.
41
129843
2851
當時生命是如此美好,
02:12
Everything was okay,
42
132694
1658
一切都很順利,
02:14
until I got to about the age of 26,
43
134352
3879
直到我26歲那年,
02:18
and I went to a movie called "Short Circuit."
44
138231
3612
看了一部叫“霹靂五號"(SHORT CIRCUIT)的電影。
02:21
Oh, some of you have seen it.
45
141843
2000
哦,你們有些人有看過。
02:23
And apparently it's being remade right now
46
143843
3375
那部片現在正在重拍,
02:27
and it's going to be coming out next year.
47
147218
2029
預計明年會上映。
02:29
It's the story of this experimental robot
48
149247
3419
這是一部關於實驗性機器人
02:32
which got electrocuted and found a life.
49
152666
2957
被雷擊後找到生命的故事。
02:35
And as it ran, this thing was saying, "Give me input. Give me input."
50
155623
4137
當它奔跑時,不斷地說:「給我資料,給我資料。」
02:39
And I suddenly realized that for a robot
51
159760
2504
我突然意識到對機器人來說
02:42
both information as well as food
52
162264
3469
資訊跟食物
02:45
were the same thing.
53
165733
2194
毫無分別。
02:47
Energy came to it in some form or shape,
54
167927
2625
能量以某種形態或形狀進入它體內
02:50
data came to it in some form or shape.
55
170552
2137
資料也以各種形態或形狀進入它體內。
02:52
And I began to think,
56
172689
2446
我開始思考,
02:55
I wonder what it would be like
57
175135
1750
我好奇如果是我,
02:56
to start imagining myself
58
176885
2444
那會是什麼情況?
02:59
as if energy and information were the two things I had as input --
59
179329
4381
彷彿能量與資訊是我要吸收的兩樣東西 --
03:03
as if food and information were similar in some form or shape.
60
183710
4057
如同食物和資訊有類似的型態或者形狀。
03:07
I started doing some research then, and this was the 25-year journey,
61
187767
3391
我從那時起開始從事相關的研究,到現在已經二十五年了
03:11
and started finding out
62
191158
1429
我最早的發現是
03:12
that actually human beings as primates
63
192587
3708
身為靈長類的人類,
03:16
have far smaller stomachs
64
196295
2615
對照我們的體重,
03:18
than should be the size for our body weight
65
198910
3234
我們的胃其實非常的小,
03:22
and far larger brains.
66
202144
2935
腦卻很大。
03:25
And as I went to research that even further,
67
205079
3294
我對此做了深入的研究,
03:28
I got to a point where I discovered something
68
208373
3595
發現一種稱為
03:31
called the expensive tissue hypothesis.
69
211968
3394
高耗能組織假說(expensive tissue hypothesis)。
03:35
That actually for a given body mass of a primate
70
215362
4090
事實上靈長類身體質量
03:39
the metabolic rate was static.
71
219452
2563
的新成代謝是固定的。
03:42
What changed was the balance of the tissues available.
72
222015
3758
會變的是可用組織間的平衡。
03:45
And two of the most expensive tissues in our human body
73
225773
3620
而人類身體內最高耗能的兩個組織
03:49
are nervous tissue and digestive tissue.
74
229393
3769
就是神經組織及消化組織。
03:53
And what transpired was that people had put forward a hypothesis
75
233162
4177
接著人們作出了一個假設
03:57
that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995.
76
237339
4505
而且在1995年時有了極佳結果。
04:01
It's a lady named Leslie Aiello.
77
241844
2958
有位Leslie Aiello 女士
04:04
And the paper then suggested that you traded one for the other.
78
244802
4792
在報告中提出人們將用一個器官交換另一個。
04:09
If you wanted your brain for a particular body mass to be large,
79
249594
3708
如果你想要個相對於特定身體質量較大的大腦,
04:13
you had to live with a smaller gut.
80
253302
3147
你就必須接受擁有較小的內臟。
04:16
That then set me off completely
81
256449
2834
這完全開了我的話匣子,
04:19
to say, Okay, these two are connected.
