Evgeny Morozov: How the Internet strengthens dictatorships

59,885 views ・ 2009-09-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: ADEL IBRAHIM
00:12
Good morning. I think, as a grumpy Eastern European,
0
12160
5000
صباح الخير. أعتقد، كشرق أوروبي غاضب،
00:17
I was brought in to play the pessimist this morning. So bear with me.
1
17160
4000
لقد حضرت للعب دور المتشائم هذا الصباح. لذا أحتملوني.
00:21
Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus,
2
21160
3000
حسناً، أنحدر من جمهوريات الإتحاد السوفيتي السابق،
00:24
which, as some of you may know,
3
24160
3000
التي، ربما يعرف بعضاً منكم،
00:27
is not exactly an oasis of liberal democracy.
4
27160
3000
ليست واحة لليبرالية الديموقراطية.
00:30
So that's why I've always been fascinated
5
30160
4000
لهذا فقد كنت دائماً مفتوناً
00:34
with how technology could actually reshape
6
34160
3000
بكيف يمكن للتكنلوجيا إعادة التشكيل
00:37
and open up authoritarian societies like ours.
7
37160
3000
وفتح المنافذ للمجتمعات السلطوية مثلنا.
00:40
So, I'm graduating college
8
40160
2000
إذاً، فأنا خريج جامعي
00:42
and, feeling very idealistic,
9
42160
2000
وبشعوري بالمثالية المفرطة،
00:44
I decided to join the NGO
10
44160
2000
قررت الإنضمام لمنظمة طوعية
00:46
which actually was using new media
11
46160
2000
التي كانت تستخدم وسائل الإعلام الحديثة
00:48
to promote democracy and media reform
12
48160
2000
لترويج الديموقراطية وإصلاح وسائل الإعلام
00:50
in much of the former Soviet Union.
13
50160
3000
كثيراً في الإتحاد السوفيتي السابق.
00:53
However, to my surprise,
14
53160
2000
لكن، لدهشتي
00:55
I discovered that dictatorships
15
55160
2000
أكتشفت أن الديكتاتوريات
00:57
do not crumble so easily.
16
57160
2000
لا تتفتت بسهولة.
00:59
In fact, some of them actually
17
59160
3000
في الحقيقة، بعضهم بالفعل
01:02
survived the Internet challenge,
18
62160
2000
نجا بالفعل من التحدي،
01:04
and some got even more repressive.
19
64160
3000
وبعضهم أصبح أكثر قمعية.
01:07
So this is when I ran out of my idealism and
20
67160
3000
إذاً كان هذا عندما تركت مثاليتي و
01:10
decided to quit my NGO job
21
70160
2000
قررت أن أترك وظيفة المنظمة الطوعية،
01:12
and actually study how the Internet could impede democratization.
22
72160
5000
وأدرس كيف يمكن أن تعرقل الإنترنت الديموقراطية.
01:17
Now, I must tell you that this was never
23
77160
2000
الآن يجب أن أخبركم أن هذا لم يكن
01:19
a very popular argument,
24
79160
3000
حجة معروفة للغاية.
01:22
and it's probably not very popular yet
25
82160
2000
ومن المرجح أنها ليست معروفة بشدة حتى الآن
01:24
with some of you sitting in this audience.
26
84160
2000
من قبل بعض الحضور هنا.
01:26
It was never popular with many political leaders,
27
86160
3000
وهي حجة لم تكن معروفة للعديد من القادة السياسيين،
01:29
especially those in the United States
28
89160
2000
خصوصاً أؤلئك في الولايات المتحدة
01:31
who somehow thought that new media
29
91160
2000
الذين بطريقة ما عبر وسائل الإعلام تلك
01:33
would be able to do what missiles couldn't.
30
93160
4000
إستطاعوا فعل ما لا تستطيع الصواريخ فعله.
01:37
That is, promote democracy in difficult places
31
97160
3000
هذا هو، ترويج الديموقراطية في أماكن صعبة
01:40
where everything else has already been tried and failed.
