Evgeny Morozov: How the Internet strengthens dictatorships

59,885 views ・ 2009-09-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Roxana Anamaria Bita Corector: Laszlo Kereszturi
00:12
Good morning. I think, as a grumpy Eastern European,
0
12160
5000
Buna dimineata! Cred ca, in calitate de est-european morocanos,
00:17
I was brought in to play the pessimist this morning. So bear with me.
1
17160
4000
am fost chemat sa joc rolul pesimistului in aceasta dimineata. Asadar, fiti ingaduitori cu mine.
00:21
Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus,
2
21160
3000
Eu provin din fosta Republica Sovietica Belarus,
00:24
which, as some of you may know,
3
24160
3000
care, dupa cum poate stiti,
00:27
is not exactly an oasis of liberal democracy.
4
27160
3000
nu este tocmai o oaza de democratie liberala.
00:30
So that's why I've always been fascinated
5
30160
4000
De aceea m-a fascinat intotdeauna
00:34
with how technology could actually reshape
6
34160
3000
modul in care tehnologia ar putea reconfigura
00:37
and open up authoritarian societies like ours.
7
37160
3000
si deschide societatile autoritariene ca a noastra.
00:40
So, I'm graduating college
8
40160
2000
Cand am terminat facultatea,
00:42
and, feeling very idealistic,
9
42160
2000
simtindu-ma foarte idealist,
00:44
I decided to join the NGO
10
44160
2000
am decis sa ma alatur unui ONG
00:46
which actually was using new media
11
46160
2000
care utiliza mijloace de comunicare noi
00:48
to promote democracy and media reform
12
48160
2000
pentru a promova democratia si reforma media
00:50
in much of the former Soviet Union.
13
50160
3000
in mare parte a fostei Uniuni Sovietice.
00:53
However, to my surprise,
14
53160
2000
Totusi, spre surprinderea mea,
00:55
I discovered that dictatorships
15
55160
2000
am descoperit ca dictaturile
00:57
do not crumble so easily.
16
57160
2000
nu se naruie atat de usor.
00:59
In fact, some of them actually
17
59160
3000
De fapt, unele dintre ele
01:02
survived the Internet challenge,
18
62160
2000
au supravietuit provocarii,
01:04
and some got even more repressive.
19
64160
3000
iar altele au devenit chiar mai represive.
01:07
So this is when I ran out of my idealism and
20
67160
3000
Atunci mi-am pierdut idealismul
01:10
decided to quit my NGO job
21
70160
2000
si am decis sa demisionez din ONG,
01:12
and actually study how the Internet could impede democratization.
22
72160
5000
si sa studiez cum internetul ar putea impiedica democratizarea.
01:17
Now, I must tell you that this was never
23
77160
2000
Trebuie sa stiti ca acesta nu a fost niciodata
01:19
a very popular argument,
24
79160
3000
un argument popular.
01:22
and it's probably not very popular yet
25
82160
2000
Si probabil ca inca nu e agreat
01:24
with some of you sitting in this audience.
26
84160
2000
nici de catre unii dintre dumneavoastra, prezenti aici in public.
01:26
It was never popular with many political leaders,
27
86160
3000
Nu a fost niciodata agreat de prea multi lideri politici,
01:29
especially those in the United States
28
89160
2000
mai ales de cei din Statele Unite,
01:31
who somehow thought that new media
29
91160
2000
care credeau ca noile mijloace de comunicare
01:33
would be able to do what missiles couldn't.
30
93160
4000
vor reusi ceea ce rachetele nu au reusit.
01:37
That is, promote democracy in difficult places
31
97160
3000
Adica sa promoveze democratia in locuri dificile
01:40
where everything else has already been tried and failed.
32
100160
4000
unde totul s-a incercat deja si a dat gres.
01:44
And I think by 2009,
33
104160
2000
Si cred ca pana in 2009,
01:46
this news has finally reached Britain,
34
106160
3000
aceasta veste a ajuns in sfarsit si in Marea Britanie.
01:49
so I should probably add Gordon Brown to this list as well.
