JP Rangaswami: Information is food

69,597 views ・ 2012-05-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Intan Kumalasari Reviewer: Arief Rakhman
00:15
I love my food.
1
15885
1750
Saya suka makanan saya.
00:17
And I love information.
2
17635
2806
Dan saya menyukai informasi.
00:20
My children usually tell me
3
20441
3315
Anak anak saya biasanya berkata kepada saya
00:23
that one of those passions is a little more apparent than the other.
4
23756
3462
bahwa salah satu kegemaran sedikit lebih kentara dibanding yang lain.
00:27
(Laughter)
5
27218
2084
(Tertawa)
00:29
But what I want to do in the next eight minutes or so
6
29302
2250
Tapi apa yang ingin saya lakukan sekitar delapan menit berikutnya adalah
00:31
is to take you through how those passions developed,
7
31552
2208
membawa anda melalui bagaimana kegemaran-kegemaran ini berkembang,
00:33
the point in my life when the two passions merged,
8
33760
3360
titik dalam hidup saya ketika dua kegemaran bergabung,
00:37
the journey of learning that took place from that point.
9
37120
4965
proses dari belajar yang dimulai dari titik tersebut.
00:42
And one idea I want to leave you with today
10
42085
2796
Dan satu ide yang ingin saya sampaikan kepada anda hari ini
00:44
is what would would happen differently in your life
11
44881
2606
adalah apa yang akan terjadi berbeda dalam hidup anda
00:47
if you saw information the way you saw food?
12
47487
4642
jika anda melihat informasi cara anda melihat makanan?
00:52
I was born in Calcutta --
13
52129
2171
Saya dilahirkan di Calcutta --
00:54
a family where my father and his father before him
14
54300
3835
sebuah keluarga di mana ayah dan kakek saya
00:58
were journalists,
15
58135
1727
adalah wartawan,
00:59
and they wrote magazines in the English language.
16
59862
3023
dan mereka menulis di majalah dalam bahasa inggris.
01:02
That was the family business.
17
62885
2208
Itu adalah bisnis keluarga.
01:05
And as a result of that,
18
65093
1750
Dan karena itu,
01:06
I grew up with books everywhere around the house.
19
66843
2959
Saya dibesarkan dengan buku-buku di sekeliling rumah.
01:09
And I mean books everywhere around the house.
20
69802
3445
Dan maksud saya adalah buku di segala penjuru rumah.
01:13
And that's actually a shop in Calcutta,
21
73247
2471
Dan itu sebenernya sebuah toko di Calcutta,
01:15
but it's a place where we like our books.
22
75718
3502
tapi itu adalah sebuah tempat di mana kami menyukai buku-buku kami.
01:19
In fact, I've got 38,000 of them now
23
79220
3302
Pada kenyataannya, saya sekarang memiliki 38,000 buku
01:22
and no Kindle in sight.
24
82522
2478
dan tanpa Kindle.
01:25
But growing up as a child with the books around everywhere,
25
85000
5415
Tapi dibesarkan sejak kecil dengan buku di sekeliling saya,
01:30
with people to talk to about those books,
26
90415
2522
dengan orang orang yang berbicara tentang buku-buku,
01:32
this wasn't a sort of slightly learned thing.
27
92937
3071
ini bukan sesuatu yang dipelajari.
01:36
By the time I was 18, I had a deep passion for books.
28
96008
3510
Ketika saya 18 tahun, saya sangat gemar terhadap buku.
01:39
It wasn't the only passion I had.
29
99518
2521
Bukan hanya kegemaran yang saya miliki.
01:42
I was a South Indian
30
102039
2134
Saya adalah seorang India dari Selatan
01:44
brought up in Bengal.
31
104173
2147
dibesarkan di Bengal.
01:46
And two of the things about Bengal:
32
106320
2480
Dan dua hal tentang Bengal:
01:48
they like their savory dishes
33
108800
2512
mereka suka masakan gurih mereka
01:51
and they like their sweets.
34
111312
1812
dan mereka suka cemilan manis mereka.
01:53
So by the time I grew up,
35
113124
1771
Jadi pada saat saya dibesarkan,
01:54
again, I had a well-established passion for food.
36
114895
3655
Saya memiliki kegemaran yang sangat pada makanan.
01:58
Now I was growing up in the late '60s and early '70s,
37
118550
3156
Sekarang saya telah tumbuh dewasa di akhir 60-an dan 70-an awal,
02:01
and there were a number of other passions I was also interested in,
38
121706
3460
dan ada sejumlah kegemaran lain yang membuat saya tertarik,
02:05
but these two were the ones that differentiated me.
39
125166
3317
tapi dua hal ini adalah sesuatu yang membuat saya berbeda.
02:08
(Laughter)
40
128483
1360
(Tertawa)
02:09
And then life was fine, dandy.