32
100160
4000
حيث أي شئ آخر تم تجريبه وفشل.
01:44
And I think by 2009,
33
104160
2000
وأعتقد أنه بحلول 2009،
01:46
this news has finally reached Britain,
34
106160
3000
هذه الأخبار وصلت أخيراً لبريطانيا.
01:49
so I should probably add Gordon Brown to this list as well.
35
109160
3000
لذا فمن المرجح أن أضم غوردون براون لهذه القائمة أيضاً.
01:52
However, there is an underlying argument about logistics,
36
112160
5000
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات،
01:57
which has driven so much of this debate. Right?
37
117160
3000
الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح؟
02:00
So if you look at it close enough,
38
120160
2000
إذا أخذتم نظرة عن قرب عليها،
02:02
you'll actually see that much of this
39
122160
2000
فسوف نرى أن كثير من هذا
02:04
is about economics.
40
124160
3000
يدور حول الإقتصادات.
02:07
The cybertopians say, much like fax machines
41
127160
3000
يقول مثاليو الإنترنت (cybertopians)، أنها أكثر شبهاً بما فعلته
02:10
and Xerox machines did in the '80s,
42
130160
3000
آلالات الفاكس وآلالات زيروكس في الثمانينات،
02:13
blogs and social networks
43
133160
2000
المدونات والشبكات الإجتماعية
02:15
have radically transformed the economics of protest,
44
135160
3000
نقلت جذرياً إقتصاديات الإحتجاج.
02:18
so people would inevitably rebel.
45
138160
3000
لذا سيصبح الناس بالضرورة متمردين.
02:21
To put it very simply,
46
141160
2000
لتبسيط الأمر بشدة،
02:23
the assumption so far has been
47
143160
2000
فإن الإفتراض كان
02:25
that if you give people enough connectivity,
48
145160
3000
أنه إذا وفرت للناس تواصل كافي،
02:28
if you give them enough devices,
49
148160
3000
إذا وفرت لهم أجهزة كافية،
02:31
democracy will inevitably follow.
50
151160
2000
فإن الديموقراطية تأتي عقب ذلك حتماً.
02:33
And to tell you the truth,
51
153160
2000
ولأخبرك الحقيقة،
02:35
I never really bought into this argument,
52
155160
3000
لم تقنعني هذه الحجة بتاتاً،
02:38
in part because I never saw three American presidents
53
158160
3000
في جزء لأنني لم أرى ثلاثة رؤساء أمريكيين
02:41
agree on anything else in the past.
54
161160
2000
يتفقون على أي شئ كان في الماضي.
02:43
(Laughter)
55
163160
4000
(ضحك)
02:47
But, you know, even beyond that,
56
167160
2000
لكن، تعلمون، بل أبعد من ذلك،
02:49
if you think about the logic underlying it,
57
169160
2000
إذا فكرتم في المنطق الذي تترتكز عليه،
02:51
is something I call iPod liberalism,
58
171160
3000
هو شئ أسميه ليبرالية الآي بود(iPod).
02:54
where we assume that every single Iranian or Chinese
59
174160
4000
حيث نفترض أن كل إيراني أو صيني
02:58
who happens to have and love his iPod
60
178160
2000
لديه ويحب الآي بود
03:00
will also love liberal democracy.
61
180160
4000
سيحب أيضاً الديموقراطية الأمريكية.
03:04
And again, I think this is kind of false.
62
184160
4000
ومجدداً، أعتقد أن هذا نوع ما خطأ.
03:08
But I think a much bigger problem with this
63
188160
2000
لكني أعتقد أن المشكلة أكبر من هذا بكثير
03:10
is that this logic --
64
190160
2000
وهو ذلك المنطق--
03:12
that we should be dropping iPods not bombs --
65
192160
3000
وهي أن علينا إسقاط آي بود وليس قنابل--
03:15
I mean, it would make a fascinating title
66
195160
3000
أعني، أن ذلك سيصنع عنواناً فاتناً
03:18
for Thomas Friedman's new book.
