请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yi Shao
校对人员: Jenny Yang
00:15
I love my food.
1
15885
1750
我热爱食品
00:17
And I love information.
2
17635
2806
我也热爱信息。
00:20
My children usually tell me
3
20441
3315
我的孩子们常常对我说
00:23
that one of those passions is a little more apparent than the other.
4
23756
3462
我看起来显然更像个吃货。
00:27
(Laughter)
5
27218
2084
(笑声)
00:29
But what I want to do in the next eight minutes or so
6
29302
2250
不过在接下来的八分钟里
00:31
is to take you through how those passions developed,
7
31552
2208
我会向大家介绍这两个爱好是如何发展的,
00:33
the point in my life when the two passions merged,
8
33760
3360
它们合二为一的时刻,
00:37
the journey of learning that took place from that point.
9
37120
4965
以及此后我的学习旅程。
00:42
And one idea I want to leave you with today
10
42085
2796
今天我想把下面这个问题留给你们:
00:44
is what would would happen differently in your life
11
44881
2606
如果像看待食物那样看待信息
00:47
if you saw information the way you saw food?
12
47487
4642
你的生活会有什么样的改变?
00:52
I was born in Calcutta --
13
52129
2171
我出生在加尔各答(印度城市)
00:54
a family where my father and his father before him
14
54300
3835
我的父亲和祖父
00:58
were journalists,
15
58135
1727
都是记者,
00:59
and they wrote magazines in the English language.
16
59862
3023
他们用英语为杂志写文章。
01:02
That was the family business.
17
62885
2208
这就是我家的家族产业。
01:05
And as a result of that,
18
65093
1750
因此,
01:06
I grew up with books everywhere around the house.
19
66843
2959
我小时候家里全是书。
01:09
And I mean books everywhere around the house.
20
69802
3445
真的是堆满了,就像这样。
01:13
And that's actually a shop in Calcutta,
21
73247
2471
这其实是加尔各答的一家商店,
01:15
but it's a place where we like our books.
22
75718
3502
不过光顾那里的都是爱书人。
01:19
In fact, I've got 38,000 of them now
23
79220
3302
事实上,我现在一共有三万八千本书
01:22
and no Kindle in sight.
24
82522
2478
而且没有Kindle(亚马逊出品的电子书)。
01:25
But growing up as a child with the books around everywhere,
25
85000
5415
我成长的时候身边全是书
01:30
with people to talk to about those books,
26
90415
2522
和喜欢讨论书的人,
01:32
this wasn't a sort of slightly learned thing.
27
92937
3071
这对我的影响很大。
01:36
By the time I was 18, I had a deep passion for books.
28
96008
3510
我十八岁的时候就对书籍有着深深的依恋。
01:39
It wasn't the only passion I had.
29
99518
2521
读书不是我唯一的爱好。
01:42
I was a South Indian
30
102039
2134
我来自印度南部
01:44
brought up in Bengal.
31
104173
2147
在孟加拉长大。
01:46
And two of the things about Bengal:
32
106320
2480
孟加拉人有两大爱好:
01:48
they like their savory dishes
33
108800
2512
他们喜欢美食
01:51
and they like their sweets.
34
111312
1812
和甜点。
01:53
So by the time I grew up,
35
113124
1771
所以我长大之后,
01:54
again, I had a well-established passion for food.
36
114895
3655
对美食的爱好根深蒂固。
01:58
Now I was growing up in the late '60s and early '70s,
37
118550
3156
我成长在六十年代末七十年代初,
02:01
and there were a number of other passions I was also interested in,
38
121706
3460
也有不少其它兴趣,
02:05
but these two were the ones that differentiated me.
39
125166
3317
但这两个爱好让我与众不同。
02:08
(Laughter)
40
128483
1360
(笑声)
02:09
And then life was fine, dandy.