41
129843
2851
Dan kemudian kehidupan berjalan baik-baik saja,
02:12
Everything was okay,
42
132694
1658
Segala sesuatunya bagus,
02:14
until I got to about the age of 26,
43
134352
3879
sampai saya berusia 26 tahun,
02:18
and I went to a movie called "Short Circuit."
44
138231
3612
dan saya menonton film berjudul "Short Circuit."
02:21
Oh, some of you have seen it.
45
141843
2000
Oh, beberapa di antara anda mungkin pernah menontonnya.
02:23
And apparently it's being remade right now
46
143843
3375
Dan sekarang ternyata sedang dibuat lagi
02:27
and it's going to be coming out next year.
47
147218
2029
dan akan diputar tahun depan.
02:29
It's the story of this experimental robot
48
149247
3419
Ini adalah cerita tentang robot eksperimen
02:32
which got electrocuted and found a life.
49
152666
2957
yang mendapat sengatan listrik dan menemukan kehidupan.
02:35
And as it ran, this thing was saying, "Give me input. Give me input."
50
155623
4137
Dan kemudian dia berlari sambil berkata. "Berikan saya masukan, Berikan saya masukan."
02:39
And I suddenly realized that for a robot
51
159760
2504
Dan tiba-tiba saya sadar bahwa untuk sebuah robot
02:42
both information as well as food
52
162264
3469
informasi dan makanan
02:45
were the same thing.
53
165733
2194
adalah dua hal yang sama.
02:47
Energy came to it in some form or shape,
54
167927
2625
Energi datang dalam beberapa format atau bentuk,
02:50
data came to it in some form or shape.
55
170552
2137
data datang dalam beberapa format atau bentuk,
02:52
And I began to think,
56
172689
2446
Dan saya mulai berpikir,
02:55
I wonder what it would be like
57
175135
1750
Saya ingin tahu apa rasanya
02:56
to start imagining myself
58
176885
2444
mulai membayangkan diri saya
02:59
as if energy and information were the two things I had as input --
59
179329
4381
kalau seandainya energi dan informasi adalah dua hal yang saya miliki sebagai input --
03:03
as if food and information were similar in some form or shape.
60
183710
4057
kalau seandainya makanan dan informasi adalah hal yang sama dalam beberapa format atau bentuk.
03:07
I started doing some research then, and this was the 25-year journey,
61
187767
3391
Saya mulai melakukan riset, dan ini telah berjalan selama 25 tahun,
03:11
and started finding out
62
191158
1429
dan saya menemukan
03:12
that actually human beings as primates
63
192587
3708
bahwa sebenarnya manusia sebagai primata
03:16
have far smaller stomachs
64
196295
2615
mempunyai perut yang lebih kecil
03:18
than should be the size for our body weight
65
198910
3234
dibandingkan yang seharusnya seukuran untuk berat badan kita
03:22
and far larger brains.
66
202144
2935
dan otak jauh lebih besar.
03:25
And as I went to research that even further,
67
205079
3294
Dan saya mulai riset berikutnya,
03:28
I got to a point where I discovered something
68
208373
3595
Saya mendapatkan satu titik dimana saya menemukan sesuatu
03:31
called the expensive tissue hypothesis.
69
211968
3394
yang disebut hipotesis jaringan yang mahal (expensive tissue).
03:35
That actually for a given body mass of a primate
70
215362
4090
Bahwa sebenarnya untuk menambah berat primata
03:39
the metabolic rate was static.
71
219452
2563
tingkat metabolisme adalah statis.
03:42
What changed was the balance of the tissues available.
72
222015
3758
Yang berubah adalah keseimbangan jaringan yang tersedia.
03:45
And two of the most expensive tissues in our human body
73
225773
3620
Dan dua dari jaringan yang paling mahal di dalam tubuh kita
03:49
are nervous tissue and digestive tissue.
74
229393
3769
adalah jaringan saraf dan jaringan pencernaan.
03:53
And what transpired was that people had put forward a hypothesis
75
233162
4177
Dan apa yang terjadi adalah bahwa orang telah mengajukan hipotesis
03:57
that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995.
76
237339
4505
Sekitar tahun 1995 beberapa hasil yang luar biasa dikemukakan.
04:01
It's a lady named Leslie Aiello.
77
241844
2958
Seorang wanita bernama Leslie Aiello.
04:04
And the paper then suggested that you traded one for the other.
78
244802
4792
Dan publikasinya menyarankan agar Anda menukarkan satu untuk yang lain.
04:09
If you wanted your brain for a particular body mass to be large,
79
249594
3708
Jika anda ingin otak anda lebih besar,
04:13
you had to live with a smaller gut.
80
253302
3147
anda harus hidup dengan perut yang lebih kecil.