67
198160
2000
لكتاب توماس فريدمان الجديد.
03:20
(Laughter)
68
200160
1000
(ضحك)
03:21
But this is rarely a good sign. Right?
69
201160
4000
لكن ذلك نادراً ما يكون إشارة جيدة. صحيح؟
03:25
So, the bigger problem with this logic
70
205160
4000
إذاً، المشكلة الأكبر مع هذا المنطق
03:29
is that it confuses the intended
71
209160
2000
أنه يربك المقاصد
03:31
versus the actual uses of technology.
72
211160
4000
على حساب الإستخدام الفعلي للتكنلوجيا.
03:35
For those of you who think that
73
215160
2000
لأولئك منكم الذين يعتقدون أن
03:37
new media of the Internet
74
217160
2000
وسائل الإعلام الجديدة للإنترنت
03:39
could somehow help us avert genocide,
75
219160
3000
قد يمكن بشكل ما تساعد في تجنب الإبادة الجماعية،
03:42
should look no further than Rwanda,
76
222160
2000
ينبغي أن لا ينظروا لأبعد من رواندا.
03:44
where in the '90s it was actually two radio stations
77
224160
3000
حيث كان في التسعينات فقط محطتي راديو
03:47
which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
78
227160
4000
كانتا مسئولتان من تزويد الكثير من إذكاء الكراهية العرقية في المقام الأول.
03:51
But even beyond that, coming back to the Internet,
79
231160
3000
لكن حتى أبعد من ذلك، رجوعاً الى الإنترنت،
03:54
what you can actually see
80
234160
2000
ما يمكنكم رؤيته واقعاً
03:56
is that certain governments
81
236160
2000
أن حكومات محددة
03:58
have mastered the use of cyberspace
82
238160
3000
قننت إستخدام الإنترنت
04:01
for propaganda purposes. Right?
83
241160
2000
لأغراض الدعاية. صحيح؟
04:03
And they are building what I call the Spinternet.
84
243160
2000
وأنهم يقومون ببناء ما أسميه ب"محور الإنترنت" spinternet.
04:05
The combination of spin, on the one hand,
85
245160
3000
الجمع بين المحور، في جانب،
04:08
and the Internet on the other.
86
248160
2000
والإنترنت في الجانب الآخر.
04:10
So governments from Russia to China to Iran
87
250160
3000
لذا فالحكومات من روسيا الى الصين الى إيران
04:13
are actually hiring, training and paying bloggers
88
253160
3000
تقوم بتوظيف، تدريب ودفع رواتب الى مدونين
04:16
in order to leave ideological comments
89
256160
3000
من أجل وضع تعليقات ذات طابع إيديولوجي
04:19
and create a lot of ideological blog posts
90
259160
2000
وإنشأ الكثير من مقالات إيديولوجية في المدونات
04:21
to comment on sensitive political issues. Right?
91
261160
3000
للتعليق على قضايا سياسية حساسة. صحيح؟
04:24
So you may wonder, why on Earth are they doing it?
92
264160
4000
لذا قد نتساءل لماذا يفعلون ذلك؟
04:28
Why are they engaging with cyberspace?
93
268160
2000
لماذا يتعاملون مع عالم الإنترنت؟
04:30
Well my theory is that
94
270160
2000
حسناً نظريتي هي
04:32
it's happening because censorship actually
95
272160
3000
أن ذلك يحدث لأن الرقابة في الواقع
04:35
is less effective than you think it is in many of those places.
96
275160
3000
أقل فعالية مما تتوقعون في العديد من تلك المناطق.
04:38
The moment you put something critical in a blog,
97
278160
4000
اللحظة التي تضع فيها شيئاً حرجاً في المدونة،
04:42
even if you manage to ban it immediately,
98
282160
3000
حتى إذا قررت أن تحظرها مباشرة،
04:45
it will still spread around thousands and thousands of other blogs.