35
109160
3000
Deci probabil ar trebui sa il adaug si pe Gordon Brown la aceasta lista.
01:52
However, there is an underlying argument about logistics,
36
112160
5000
Cu toate acestea, exista un argument fundamental de ordin logistic,
01:57
which has driven so much of this debate. Right?
37
117160
3000
care a condus o mare parte din aceasta dezbatere. Nu?
02:00
So if you look at it close enough,
38
120160
2000
Daca privesti destul de indeaproape,
02:02
you'll actually see that much of this
39
122160
2000
vei observa ca discutia in mare parte
02:04
is about economics.
40
124160
3000
este de factura economica.
02:07
The cybertopians say, much like fax machines
41
127160
3000
Cyber-utopistii sustin ca, la fel cum au facut
02:10
and Xerox machines did in the '80s,
42
130160
3000
aparatele fax si xerox in anii ’80,
02:13
blogs and social networks
43
133160
2000
blogurile si retelele sociale
02:15
have radically transformed the economics of protest,
44
135160
3000
au transformat radical economia protestului.
02:18
so people would inevitably rebel.
45
138160
3000
Asa incat oamenii se vor razvrati inevitabil.
02:21
To put it very simply,
46
141160
2000
Simplu spus,
02:23
the assumption so far has been
47
143160
2000
presupozitia de pana acum a fost ca,
02:25
that if you give people enough connectivity,
48
145160
3000
oferind oamenilor destula conectivitate,
02:28
if you give them enough devices,
49
148160
3000
dandu-le destule aparate,
02:31
democracy will inevitably follow.
50
151160
2000
democratia va veni de la sine.
02:33
And to tell you the truth,
51
153160
2000
Sincer,
02:35
I never really bought into this argument,
52
155160
3000
nu am muscat niciodata aceasta „momeala”,
02:38
in part because I never saw three American presidents
53
158160
3000
partial pentru ca niciodata nu am mai vazut trei presedinti americani
02:41
agree on anything else in the past.
54
161160
2000
avand aceeasi parere despre ceva inainte.
02:43
(Laughter)
55
163160
4000
(Rasete)
02:47
But, you know, even beyond that,
56
167160
2000
Dar dincolo de asta,
02:49
if you think about the logic underlying it,
57
169160
2000
daca te gandesti la logica de la baza ideii,
02:51
is something I call iPod liberalism,
58
171160
3000
este ceea ce eu numesc liberalismul iPod.
02:54
where we assume that every single Iranian or Chinese
59
174160
4000
Este atunci cand presupunem ca fiecare iranian sau chinez
02:58
who happens to have and love his iPod
60
178160
2000
care intamplator are un iPod si il adora
03:00
will also love liberal democracy.
61
180160
4000
va adora automat si democratia liberala.
03:04
And again, I think this is kind of false.
62
184160
4000
Din nou, cred ca aceasta idee e falsa.
03:08
But I think a much bigger problem with this
63
188160
2000
Dar cred ca o problema mult mai mare
03:10
is that this logic --
64
190160
2000
este ca aceasta logica --
03:12
that we should be dropping iPods not bombs --
65
192160
3000
potrivit careia ar trebui sa lansam iPod-uri, nu bombe –
03:15
I mean, it would make a fascinating title
66
195160
3000
Adica, asta ar fi un titlu fascinant
03:18
for Thomas Friedman's new book.
67
198160
2000
pentru noua carte a lui Thomas Friedman.
03:20
(Laughter)
68
200160
1000
(Rasete)
03:21
But this is rarely a good sign. Right?
69
201160
4000
Dar acesta e rareori un semnn bun, nu?
03:25
So, the bigger problem with this logic
70
205160
4000
Problema mai mare cu aceasta logica
03:29
is that it confuses the intended
71
209160
2000
este ca se confunda utilizarile intentionate
03:31
versus the actual uses of technology.
72
211160
4000
cu cele reale ale tehnologiei.