41
129843
2851
随后我的生活一帆风顺。
02:12
Everything was okay,
42
132694
1658
一切都挺好的,
02:14
until I got to about the age of 26,
43
134352
3879
直到我二十六岁那一年。
02:18
and I went to a movie called "Short Circuit."
44
138231
3612
我看了一部名叫《雷霆五号》(Short Circuit)的电影。
02:21
Oh, some of you have seen it.
45
141843
2000
哦,你们好多人都看过。
02:23
And apparently it's being remade right now
46
143843
3375
现在这部电影正在被重拍
02:27
and it's going to be coming out next year.
47
147218
2029
明年上映。
02:29
It's the story of this experimental robot
48
149247
3419
故事的主人公是这个实验机器人
02:32
which got electrocuted and found a life.
49
152666
2957
它触电之后通了人性。
02:35
And as it ran, this thing was saying, "Give me input. Give me input."
50
155623
4137
在影片中,它一直说:“我要信息输入。我要信息输入。”
02:39
And I suddenly realized that for a robot
51
159760
2504
我突然意识到,对于机器人来说
02:42
both information as well as food
52
162264
3469
信息和食物
02:45
were the same thing.
53
165733
2194
是一个东西。
02:47
Energy came to it in some form or shape,
54
167927
2625
能量以某种形式或形态进入它的身体,
02:50
data came to it in some form or shape.
55
170552
2137
数据以某种形式或形态进入它的身体。
02:52
And I began to think,
56
172689
2446
我开始思考
02:55
I wonder what it would be like
57
175135
1750
我在想
02:56
to start imagining myself
58
176885
2444
既然食物和信息从某种程度上来说十分相似
02:59
as if energy and information were the two things I had as input --
59
179329
4381
那么我们能否将能量和信息
03:03
as if food and information were similar in some form or shape.
60
183710
4057
统一视为输入呢?
03:07
I started doing some research then, and this was the 25-year journey,
61
187767
3391
我从那时起开始从事相关的研究,到现在已经二十五年了
03:11
and started finding out
62
191158
1429
我最早的发现就是
03:12
that actually human beings as primates
63
192587
3708
若以体重为标准
03:16
have far smaller stomachs
64
196295
2615
身为灵长类动物的人类
03:18
than should be the size for our body weight
65
198910
3234
胃很小
03:22
and far larger brains.
66
202144
2935
大脑却很大
03:25
And as I went to research that even further,
67
205079
3294
深入研究之后
03:28
I got to a point where I discovered something
68
208373
3595
我发现了
03:31
called the expensive tissue hypothesis.
69
211968
3394
一种名为昂贵组织的假说
03:35
That actually for a given body mass of a primate
70
215362
4090
这种假说认为:对于一定体重的灵长类动物来说
03:39
the metabolic rate was static.
71
219452
2563
新陈代谢率是一定的。
03:42
What changed was the balance of the tissues available.
72
222015
3758
不同的是体内各种组织的平衡。
03:45
And two of the most expensive tissues in our human body
73
225773
3620
而人体内两种最为昂贵的组织
03:49
are nervous tissue and digestive tissue.
74
229393
3769
是神经组织和消化组织
03:53
And what transpired was that people had put forward a hypothesis
75
233162
4177
因此人们提出了一个假设
03:57
that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995.
76
237339
4505
1995年的时候这个假设衍生出了不少精彩的成果。
04:01
It's a lady named Leslie Aiello.
77
241844
2958
这些成果背后的功臣是一位名叫Leslie Aiello的女士。
04:04
And the paper then suggested that you traded one for the other.
78
244802
4792
相关的论文显示,胃和大脑,不可兼得。
04:09
If you wanted your brain for a particular body mass to be large,
79
249594
3708
在体重一定的情况下,如果你希望拥有更大的大脑的话,
04:13
you had to live with a smaller gut.
80
253302
3147
就只能拥有一个比较小的胃。
04:16
That then set me off completely
81
256449
2834
这种观点让我确信
04:19
to say, Okay, these two are connected.