99
285160
4000
فأنها تنتشر في آلالاف وآلالاف المدونات الاخرى.
04:49
So the more you block it,
100
289160
2000
لذا فكلما تحظرها أكثر،
04:51
the more it emboldens people to actually avoid the censorship
101
291160
3000
كلما كان تأثيرها أكبر على الناس من أجل تجنب الرقابة
04:54
and thus win in this cat-and-mouse game.
102
294160
3000
وعليه، الفوز في لعبة القط والفأر هذه.
04:57
So the only way to control this message
103
297160
4000
إذاً فالطريقة الوحيدة للتحكم في هذه الرسالة
05:01
is actually to try to spin it
104
301160
2000
في الواقع هو أن تلفّق حولها قصة
05:03
and accuse anyone who has written something critical
105
303160
3000
وتتهم أي شخص كتب شيئاً حرجاً
05:06
of being, for example, a CIA agent.
106
306160
2000
بكونه، على سبيل المثال، عميل لوكالة المخابرات الأمريكية.
05:08
And, again, this is happening quite often.
107
308160
3000
و، مجدداً، يحدث هذا بإستمرار.
05:11
Just to give you an example of how it works in China, for example.
108
311160
4000
فقط لأقدم لكم مثالاً على كيفية عملها في الصين، كمثال.
05:15
There was a big case in February 2009
109
315160
4000
كانت هناك قضية كبيرة، في فبراير 2009
05:19
called "Elude the Cat."
110
319160
2000
تدعى " الإفلات من القط."
05:21
And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary.
111
321160
4000
ولأؤلئك منكم الذين لا يعرفون، سأعطيكم هنا مختصر قليل.
05:25
So what happened is that a 24-year-old man,
112
325160
3000
إذاً ما حدث هو أن رجل عمره 24 عاماً،
05:28
a Chinese man, died in prison custody.
113
328160
3000
رجل صيني، توفي أثناء إحتجازه في السجن.
05:31
And police said that it happened
114
331160
3000
وقالت الشرطة أن ذلك حدث
05:34
because he was playing hide and seek,
115
334160
2000
لأنه كان يلعب الأستغماية،
05:36
which is "elude the cat" in Chinese slang,
116
336160
3000
التي هي " الإفلات من القط" في الدارجية الصينية،
05:39
with other inmates and hit his head
117
339160
2000
مع غيره من السجناء، وخبط رأسه
05:41
against the wall,
118
341160
2000
على الحائط.
05:43
which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
119
343160
7000
الذي لم يكون توضيحاً مناسباً للعديد من المدونين الصينين.
05:50
So they immediately began posting a lot of critical comments.
120
350160
4000
لذا فقد بدأوا في الحال بكتابة الكثير من التعليقات الحرجة.
05:54
In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website,
121
354160
4000
في الواقع QQ.com، الموقع الصيني الشائع ،
05:58
had 35,000 comments
122
358160
2000
كان لديه 35 ألف تعليق
06:00
on this issue within hours.
123
360160
2000
حول القضية خلال ساعات.
06:02
But then authorities did something very smart.
124
362160
3000
لكن السلطات بعد ذلك فعلت شيئاً ذكياً للغاية.
06:05
Instead of trying to purge these comments,
125
365160
3000
بدلاً عن محاولة حجب تلك التعليقات،
06:08
they instead went and reached out to the bloggers.
126
368160
3000
عوضاً لقد ذهبوا ووصلوا للهؤلاء المدونين.
06:11
And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators."
127
371160
5000
ولقد قالوا في الأساس، أنظروا يا ناس. نريدكم أن تصبحوا محققين حول متصفحي الإنترنت."
06:16
So 500 people applied,
128
376160
3000
لذا فقد تقدم 500 شخص بطلبات
06:19
and four were selected to actually go and tour the facility in question,
129
379160
4000
وتم إختيار أربعة ليذهبوا حقيقة ويستكشفوا السجن محل السؤال،
06:23
and thus inspect it and then blog about it.