04:16
That then set me off completely
81
256449
2834
yang kemudian membuat saya mulai melakukan sesuatu
04:19
to say, Okay, these two are connected.
82
259283
2720
untuk berkata, Oke, dua hal ini saling berkaitan.
04:22
So I looked at the cultivation of information as if it were food
83
262003
4186
Jadi saya melihat budidaya informasi seolah-olah itu makanan
04:26
and said, So we were hunter-gathers of information.
84
266189
2821
dan berkata, Jadi kami pemburu-pengumpul informasi.
04:29
We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
85
269010
4375
Kami pindah dari menjadi petani dan menjadi pembudidaya informasi.
04:33
Does that really explain what we're seeing
86
273385
1750
Apakah itu benar-benar menjelaskan apa yang kami lihat
04:35
with the intellectual property battles nowadays?
87
275135
2750
dengan persaingan kekayaan intelektual saat ini?
04:37
Because those people who were hunter-gatherers in origin
88
277885
3333
Karena pada dasarnya pemburu-pengumpul informasi
04:41
wanted to be free and roam and pick up information as they wanted,
89
281218
3667
ingin bebas dan berkelana dan mengambil informasi yang mereka inginkan,
04:44
and those that were in the business of farming information
90
284885
2625
dan orang yang berbisnis di dunia informasi
04:47
wanted to build fences around it,
91
287510
2375
ingin membangun pagar di dunia tersebut
04:49
create ownership and wealth and structure and settlement.
92
289885
3671
menciptakan kepemilikan dan kekayaan dan struktur dan perjanjian
04:53
So there was always going to be a tension within that.
93
293556
2964
Jadi selalu akan ada ketegangan di dalamnya.
04:56
And everything I saw in the cultivation
94
296520
2057
Dan semua yang saya lihat di dunia pertanian
04:58
said there were huge fights amongst the foodies
95
298577
2558
dikatakan bahwa di sana ada pertarungan besar di antara dunia makanan
05:01
between the cultivators and the hunter-gatherers.
96
301135
2227
antara produsen dan konsumen.
05:03
And this is happening here.
97
303362
2315
Dan ini terjadi di sini.
05:05
When I moved to preparation, this same thing was true,
98
305677
2881
Ketika saya mulai persiapan, persamaan ini adalah benar terjadi,
05:08
expect that there were two schools.
99
308558
2327
mengharapkan bahwa ada dua sekolah.
05:10
One group of people said you can distill your information,
100
310885
3083
Satu kelompok orang mengatakan Anda dapat menyaring informasi Anda,
05:13
you can extract value, separate it and serve it up,
101
313968
3375
Anda dapat mengekstrak nilai, memisahkan dan menyajikan informasi
05:17
while another group turned around
102
317343
1744
Sementara kelompok lain berbalik
05:19
and said no, no you can ferment it.
103
319087
1737
dan berkata tidak, kamu bisa memfermentasikannya.
05:20
You bring it all together and mash it up
104
320824
2665
Kamu mengambil semua informasi dan mencampurnya
05:23
and the value emerges that way.
105
323489
2089
dan ada nilai yang muncul dengan cara itu.
05:25
The same is again true with information.
106
325578
2661
Hal tersebut benar di dunia informasi
05:28
But consumption was where it started getting really enjoyable.
107
328239
3719
Tapi konsumsi makanan mulai sangat menyenangkan
05:31
Because what I began to see then
108
331958
2357
Karena apa yang saya mulai lihat kemudian
05:34
was there were so many different ways people would consume this.
109
334315
3445
adalah ada banyak cara orang untuk mengkonsumsi makanan
05:37
They'd buy it from the shop as raw ingredients.
110
337760
2488
Mereka membelinya dari toko sebagai bahan mentah.
05:40
Do you cook it? Do you have it served to you?
111
340248
2141
Apakah anda memasak? Apakah anda memesan makanan untuk anda?
05:42
Do you go to a restaurant?
112
342389
1688
Apakah anda pergi ke restoran?
05:44
The same is true every time as I started thinking about information.
113
344077
3774
Hal yang sama ketika saya mulai memikirkan tentang informasi.
05:47
The analogies were getting crazy --
114
347851
2513
Analogi yang mulai menggila --
05:50
that information had sell-by dates,
115
350364
2696
bahwa informasi dijual bersamaan dengan tanggalnya.
05:53
that people had misused information that wasn't dated properly
116
353060
3950
bahwa orang akan salah menggunakan informasi yang tidak mempunyai tanggal secara benar.
05:57
and could really make an effect on the stock market,
117
357010
2333
dan dapat sangat mempengaruhi di pasar saham,
05:59
on corporate values, etc.
118
359343
2403
pada nilai perusahaan, dll.
06:01
And by this time I was hooked.
119
361746
2396
Dan saat ini saya terpikat.
06:04
And this is about 23 years into this process.