82
259283
2720
我可以說,好的,這兩者是相連的。
04:22
So I looked at the cultivation of information as if it were food
83
262003
4186
所以我將資訊培養視為食物,
04:26
and said, So we were hunter-gathers of information.
84
266189
2821
試想我們以前都是資訊的採獵者。
04:29
We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
85
269010
4375
接著我們變成農夫和資訊培養者。
04:33
Does that really explain what we're seeing
86
273385
1750
這是否真的可以解釋
04:35
with the intellectual property battles nowadays?
87
275135
2750
今日常見的智慧財產權爭奪戰?
04:37
Because those people who were hunter-gatherers in origin
88
277885
3333
因為這些原本的採獵者
04:41
wanted to be free and roam and pick up information as they wanted,
89
281218
3667
想要隨心所欲地自由採集資訊,
04:44
and those that were in the business of farming information
90
284885
2625
而原本從事生產資訊的人們
04:47
wanted to build fences around it,
91
287510
2375
想要在資訊周圍築藩籬,
04:49
create ownership and wealth and structure and settlement.
92
289885
3671
以宣稱所有權,製造財富,組織和法定財產。
04:53
So there was always going to be a tension within that.
93
293556
2964
於是緊張情勢總是存在其中。
04:56
And everything I saw in the cultivation
94
296520
2057
而我看到所有培養物中,
04:58
said there were huge fights amongst the foodies
95
298577
2558
存在美食家的爭鬥,
05:01
between the cultivators and the hunter-gatherers.
96
301135
2227
發自於培養者和採集者間。
05:03
And this is happening here.
97
303362
2315
相同的情況也在這裡發生。
05:05
When I moved to preparation, this same thing was true,
98
305677
2881
當我開始要準備的時候,面臨到一樣的狀況,
05:08
expect that there were two schools.
99
308558
2327
只是這次是兩間學校。
05:10
One group of people said you can distill your information,
100
310885
3083
其中一部分的人說你可以提煉你的資訊中的精華,
05:13
you can extract value, separate it and serve it up,
101
313968
3375
你可以萃取有價值的部分,將它分開好再上桌。
05:17
while another group turned around
102
317343
1744
而另一部分的人回過頭來
05:19
and said no, no you can ferment it.
103
319087
1737
說不可以,但你可以使它發酵。
05:20
You bring it all together and mash it up
104
320824
2665
你將全部聚集在一塊然後搗碎,
05:23
and the value emerges that way.
105
323489
2089
於是能顯示它的價值。
05:25
The same is again true with information.
106
325578
2661
這樣的準則套用到資訊也行得通。
05:28
But consumption was where it started getting really enjoyable.
107
328239
3719
但消費是真正有趣的開始,
05:31
Because what I began to see then
108
331958
2357
因為可以開始看到
05:34
was there were so many different ways people would consume this.
109
334315
3445
人們可以用很多不同的方式消費。
05:37
They'd buy it from the shop as raw ingredients.
110
337760
2488
可以從店裡購買生的食材。
05:40
Do you cook it? Do you have it served to you?
111
340248
2141
你烹飪嗎?還是都是吃別人煮的?
05:42
Do you go to a restaurant?
112
342389
1688
你去餐廳嗎?
05:44
The same is true every time as I started thinking about information.
113
344077
3774
每當我開始想到資訊時,也是一樣的狀況。
05:47
The analogies were getting crazy --
114
347851
2513
對比可是無止境的 --
05:50
that information had sell-by dates,
115
350364
2696
資訊也有保存期限,
05:53
that people had misused information that wasn't dated properly
116
353060
3950
人們誤用沒有妥善標示日期的資訊
05:57
and could really make an effect on the stock market,
117
357010
2333
可能會影響股票市場,
05:59
on corporate values, etc.
118
359343
2403
或者公司價值等。
06:01
And by this time I was hooked.
119
361746
2396
研究到這個時候,我非常著迷。
06:04
And this is about 23 years into this process.