130
383160
4000
وعليه التحقق منه ، وبعد ذلك التدوين حول الأمر.
06:27
Within days the entire incident was forgotten,
131
387160
3000
خلال أيام تم نسيان كل الأمر،
06:30
which would have never happened if they simply tried to block the content.
132
390160
3000
الذي لم يكن ليحدث بتاتاً إذا حاولوا ببساطة حظر المحتويات.
06:33
People would keep talking about it for weeks.
133
393160
3000
سيواصل الناس الحديث حول الأمر لأسابيع.
06:36
And this actually fits with another interesting theory
134
396160
4000
وهذا في الواقع يتناسب مع نظرية أخرى مثيرة للإهتمام
06:40
about what's happening in authoritarian states
135
400160
3000
حول ما يحدث في الدولة الإستبدادية،
06:43
and in their cyberspace.
136
403160
2000
وفي فضاء الإنترنت لديهم.
06:45
This is what political scientists call authoritarian deliberation,
137
405160
3000
هذا هو ما يسميه علماء السياسة بتداول الاستبداد.
06:48
and it happens when governments are actually reaching out to their critics
138
408160
5000
وهو يحدث عندما تصل الحكومات منتقديها
06:53
and letting them engage with each other online.
139
413160
2000
وتجعلهم يتعاملون مع بعض عبر الإنترنت.
06:55
We tend to think
140
415160
2000
ونحن نميل الى الإعتقاد
06:57
that somehow this is going to harm these dictatorships,
141
417160
3000
أن ذلك بشكل ما سيؤدي الى ضرر هذه الديكتاتوريات،
07:00
but in many cases it only strengthens them.
142
420160
3000
لكن في عديد من الأحيان فأنها تقوم بتقويتهم.
07:03
And you may wonder why.
143
423160
2000
وربما تستغربون لماذا.
07:05
I'll just give you a very short list of reasons
144
425160
2000
سأقوم بإدراج قائمة قصيرة من الأسباب
07:07
why authoritarian deliberation
145
427160
3000
لماذا تداول الإستبداد
07:10
may actually help the dictators.
146
430160
2000
ربما يساعد في الحقيقة الديكتاتور.
07:12
And first it's quite simple.
147
432160
2000
والأول هو بسيط جدا.
07:14
Most of them operate in a complete information vacuum.
148
434160
3000
معظمهم يعملون في فراغ كامل للمعلومات.
07:17
They don't really have the data they need
149
437160
3000
أنهم يفتقدون للبيانات التي يحتاجون
07:20
in order to identify emerging threats facing the regime.
150
440160
3000
من أجل التعرف على التهديدات الناشئة التي تواجه الدولة.
07:23
So encouraging people to actually go online
151
443160
3000
إذاً فتشجيع الناس للذهاب الى الإنترنت
07:26
and share information and data
152
446160
2000
وتقاسم المعلومات والبيانات
07:28
on blogs and wikis is great
153
448160
2000
على المدونات والويكي شئ عظيم
07:30
because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats
154
450160
3000
لأنه بدونها، عمليات ذات مستوى منخفض والبيروقراطيات
07:33
will continue concealing what's actually happening in the country, right?
155
453160
4000
ستواصل في إخفاء ما يحدث في الواقع في البلاد، صحيح؟
07:37
So from this perspective, having blogs and wikis
156
457160
2000
لذا من هذا المنظور، الحصول على المدونات والويكي
07:39
produce knowledge has been great.
157
459160
2000
تنتج معرفة عظيمة.
07:41
Secondly, involving public in any decision making
158
461160
3000
ثانياً، إشراك الجمهور في أي إتخاذ قرار
07:44
is also great
159
464160
2000
أيضاً عظيم
07:46
because it helps you to share the blame
160
466160
2000
لأنها تساعد في تشارك إلقاء اللوم
07:48
for the policies which eventually fail.
161
468160
2000
على السياسات التي ستفشل في نهاية المطاف.