03:35
For those of you who think that
73
215160
2000
Cei care cred
03:37
new media of the Internet
74
217160
2000
ca noile media ale internetului
03:39
could somehow help us avert genocide,
75
219160
3000
ne-ar putea ajuta in vreun fel sa evitam genocidul
03:42
should look no further than Rwanda,
76
222160
2000
nu trebuie sa caute mai departe de Rwanda.
03:44
where in the '90s it was actually two radio stations
77
224160
3000
Aici, in anii ’90, doua posturi radio
03:47
which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
78
227160
4000
au fost responsabile in mare parte de catalizarea urii etnice.
03:51
But even beyond that, coming back to the Internet,
79
231160
3000
Dar dincolo de asta, revenind la internet,
03:54
what you can actually see
80
234160
2000
ceea ce se observa de fapt
03:56
is that certain governments
81
236160
2000
este ca anumite guverne
03:58
have mastered the use of cyberspace
82
238160
3000
s-au specializat in folosirea ciberspatiului
04:01
for propaganda purposes. Right?
83
241160
2000
pentru propaganda.
04:03
And they are building what I call the Spinternet.
84
243160
2000
Iar acestia construiesc ceea ce eu numesc „spinternetul”.
04:05
The combination of spin, on the one hand,
85
245160
3000
Combinatia intre a rasuci („spin”), pe de-o parte,
04:08
and the Internet on the other.
86
248160
2000
si internetul pe de alta parte.
04:10
So governments from Russia to China to Iran
87
250160
3000
Guvernele, de la Rusia la China si la Iran,
04:13
are actually hiring, training and paying bloggers
88
253160
3000
de fapt angajeaza, pregatesc si platesc bloggeri
04:16
in order to leave ideological comments
89
256160
3000
care sa lase comentarii ideologice
04:19
and create a lot of ideological blog posts
90
259160
2000
si sa genereze cat mai multe postari ideologice pe bloguri
04:21
to comment on sensitive political issues. Right?
91
261160
3000
pentru a comenta probleme politice sensibile.
04:24
So you may wonder, why on Earth are they doing it?
92
264160
4000
Poate va intrebati pentru ce Dumnezeu o fac?
04:28
Why are they engaging with cyberspace?
93
268160
2000
De ce se angreneaza in ciberspatiu?
04:30
Well my theory is that
94
270160
2000
Teoria mea este ca
04:32
it's happening because censorship actually
95
272160
3000
se intampla pentru ca de fapt cenzura
04:35
is less effective than you think it is in many of those places.
96
275160
3000
este mai putin eficienta decat credeti in multe din acele locuri.
04:38
The moment you put something critical in a blog,
97
278160
4000
In momentul in care apare ceva critic pe un blog,
04:42
even if you manage to ban it immediately,
98
282160
3000
chiar daca reusesti imediat sa il interzici,
04:45
it will still spread around thousands and thousands of other blogs.
99
285160
4000
tot se va raspandi pe mii si mii de alte bloguri.
04:49
So the more you block it,
100
289160
2000
Deci cu cat il blochezi mai mult,
04:51
the more it emboldens people to actually avoid the censorship
101
291160
3000
cu atat mai tare ii determini pe oameni sa evite cenzura,
04:54
and thus win in this cat-and-mouse game.
102
294160
3000
si astfel sa castige acest joc de-a soarecele si pisica.
04:57
So the only way to control this message
103
297160
4000
Singurul mod de a controla acel mesaj
05:01
is actually to try to spin it
104
301160
2000
este sa incerci sa il rasucesti,
05:03
and accuse anyone who has written something critical
105
303160
3000
acuzand pe oricine a scris ceva critic
05:06
of being, for example, a CIA agent.
106
306160
2000
de a fi, de exemplu, agent CIA.
05:08
And, again, this is happening quite often.
107
308160
3000
Din nou, asta se intampla destul de des.
05:11
Just to give you an example of how it works in China, for example.
108
311160
4000
O sa va dau un exemplu de cum functioneaza in China.
05:15
There was a big case in February 2009
109
315160
4000
A fost un caz important, in februarie 2009,
05:19
called "Elude the Cat."
110
319160
2000
numit „Fereste-te de pisica”.
05:21
And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary.