82
259283
2720
食物和信息一定有关联。
04:22
So I looked at the cultivation of information as if it were food
83
262003
4186
因此我把信息当成食物,研究了它的生产过程
04:26
and said, So we were hunter-gathers of information.
84
266189
2821
我的结论是,我们都是信息的捕猎者和采集者。
04:29
We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
85
269010
4375
后来我们逐渐成为培育信息的农民和生产者。
04:33
Does that really explain what we're seeing
86
273385
1750
这是否能解释
04:35
with the intellectual property battles nowadays?
87
275135
2750
今天的知识产权斗争呢?
04:37
Because those people who were hunter-gatherers in origin
88
277885
3333
因为信息捕猎者和采集者
04:41
wanted to be free and roam and pick up information as they wanted,
89
281218
3667
希望能自由自在的获取他们想要的信息,
04:44
and those that were in the business of farming information
90
284885
2625
而那些从事信息生产的人
04:47
wanted to build fences around it,
91
287510
2375
希望用栅栏保护他们的产品
04:49
create ownership and wealth and structure and settlement.
92
289885
3671
建立所有制,积累财富,形成体系,达成协议
04:53
So there was always going to be a tension within that.
93
293556
2964
因此两者的关系总是有点紧张。
04:56
And everything I saw in the cultivation
94
296520
2057
在食物生产中
04:58
said there were huge fights amongst the foodies
95
298577
2558
生产者和捕猎者以及采集者之间
05:01
between the cultivators and the hunter-gatherers.
96
301135
2227
一直都有诸多冲突。
05:03
And this is happening here.
97
303362
2315
信息范畴也是如此。
05:05
When I moved to preparation, this same thing was true,
98
305677
2881
我发现信息和食物在处理环节上也有相似之处,
05:08
expect that there were two schools.
99
308558
2327
而且都有两种风格。
05:10
One group of people said you can distill your information,
100
310885
3083
一些人认为可以提炼食物的精华
05:13
you can extract value, separate it and serve it up,
101
313968
3375
将食物的价值从原料中提取和分离出来,然而呈现在餐桌上,
05:17
while another group turned around
102
317343
1744
但是另外一部分人
05:19
and said no, no you can ferment it.
103
319087
1737
不同意这种做法。
05:20
You bring it all together and mash it up
104
320824
2665
他们认为要把原料混合在一起
05:23
and the value emerges that way.
105
323489
2089
才能体现食物的价值。
05:25
The same is again true with information.
106
325578
2661
信息也是如此。
05:28
But consumption was where it started getting really enjoyable.
107
328239
3719
但摄入环节更加有趣
05:31
Because what I began to see then
108
331958
2357
因为我发现
05:34
was there were so many different ways people would consume this.
109
334315
3445
人们摄取食物和信息的方法实在很多。
05:37
They'd buy it from the shop as raw ingredients.
110
337760
2488
我们可以在商店里购买原材料。
05:40
Do you cook it? Do you have it served to you?
111
340248
2141
自己做饭;吃现成的;
05:42
Do you go to a restaurant?
112
342389
1688
或者下馆子。
05:44
The same is true every time as I started thinking about information.
113
344077
3774
信息也是这样
05:47
The analogies were getting crazy --
114
347851
2513
这个类比真是贴切无比——
05:50
that information had sell-by dates,
115
350364
2696
信息也有保质期,
05:53
that people had misused information that wasn't dated properly
116
353060
3950
误用过时新闻
05:57
and could really make an effect on the stock market,
117
357010
2333
可能对股票市场和企业市值等
05:59
on corporate values, etc.
118
359343
2403
造成影响。
06:01
And by this time I was hooked.
119
361746
2396
至此我已经彻底沉迷其中不可自拔了。
06:04
And this is about 23 years into this process.