07:50
Because they say, "Well look, we asked you,
162
470160
2000
لأنهم يقولون، " حسناً أنظر، لقد سألناكم،
07:52
we consulted you, you voted on it.
163
472160
2000
لقد أستشرناكم، لقد صوّتم عليها.
07:54
You put it on the front page of your blog.
164
474160
2000
لقد وضعتها في صفحة المقدمة لمدونتك.
07:56
Well, great. You are the one who is to blame."
165
476160
3000
حسناً، عظيم. أنت من يقع عليه اللوم."
07:59
And finally, the purpose of
166
479160
3000
وأخيراً، هدف أي
08:02
any authoritarian deliberation efforts
167
482160
2000
جهود لتداول سلطة إستبدادية
08:04
is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad.
168
484160
3000
هو عادة زيادة شرعية الأنظمة، في كلا من الوطن والخارج.
08:07
So inviting people to all sorts of public forums,
169
487160
4000
لذا فدعوة الناس من كل ضروب المنتديات الجماهيرية،
08:11
having them participate in decision making,
170
491160
2000
وجعلهم يشاركون في إتخاذ القرارات،
08:13
it's actually great.
171
493160
2000
في الحقيقة شئ عظيم.
08:15
Because what happens is that then
172
495160
2000
لأن ما يحدث بعد ذلك
08:17
you can actually point to this initiative and say,
173
497160
2000
أنه يمكنك الإشارة لهذه المبادرة والقول،
08:19
"Well, we are having a democracy. We are having a forum."
174
499160
3000
"حسناً، نحن لدينا ديموقراطية. نحن لدينا منتدى."
08:22
Just to give you an example,
175
502160
2000
فقط لأعطيكم مثالاً،
08:24
one of the Russian regions, for example,
176
504160
2000
أحد الدول الروسية، على سبيل المثال،
08:26
now involves its citizens
177
506160
2000
الآن تجعل مواطنيها يشاركون
08:28
in planning its strategy up until year 2020.
178
508160
4000
في التخطيط لإستراتيجيتها حتى العام 2020.
08:32
Right? So they can go online
179
512160
2000
صحيح؟ إذاً يمكنهم الذهاب على الإنترنت
08:34
and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020.
180
514160
4000
ومشاركة الأفكار حول ما ستكون عليه الدولة بحلول عام 2020.
08:38
I mean, anyone who has been to Russia would know
181
518160
2000
أعني، أي شخص ذهب الى روسيا سيعرف
08:40
that there was no planning in Russia for the next month.
182
520160
3000
أنه لا يوجد تخطيط لروسيا للشهر القادم.
08:43
So having people involved in planning for 2020
183
523160
3000
لذا فجعل الناس يشاركون للتخطيط لعام 2020
08:46
is not necessarily going to change anything,
184
526160
2000
ليس بالضرورة سيقود لتغيير أي شئ.
08:48
because the dictators are still the ones who control the agenda.
185
528160
4000
لأن الديكتاتور ما يزال هو الشخص الذي يتحكم في جدول الأعمال.
08:52
Just to give you an example from Iran,
186
532160
2000
فقط لأعطيكم مثال من إيران.
08:54
we all heard about the Twitter revolution
187
534160
2000
لقد سمعنا جميعاً حول ثورة التويتر
08:56
that happened there,
188
536160
2000
التي تحدث هناك.
08:58
but if you look close enough, you'll actually see
189
538160
2000
لكن إذا نظرت عن قرب بما يكفي، سترى في الواقع
09:00
that many of the networks and blogs
190
540160
2000
أن العديد من الشبكات والمدونات
09:02
and Twitter and Facebook were actually operational.
191
542160
3000
وتويتر والفيس بوك، كانوا في الواقع ذات علاقة بالعملية.
09:05
They may have become slower,
192
545160
2000
ربما أصبحوا أبطأ،
09:07
but the activists could still access it
193
547160
2000
لكن ما يزال بمستطاع النشطاء الوصول إليها
09:09
and actually argue that having access to them
194
549160
2000
وفي الواقع يجادلون بأن حصولهم على إتصال
09:11
is actually great for many authoritarian states.