111
321160
4000
Pentru cei care nu stiau, voi face un scurt rezumat.
05:25
So what happened is that a 24-year-old man,
112
325160
3000
Intamplarea a fost ca un tanar de 24 de ani,
05:28
a Chinese man, died in prison custody.
113
328160
3000
un tanar Chinez, a murit in inchisoare.
05:31
And police said that it happened
114
331160
3000
Si politia a declarat ca s-a intamplat
05:34
because he was playing hide and seek,
115
334160
2000
pentru ca se juca de-a „V-ati ascunselea”,
05:36
which is "elude the cat" in Chinese slang,
116
336160
3000
sau in argoul chinez „Fereste-te de pisica”,
05:39
with other inmates and hit his head
117
339160
2000
impreuna cu alti detinuti, si s-a lovit cu capul
05:41
against the wall,
118
341160
2000
de perete.
05:43
which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
119
343160
7000
O explicatie care nu prea a multumit bloggerii chinezi.
05:50
So they immediately began posting a lot of critical comments.
120
350160
4000
Acestia au inceput imediat sa posteze comentarii critice.
05:54
In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website,
121
354160
4000
Ba chiar pe QQ.com, un website chinez popular,
05:58
had 35,000 comments
122
358160
2000
au aparut 35 000 de comentarii
06:00
on this issue within hours.
123
360160
2000
pe acest subiect in doar cateva ore.
06:02
But then authorities did something very smart.
124
362160
3000
Dar atunci autoritatile au actionat foarte inteligent.
06:05
Instead of trying to purge these comments,
125
365160
3000
In loc sa incerce epurarea acestor comentarii,
06:08
they instead went and reached out to the bloggers.
126
368160
3000
ei au abordat bloggerii.
06:11
And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators."
127
371160
5000
Practic le-au transmis „Uitati, baieti. Ne-ar placea sa deveniti cetateni investigatori ”
06:16
So 500 people applied,
128
376160
3000
500 de oameni s-au inscris
06:19
and four were selected to actually go and tour the facility in question,
129
379160
4000
si patru au fost selectati pentru a merge si a face turul locului cu pricina,
06:23
and thus inspect it and then blog about it.
130
383160
4000
si astfel sa-l inspecteze, pentru ca apoi sa scrie pe blog despre asta.
06:27
Within days the entire incident was forgotten,
131
387160
3000
In cateva zile incidentul a fost uitat,
06:30
which would have never happened if they simply tried to block the content.
132
390160
3000
ceea ce nu s-ar fi intamplat daca ar fi incercat doar sa blocheze continutul.
06:33
People would keep talking about it for weeks.
133
393160
3000
Oamenii ar mai fi vorbit timp de saptamani.
06:36
And this actually fits with another interesting theory
134
396160
4000
Iar asta se potriveste cu o alta teorie interesanta
06:40
about what's happening in authoritarian states
135
400160
3000
despre ceea ce se petrece in statele autoritare
06:43
and in their cyberspace.
136
403160
2000
si in ciberspatiul lor.
06:45
This is what political scientists call authoritarian deliberation,
137
405160
3000
Asta e ceea ce politologii numesc deliberare autoritariana.
06:48
and it happens when governments are actually reaching out to their critics
138
408160
5000
Si se intampla cand guvernele se apropie de criticii lor
06:53
and letting them engage with each other online.
139
413160
2000
si le permit sa interactioneze online.
06:55
We tend to think
140
415160
2000
Tindem sa credem
06:57
that somehow this is going to harm these dictatorships,
141
417160
3000
ca asta va dauna dictaturilor,
07:00
but in many cases it only strengthens them.
142
420160
3000
dar in multe cazuri doar le consolideaza.
07:03
And you may wonder why.
143
423160
2000
Poate va intrebati de ce.
07:05
I'll just give you a very short list of reasons
144
425160
2000
Va voi da o scurta lista de motive
07:07
why authoritarian deliberation
145
427160
3000
pentru care deliberarea autoritariana
07:10
may actually help the dictators.
146
430160
2000
ar putea de fapt sa ajute dictatorii.