120
364142
2995
Dan saya sudah sekitar 23 tahun dalam proses ini.
06:07
And I began to start thinking of myself
121
367137
2290
Dan saya mulai berpikir tentang diri saya sendiri
06:09
as we start having mash-ups of fact and fiction,
122
369427
3471
ketika kita mulai mencampurkan kenyataan dan fiksi,
06:12
docu-dramas, mockumentaries, whatever you call it.
123
372898
3487
docu-dramas, mockumentaries, apapun itu namanya.
06:16
Are we going to reach the stage
124
376385
1460
apakah kita akan meraih tingkat
06:17
where information has a percentage for fact associated with it?
125
377845
4558
di mana informasi memiliki persentase fakta yang terkait dengannya?
06:22
We start labeling information for the fact percentage?
126
382403
3437
apakah Kita mulai melabelkan informasi berdasarkan persentase fakta?
06:25
Are we going to start looking at what happens
127
385840
2628
Apakah kita mulai melihat apa yang terjadi
06:28
when your information source is turned off, as a famine?
128
388468
3579
ketika sumber informasi Anda dinonaktifkan, Anda seperti kelaparan?
06:32
Which brings me to the final element of this.
129
392047
2567
Yang membawa saya ke elemen terakhir ini.
06:34
Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload,
130
394614
3146
Clay Shirky pernah menyatakan bahwa tidak ada kejelekan dari kelebihan informasi,
06:37
there is only filter failure.
131
397760
3167
yang ada hanya kegagalan penyaringan.
06:40
I put it to you that information,
132
400927
2625
Saya mengatakan itu kepada Anda bahwa informasi,
06:43
if viewed from the point of food,
133
403552
2397
jika dipandang dari sudut makanan,
06:45
is never a production issue; you never speak of food overload.
134
405949
3886
tidak pernah ada masalah dalam produksi; anda tidak pernah mengatakan kelebihan makanan.
06:49
Fundamentally it's a consumption issue.
135
409835
2196
Pada dasarnya ini adalah masalah konsumsi.
06:52
And we have to start thinking
136
412031
2021
Dan kami mulai berpikir
06:54
about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves,
137
414052
5381
tentang bagaimana kita menerapkan diet pada diri kita, berolah raga,
06:59
to have the faculties to be able to deal with information,
138
419433
2535
memiliki kemampuan untuk dapat menangani informasi,
07:01
to have the labeling to be able to do it responsibly.
139
421968
3750
memiliki label untuk dapat melakukannya secara bertanggung jawab.
07:05
In fact, when I saw "Supersize Me," I starting thinking of saying,
140
425718
3834
Bahkan, ketika saya melihat "Supersize Me," Saya mulai berpikir untuk mengatakan,
07:09
What would happen
141
429552
1958
Apa yang akan terjadi
07:11
if an individual had 31 days nonstop Fox News?
142
431510
4194
jika seseorang selama 31 hari terus-terusan membaca berita Fox?
07:15
(Laughter)
143
435704
1364
(Tertawa)
07:17
Would there be time to be able to work with it?
144
437068
2902
Akan ada waktu untuk bisa bekerja jika seperti itu?
07:19
So you start really understanding
145
439970
2963
Jadi Anda mulai benar-benar memahami
07:22
that you can have diseases, toxins, a need to balance your diet,
146
442933
6354
bahwa Anda dapat memiliki penyakit, racun, kebutuhan untuk menyeimbangkan diet Anda,
07:29
and once you start looking, and from that point on,
147
449287
2911
dan ketika Anda mulai mencari, dari titik itu,
07:32
everything I have done in terms of the consumption of information,
148
452198
3687
semua yang saya lakukan dalam hal konsumsi informasi,
07:35
the production of information, the preparation of information,
149
455885
3330
produksi informasi, penyusunan informasi,
07:39
I've looked at from the viewpoint of food.
150
459215
3533
Saya telah melihat dari sudut pandang makanan.
07:42
It has probably not helped my waistline any
151
462748
2470
Hal ini mungkin tidak membantu ukuran pinggang saya
07:45
because I like practicing on both sides.
152
465218
2488
karena saya suka berlatih di kedua sisi.
07:47
But I'd like to leave you with just that question:
153
467706
3721
Tapi saya ingin meninggalkan Anda dengan pertanyaan:
07:51
If you began to think of all the information that you consume
154
471427
2983
Jika Anda mulai berpikir tentang semua informasi yang Anda konsumsi
07:54
the way you think of food,
155
474410
1583
sama halnya dengan cara anda berpikir makanan,
07:55
what would you do differently?
156
475993
1774
apa yang akan Anda lakukan secara berbeda?
07:57
Thank you very much for your time.
157
477767
2201
Terima kasih banyak atas waktu Anda.
07:59
(Applause)
158
479968
1890
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7