195
551160
3000
هو في الواقع شئ عظيم مقارنة بالعديد من الدول الإستبدادية.
09:14
And it's great simply because
196
554160
3000
وأن ذلك عظيم ببساطة لأنهم
09:17
they can gather open source intelligence.
197
557160
4000
يستطيعون تجميع إستخبارات المصدر المفتوح.
09:21
In the past it would take you weeks, if not months,
198
561160
3000
في الماضي سيستغرق الأمر عدة أسابيع، إن لم تكون شهورا،
09:24
to identify how Iranian activists connect to each other.
199
564160
3000
لمعرفة كيفية تواصل النشطاء الإيرانيين مع بعضهم البعض.
09:27
Now you actually know how they connect to each other
200
567160
2000
الآن أنت تعرف في الواقع كيفية تواصلهم مع بعض
09:29
by looking at their Facebook page.
201
569160
2000
بالنظر في صفحاتهم على الفيس بوك.
09:31
I mean KGB, and not just KGB,
202
571160
2000
أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت
09:33
used to torture in order to actually get this data.
203
573160
3000
تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات.
09:36
Now it's all available online.
204
576160
2000
الآن متاحة على الإنترنت.
09:38
(Laughter)
205
578160
2000
(ضحك)
09:40
But I think the biggest conceptual pitfall
206
580160
2000
لكني أعتقد أن أكبر مصيدة مفاهيمية
09:42
that cybertopians made
207
582160
2000
صنعها مثاليو الإنترنت
09:44
is when it comes to digital natives, people who have grown up online.
208
584160
3000
هو عندما يتعلق الأمر بالرقميين الاصليين، الناس الذين نشأوا على الإنترنت.
09:47
We often hear about cyber activism,
209
587160
3000
نحن نسمع دائماً بالناشطين على الإنترنت،
09:50
how people are getting more active because of the Internet.
210
590160
3000
كيف أن الناس أصبحوا أكثر نشاطاً بسبب الإنترنت.
09:53
Rarely hear about cyber hedonism, for example,
211
593160
2000
نادراً ما نسمع بمذهب متعة الإنترنت، على سبيل المثال،
09:55
how people are becoming passive.
212
595160
2000
كيف أن الناس يصبحون سلبيين.
09:57
Why? Because they somehow assume that the Internet
213
597160
2000
لماذا؟ لأنهم يفترضون بطريقة ما أن الإنترنت
09:59
is going to be the catalyst of change
214
599160
2000
ستصبح حافزاً التغيير
10:01
that will push young people into the streets,
215
601160
2000
الذي سيدفع الشباب الى الطرق،
10:03
while in fact it may actually be the new opium for the masses
216
603160
3000
بينما في الواقع أنها ربما تصبح الأفيون الجديد للجماهير
10:06
which will keep the same people in their rooms downloading pornography.
217
606160
3000
الذين سيبقون نفس الناس في غرفهم يحمّلون المواد الإباحية.
10:09
That's not an option being considered too strongly.
218
609160
4000
التي ليست خياراً يجري النظر فيه بقوة.
10:13
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran,
219
613160
3000
إذاً بالنسبة لأي متمرد رقمي يقوم بالثورة في شوارع طهران،
10:16
there may as well be two digital captives
220
616160
2000
قد يكون هناك أثنين أسرى رقميين
10:18
who are actually rebelling only in the World of Warcraft.
221
618160
3000
الذين هم في الواقع المتمردين الوحيدين في عالم حرب النجوم.
10:21
And this is realistic. And there is nothing wrong about it
222
621160
2000
وهذا واقعي. ولا يوجد شئ خطأ حول ذلك
10:23
because the Internet has greatly empowered many of these young people
223
623160
4000
لأن الإنترنت عززت بقوة العديد من هؤلاء الشباب.
10:27
and it plays a completely different social role for them.