07:12
And first it's quite simple.
147
432160
2000
Iar primul e foarte simplu.
07:14
Most of them operate in a complete information vacuum.
148
434160
3000
Majoritatea opereaza intr-un vid absolut de informatie.
07:17
They don't really have the data they need
149
437160
3000
Ei nu au datele necesare
07:20
in order to identify emerging threats facing the regime.
150
440160
3000
pentru a identifica amenintarile emergente la adresa regimului.
07:23
So encouraging people to actually go online
151
443160
3000
Deci a-i incuraja peoameni sa intre online
07:26
and share information and data
152
446160
2000
si sa faca schimb de informatii
07:28
on blogs and wikis is great
153
448160
2000
pe bloguri si wiki-uri e foarte bine
07:30
because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats
154
450160
3000
deoarece, in caz contrar, operatiuni si birocrati de nivel inferior
07:33
will continue concealing what's actually happening in the country, right?
155
453160
4000
vor continua sa ascunda ce se intampla de fapt in tara, nu?
07:37
So from this perspective, having blogs and wikis
156
457160
2000
Din aceasta perspectiva, a lasa blogurile si wiki-urile
07:39
produce knowledge has been great.
157
459160
2000
sa genereze informatii a fost minunat.
07:41
Secondly, involving public in any decision making
158
461160
3000
In al doilea rand, implicarea publica in luarea deciziilor
07:44
is also great
159
464160
2000
este de asemenea benefica
07:46
because it helps you to share the blame
160
466160
2000
pentru ca iti permite sa imparti vina
07:48
for the policies which eventually fail.
161
468160
2000
pentru politicile care in final vor esua.
07:50
Because they say, "Well look, we asked you,
162
470160
2000
Pentru ca vor zice „Uite, v-am intrebat,
07:52
we consulted you, you voted on it.
163
472160
2000
v-am consultat, ati votat pentru asta.
07:54
You put it on the front page of your blog.
164
474160
2000
Ati pus-o pe prima pagina a blogurilor.
07:56
Well, great. You are the one who is to blame."
165
476160
3000
Atunci voi sunteti de vina.”
07:59
And finally, the purpose of
166
479160
3000
Si in final,
08:02
any authoritarian deliberation efforts
167
482160
2000
scopul oricaror eforturi de deliberare autoritariana
08:04
is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad.
168
484160
3000
este de obicei sporirea legitimitatii regimului atat acasa, cat si peste granite.
08:07
So inviting people to all sorts of public forums,
169
487160
4000
Deci a invita oamenii la tot felul de forumuri publice,
08:11
having them participate in decision making,
170
491160
2000
a-i implica in luarea deciziilor
08:13
it's actually great.
171
493160
2000
este de fapt foarte bine.
08:15
Because what happens is that then
172
495160
2000
Pentru ca in consecinta
08:17
you can actually point to this initiative and say,
173
497160
2000
poti indrepta atentia catre aceasta initiativa si poti spune
08:19
"Well, we are having a democracy. We are having a forum."
174
499160
3000
:”Pai avem o democratie. Avem un forum democratic.”
08:22
Just to give you an example,
175
502160
2000
Doar ca sa va dau un exemplu,
08:24
one of the Russian regions, for example,
176
504160
2000
una din regiunile rusesti
08:26
now involves its citizens
177
506160
2000
isi implica acum cetatenii
08:28
in planning its strategy up until year 2020.
178
508160
4000
in planificarea strategiei pana in anul 2020.
08:32
Right? So they can go online
179
512160
2000
Deci ei pot intra online
08:34
and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020.
180
514160
4000
si pot contribui cu idei despre cum va arata acea regiune pana in anul 2020.
08:38
I mean, anyone who has been to Russia would know
181
518160
2000
Oricine a fost in Rusia stie
08:40
that there was no planning in Russia for the next month.
182
520160
3000
ca nu exista planificare in Rusia nici pentru luna urmatoare.
08:43
So having people involved in planning for 2020
183
523160
3000
Asadar implicarea oamenilor in planificarea pentru 2020
08:46
is not necessarily going to change anything,
184
526160
2000
nu va schimba neaparat ceva.