120
364142
2995
这差不多是在我进行了二十三年的研究之后发生的事情。
06:07
And I began to start thinking of myself
121
367137
2290
这时我开始想
06:09
as we start having mash-ups of fact and fiction,
122
369427
3471
我们逐渐开始将现实和虚构混合在一起,
06:12
docu-dramas, mockumentaries, whatever you call it.
123
372898
3487
发展出了纪录剧情片,伪纪录片,名字并不重要。
06:16
Are we going to reach the stage
124
376385
1460
在未来的某个阶段
06:17
where information has a percentage for fact associated with it?
125
377845
4558
我们会不会给信息标上一个事实比例呢?
06:22
We start labeling information for the fact percentage?
126
382403
3437
用事实比例来标记不同的信息?
06:25
Are we going to start looking at what happens
127
385840
2628
如果信息的源头被阻断
06:28
when your information source is turned off, as a famine?
128
388468
3579
在信息饥荒中,又会发生什么呢?
06:32
Which brings me to the final element of this.
129
392047
2567
这也是我最后想探讨的一个问题。
06:34
Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload,
130
394614
3146
Clay Shirky曾经说过世界上不存在信息过载,
06:37
there is only filter failure.
131
397760
3167
只有过滤失败。
06:40
I put it to you that information,
132
400927
2625
我认为,
06:43
if viewed from the point of food,
133
403552
2397
如果从食物的角度思考,
06:45
is never a production issue; you never speak of food overload.
134
405949
3886
信息的问题不在于生产;没有人会说食物过剩。
06:49
Fundamentally it's a consumption issue.
135
409835
2196
从根本上说,这是一个摄入的问题。
06:52
And we have to start thinking
136
412031
2021
我们必须开始思考
06:54
about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves,
137
414052
5381
我们如何用合理的饮食习惯和身体锻炼
06:59
to have the faculties to be able to deal with information,
138
419433
2535
帮助身体处理消化各类信息,
07:01
to have the labeling to be able to do it responsibly.
139
421968
3750
确保信息得到准确有效的标记。
07:05
In fact, when I saw "Supersize Me," I starting thinking of saying,
140
425718
3834
事实上,我看《大号的我》(Supersize Me)的时候就在想,
07:09
What would happen
141
429552
1958
如果一个人
07:11
if an individual had 31 days nonstop Fox News?
142
431510
4194
连续看三十一天不眠不休的看福克斯新闻会怎么样?
07:15
(Laughter)
143
435704
1364
(笑声)
07:17
Would there be time to be able to work with it?
144
437068
2902
他会有时间消化这些信息吗?
07:19
So you start really understanding
145
439970
2963
这样你就会明白
07:22
that you can have diseases, toxins, a need to balance your diet,
146
442933
6354
你可能会得病、中毒,你需要平衡你的饮食,
07:29
and once you start looking, and from that point on,
147
449287
2911
一旦开始这样想,从那个时刻开始,
07:32
everything I have done in terms of the consumption of information,
148
452198
3687
与信息有关的事情:信息的摄入、
07:35
the production of information, the preparation of information,
149
455885
3330
信息的生产、信息的处理,
07:39
I've looked at from the viewpoint of food.
150
459215
3533
我都从食物的角度去思考。
07:42
It has probably not helped my waistline any
151
462748
2470
这可能让我的腰围愈发可观
07:45
because I like practicing on both sides.
152
465218
2488
因为无论是信息还是食物我都喜欢亲身实验。
07:47
But I'd like to leave you with just that question:
153
467706
3721
最后,我还是希望将这样一个问题留给你们:
07:51
If you began to think of all the information that you consume
154
471427
2983
如果从食物的角度
07:54
the way you think of food,
155
474410
1583
看待你接受的所有信息
07:55
what would you do differently?
156
475993
1774
你会做出怎样的改变?
07:57
Thank you very much for your time.
157
477767
2201
谢谢大家。
07:59
(Applause)
158
479968
1890
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。