224
627160
2000
وأنها تلعب دوراً إجتماعياً مختلفاً بالنسبة لهم.
10:29
If you look at some of the surveys
225
629160
2000
وإذا نظرت في بعض هذه الإستطلاعات
10:31
on how the young people actually benefit from the Internet,
226
631160
3000
حول كيف يستفيد الشباب في الحقيقة من الإنترنت،
10:34
you'll see that the number of teenagers in China, for example,
227
634160
3000
سترى تلك الأعداد من المراهقين في الصين، على سبيل المثال،
10:37
for whom the Internet actually broadens their sex life,
228
637160
3000
الذين بالنسبة لهم الإنترنت تقوم بتوسيع حياتهم الجنسية،
10:40
is three times more than in the United States.
229
640160
3000
ثلاثة أضعاف ما هي عليه في الولايات المتحدة.
10:43
So it does play a social role,
230
643160
2000
إذاً فهي تلعب دوراً إجتماعياً،
10:45
however it may not necessarily lead to political engagement.
231
645160
3000
بينما ليس بالضرورة تقود لمشاركتهم السياسية.
10:48
So the way I tend to think of it
232
648160
2000
لذا فالطريقة التي أميل للتفكير بها
10:50
is like a hierarchy of cyber-needs in space,
233
650160
2000
هي مثل التسلسل الهرمي للإحتياجات على الإنترنت في الفراغ.
10:52
a total rip-off from Abraham Maslow.
234
652160
2000
تمزيق كامل لإبراهام ماسلو.
10:54
But the point here is that
235
654160
2000
لكن النقطة هنا هي
10:56
when we get the remote Russian village online,
236
656160
3000
عندما تكون قرية روسية نائية متصلة بالإنترنت،
10:59
what will get people to the Internet
237
659160
2000
الشئ الذي سيجلب الناس الى الإنترنت
11:01
is not going to be the reports from Human Rights Watch.
238
661160
2000
لن يكون التقارير من منظمة مرصد حقوق الإنسان.
11:03
It's going to be pornography, "Sex and the City,"
239
663160
3000
سيكون المواد الإباحية، والجنس في المدينة،
11:06
or maybe watching funny videos of cats.
240
666160
3000
أو ربما مشاهدة أفلام مضحكة للقطط.
11:09
So this is something you have to recognize.
241
669160
2000
إذاً فهذا شئ ينبغي عليكم معرفته.
11:11
So what should we do about it?
242
671160
2000
إذاً ماذا علينا أن نفعل حيال الأمر؟
11:13
Well I say we have to stop thinking
243
673160
2000
حسناً أنا أقول أن علينا التوقف عن التفكير
11:15
about the number of iPods per capita
244
675160
3000
حول عدد الآي بود لكل شخص
11:18
and start thinking about ways in which
245
678160
2000
ونبدأ بالتفكير حول الطرق التي عبرها
11:20
we can empower intellectuals,
246
680160
3000
يمكننا تمكين المثقفين،
11:23
dissidents, NGOs and then the members of civil society.
247
683160
3000
المعارضين، المنظمات الطوعية، وثم أفراد المجتمع المدني.
11:26
Because even what has been happening up 'til now
248
686160
3000
لأنه حتى ما حدث ويحدث حتى الآن
11:29
with the Spinternet and authoritarian deliberation,
249
689160
2000
مع مثاليي الإنترنت والسلطة الإستبداية،
11:31
there is a great chance that those voices will not be heard.
250
691160
3000
فأن هناك فرصة عظيمة لأن تُسمع تلك الأصوات.
11:34
So I think we should shatter some of our utopian assumptions
251
694160
3000
لذا أعتقد أننا يجب أن ننهي بعض إفتراضاتنا الطوباوية
11:37
and actually start doing something about it.
252
697160
2000
وأن نبدأ بالفعل في فعل شئ حيال الأمر.
11:39
Thank you.
253
699160
2000
شكراً لكم
11:41
(Applause)
254
701160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7