08:48
because the dictators are still the ones who control the agenda.
185
528160
4000
Asta pentru ca tot dictatorii sunt cei care controleaza agenda.
08:52
Just to give you an example from Iran,
186
532160
2000
Va voi da un exemplu din Iran.
08:54
we all heard about the Twitter revolution
187
534160
2000
Cu totii am auzit despre revolutia Twitter
08:56
that happened there,
188
536160
2000
care a avut loc acolo.
08:58
but if you look close enough, you'll actually see
189
538160
2000
Dar daca privesti cu atentie, vei vedea
09:00
that many of the networks and blogs
190
540160
2000
ca multe din retelele si blogurile
09:02
and Twitter and Facebook were actually operational.
191
542160
3000
si Twitter si Facebook erau de fapt operationale.
09:05
They may have become slower,
192
545160
2000
Poate ca au incetinit,
09:07
but the activists could still access it
193
547160
2000
dar activistii puteau in continuare sa le acceseze
09:09
and actually argue that having access to them
194
549160
2000
si sa sustina ca accesul la ele
09:11
is actually great for many authoritarian states.
195
551160
3000
e de fapt benefic pentru multe state autoritare.
09:14
And it's great simply because
196
554160
3000
Si e benefic pentru ca
09:17
they can gather open source intelligence.
197
557160
4000
pot culege informatii cu sursa deschisa.
09:21
In the past it would take you weeks, if not months,
198
561160
3000
In trecut iti lua saptamani, daca nu luni,
09:24
to identify how Iranian activists connect to each other.
199
564160
3000
sa afli cum intrau activistii iranieni in legatura unii cu altii.
09:27
Now you actually know how they connect to each other
200
567160
2000
Acum stii cum relationeaza
09:29
by looking at their Facebook page.
201
569160
2000
vizitandu-le pagina de Facebook.
09:31
I mean KGB, and not just KGB,
202
571160
2000
KGB-ul, si nu numai,
09:33
used to torture in order to actually get this data.
203
573160
3000
obisnuia sa tortureze pentru a obtine aceste informatii.
09:36
Now it's all available online.
204
576160
2000
Acum totul e disponibil online.
09:38
(Laughter)
205
578160
2000
(Rasete)
09:40
But I think the biggest conceptual pitfall
206
580160
2000
Dar cred ca cea mai mare capcana conceptuala
09:42
that cybertopians made
207
582160
2000
in care au cazut cyber-utopistii
09:44
is when it comes to digital natives, people who have grown up online.
208
584160
3000
este in privinta nativilor digitali, a celor care au crescut online.
09:47
We often hear about cyber activism,
209
587160
3000
Auzim adesea despre cyber-activism,
09:50
how people are getting more active because of the Internet.
210
590160
3000
despre cum oamenii devin mai activi datorita internetului.
09:53
Rarely hear about cyber hedonism, for example,
211
593160
2000
Rareori auzim despre cyber-hedonism, de exemplu,
09:55
how people are becoming passive.
212
595160
2000
despre cum oamenii devin pasivi.
09:57
Why? Because they somehow assume that the Internet
213
597160
2000
De ce? Pentru ca ei presupun cumva ca internetul
09:59
is going to be the catalyst of change
214
599160
2000
va fi catalizatorul schimbarii
10:01
that will push young people into the streets,
215
601160
2000
care va scoare tinerii in strada,
10:03
while in fact it may actually be the new opium for the masses
216
603160
3000
in timp ce de fapt ar putea fi noul opiu pentru mase
10:06
which will keep the same people in their rooms downloading pornography.
217
606160
3000
care va tine aceiasi oameni in camerele lor, downloadand pornografie.
10:09
That's not an option being considered too strongly.
218
609160
4000
Aceasta nu e o optiune luata prea serios in calcul.
10:13
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran,
219
613160
3000
Deci pentru fiecare renegat digital care se revolta pe strazile Teheranului,
10:16
there may as well be two digital captives
220
616160
2000
ar putea foarte bine sa existe doi captivi digitali
10:18
who are actually rebelling only in the World of Warcraft.