120
364142
2995
而這已經是第23年了。
06:07
And I began to start thinking of myself
121
367137
2290
於是我開始想到我自己,
06:09
as we start having mash-ups of fact and fiction,
122
369427
3471
當我們開始混合現實和虛構,
06:12
docu-dramas, mockumentaries, whatever you call it.
123
372898
3487
劇情式紀錄片、偽紀錄片,不管你怎麼稱呼它。
06:16
Are we going to reach the stage
124
376385
1460
我們是否能達到
06:17
where information has a percentage for fact associated with it?
125
377845
4558
有一部分事實和資訊相連的境界?
06:22
We start labeling information for the fact percentage?
126
382403
3437
我們是否會開始在資訊上標示其中事實所佔的百分比?
06:25
Are we going to start looking at what happens
127
385840
2628
當資訊來源消失,就像遇到饑荒一樣,
06:28
when your information source is turned off, as a famine?
128
388468
3579
我們是否會開始觀察原因?
06:32
Which brings me to the final element of this.
129
392047
2567
這引導我們到最後的元素。
06:34
Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload,
130
394614
3146
Clay Shirky曾說過沒有動物會承載過多的資訊,
06:37
there is only filter failure.
131
397760
3167
有的只是篩檢失敗而已。
06:40
I put it to you that information,
132
400927
2625
我要展現的是,
06:43
if viewed from the point of food,
133
403552
2397
從食物的觀點來看資訊,
06:45
is never a production issue; you never speak of food overload.
134
405949
3886
這從來不是生產的問題;你不會說食物超載。
06:49
Fundamentally it's a consumption issue.
135
409835
2196
基本上這是消費的問題。
06:52
And we have to start thinking
136
412031
2021
於是我們必須開始思考
06:54
about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves,
137
414052
5381
我們要如何安排個人的節食,運動計畫,
06:59
to have the faculties to be able to deal with information,
138
419433
2535
確保我們的身體機能能夠處理資訊,
07:01
to have the labeling to be able to do it responsibly.
139
421968
3750
能發揮職責有效地分類標籤。
07:05
In fact, when I saw "Supersize Me," I starting thinking of saying,
140
425718
3834
事實上,當我看電影「麥胖報告」時,
07:09
What would happen
141
429552
1958
我想到
07:11
if an individual had 31 days nonstop Fox News?
142
431510
4194
如果一個人連續31天不間斷地觀看福斯新聞會怎麼樣?
07:15
(Laughter)
143
435704
1364
(笑聲)
07:17
Would there be time to be able to work with it?
144
437068
2902
是否有時間能夠跟上腳步?
07:19
So you start really understanding
145
439970
2963
於是你開始能真正了解
07:22
that you can have diseases, toxins, a need to balance your diet,
146
442933
6354
你感染疾病,毒素,平衡你的飲食的必需品,
07:29
and once you start looking, and from that point on,
147
449287
2911
一旦你開始正視這個問題,從那時候開始,
07:32
everything I have done in terms of the consumption of information,
148
452198
3687
我剛剛講到的資訊消費,
07:35
the production of information, the preparation of information,
149
455885
3330
資訊生產和資訊準備這些觀點,
07:39
I've looked at from the viewpoint of food.
150
459215
3533
已經從食物的觀點檢視過。
07:42
It has probably not helped my waistline any
151
462748
2470
這或許對縮小我的腰圍沒有任何助益,
07:45
because I like practicing on both sides.
152
465218
2488
因為我喜歡食物和資訊。
07:47
But I'd like to leave you with just that question:
153
467706
3721
但我想要讓你們思考這個問題:
07:51
If you began to think of all the information that you consume
154
471427
2983
如果你開始用你看待食物的方式
07:54
the way you think of food,
155
474410
1583
來思考你消化的資訊,
07:55
what would you do differently?
156
475993
1774
你的行為會有什麼不同?
07:57
Thank you very much for your time.
157
477767
2201
謝謝你們費時凝聽。
07:59
(Applause)
158
479968
1890
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。