221
618160
3000
care se razvratesc de fapt doar in World of Warcraft.
10:21
And this is realistic. And there is nothing wrong about it
222
621160
2000
Iar asta e o perspectiva realista. Si nu e nimic in neregula cu asta,
10:23
because the Internet has greatly empowered many of these young people
223
623160
4000
deoarece internetul i-a capacitat enorm pe multi dintre acesti tineri.
10:27
and it plays a completely different social role for them.
224
627160
2000
Iar pentru ei joaca un rol social complet diferit.
10:29
If you look at some of the surveys
225
629160
2000
Daca studiezi cateva din sondajele
10:31
on how the young people actually benefit from the Internet,
226
631160
3000
despre adevaratele beneficii ale internetului pentru tineri,
10:34
you'll see that the number of teenagers in China, for example,
227
634160
3000
vei vedea ca numarul adolescentilor din China, de exemplu,
10:37
for whom the Internet actually broadens their sex life,
228
637160
3000
carora internetul de fapt le-a imbogatit viata sexuala
10:40
is three times more than in the United States.
229
640160
3000
este de trei ori mai mare decat in Statele Unite.
10:43
So it does play a social role,
230
643160
2000
Deci joaca intr-adevar un rol social,
10:45
however it may not necessarily lead to political engagement.
231
645160
3000
dar nu duce in mod necesar la angajament politic.
10:48
So the way I tend to think of it
232
648160
2000
Modul in care tind sa vad lucrurile
10:50
is like a hierarchy of cyber-needs in space,
233
650160
2000
este sub forma unei ierarhii a cyber-nevoilor in spatiu.
10:52
a total rip-off from Abraham Maslow.
234
652160
2000
O copie ieftina dupa Abraham Maslow.
10:54
But the point here is that
235
654160
2000
Dar ideea aici este ca,
10:56
when we get the remote Russian village online,
236
656160
3000
atunci cand un sat rusesc izolat va intra online,
10:59
what will get people to the Internet
237
659160
2000
ceea ce ii va aduce pe oameni pe internet
11:01
is not going to be the reports from Human Rights Watch.
238
661160
2000
nu vor fi raporturile privind monitorizarea drepturilor omului.
11:03
It's going to be pornography, "Sex and the City,"
239
663160
3000
Va fi pornografie, Sex in the City,
11:06
or maybe watching funny videos of cats.
240
666160
3000
sau poate urmarirea unor videoclipuri amuzante cu pisici.
11:09
So this is something you have to recognize.
241
669160
2000
Asta e ceva ce trebuie recunoscut.
11:11
So what should we do about it?
242
671160
2000
Asadar ce ar trebui sa facem?
11:13
Well I say we have to stop thinking
243
673160
2000
Eu cred ca trebuie sa nu ne mai gandim
11:15
about the number of iPods per capita
244
675160
3000
la numarul de iPod-uri pe cap de locuitor
11:18
and start thinking about ways in which
245
678160
2000
si sa incepem sa gandim moduri in care
11:20
we can empower intellectuals,
246
680160
3000
putem sprijini intelectualii,
11:23
dissidents, NGOs and then the members of civil society.
247
683160
3000
disidentii, ONG-urile, si apoi membri societatii civile.
11:26
Because even what has been happening up 'til now
248
686160
3000
Deoarece, date fiind cele petrecute pana acum
11:29
with the Spinternet and authoritarian deliberation,
249
689160
2000
cu spinternetul si deliberarea autoritariana,
11:31
there is a great chance that those voices will not be heard.
250
691160
3000
sansele sunt mari ca acele voci sa nu fie auzite.
11:34
So I think we should shatter some of our utopian assumptions
251
694160
3000
Eu cred ca ar trebui sa distrugem unele din presupunerile noastre utopiste
11:37
and actually start doing something about it.
252
697160
2000
si sa incepem sa facem ceva concret.
11:39
Thank you.
253
699160
2000
Va multumesc.
11:41
(Applause)
254
701160
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7